Минна сложила ладони и прижала их ко лбу.

— Слава Богу. — Она еще раз глубоко вздохнула. — Мы можем пойти прямо сейчас?

— Куда?

— К судье.

Выражение лица Солтера снова стало серьезным.

— Боюсь, что не можем.

— Почему?

— Потому что я не знаю, кто убил Прескотта. И если он был убит из-за этих камней, то я не хочу до определенного времени сообщать, что они находятся у меня.

— То есть вы хотите сказать, что мой отец должен оставаться в тюрьме, пока вы не найдете другого преступника?

— Я обязан так поступить, Минни. Это моя работа.

Минна вскочила со стула.

— Будь проклята ваша работа! Мой отец гниет в зараженной паразитами тюрьме на другом конце света. Здесь в моих руках ключ, который позволит снять с него оковы, а вы хотите, чтобы я отдала его ради ваших поисков?

— Минна, успокойся, пожалуйста. Я хочу справедливости для твоего отца не меньше тебя. Однако убийца на свободе, и я должен его поймать, чтобы он не совершил нового преступления.

— Что, если мой отец умрет в тюрьме? Вас это не беспокоит?

— Конечно, беспокоит. Но я должен расследовать это дело, и твое участие в нем необходимо. Пожалуйста, не отказывайся сотрудничать со мной.

Просьба Солтера тронула Минну. Но его задачи были не так важны и неотложны, как ее.

— Вы очень способный полицейский. Я уверена, что вы найдете преступника без чьей-либо помощи, — сказала она, укладывая драгоценные камни назад в мешочек.

— Минни, — начал Солтер, — я не позволю тебе уйти с этими драгоценностями.

— Я знаю, — сказала она, кладя мешочек.

Затем взяла со стола большую тяжелую книгу под названием «История астрономии».

— Я не хочу, но должна это сделать.

С этими словами она со всей силы ударила Солтера книгой по голове.

Удар был настолько силен, что он, лишившись сознания, растянулся поперек стола. Минна схватила мешочек и бросилась в направлении кухни в задней части дома.

Оказавшись во дворе, она вышла на оживленную улицу и побежала к реке. Необходимо добраться до Боу-стрит, где расположено здание Олд-Бейли, прежде чем Солтер определит, куда она направилась. Однако в спешке она забыла свою сумочку в доме и осталась без денег, лишившись, таким образом, возможности нанять кеб. Теперь придется идти туда пешком.


Глава 8


«Идиот. Болван. Осел». Солтер крыл себя последними словами, отправившись в погоню за Минной. Эта женщина застала его врасплох. Будь он проклят за то, что потерял бдительность в своей работе. И будь проклята эта женщина за то, что отвлекла его.

Он явно недооценил ее. Но он не допустит такую ошибку дважды. Шишка на голове ужасно болела, и тряска на спине лошади только усиливала боль.

Солтер направил свою лошадь в конец соседней улицы. Минна не могла пойти назад в заведение, иначе он увидел бы ее. Он сокрушенно покачал головой, отчего ощутил новый приступ боли. Солтер стиснул зубы и повернул лошадь к реке. Вероятно, Минна двинулась прямо к Боу-стрит.

От дома Прескотта полмили до Темзы, а затем она должна пройти еще две мили вдоль реки. Солтер поднял воротник, ощутив порыв холодного ветра. Небеса угрожали пролиться дождем. Пустив лошадь легким галопом, он продвигался по лабиринту узких лондонских улочек и переулков, надеясь увидеть Минну.

Наконец Солтер достиг Теймз-стрит, длинной улицы, пролегавшей вдоль реки. Он посмотрел налево: из-за угрозы дождя немногочисленные прохожие спешили покинуть улицу. Впереди была река.

Он посмотрел направо и увидел фигуру женщины, которая шла, оглядываясь. Солтер прищурился, стараясь различить цвет ее платья. Когда же он пустил лошадь в ее сторону, та бросилась бежать.

Это, несомненно, Минна.

Все его чувства обострились. Он мгновенно ощутил жар во всем теле, как пантера, почуявшая запах газели. Пустив лошадь галопом, он быстро сокращал расстояние до беглянки и вскоре должен был схватить ее.

Однако Минна, увидев его быстрое приближение, в панике бросилась поперек улицы перед приближающейся почтовой каретой. Сердце Солтера замерло.

— Минна!

Если бы кучер не натянул поводья отчаянным рывком, то, несомненно, сбил бы ее. Минне удалось проскочить в сторону набережной.

Слава Богу. Солтер облегченно вздохнул, хотя готов был убить ее за то, что она едва не погибла.

Он увидел, что Минна нырнула в пространство между пустыми деревянными ящиками и коробками, сложенными около моста. «Хитрый кролик», — подумал Солтер, понимая, что теперь она недоступна для него на лошади. Он спешился и последовал за ней, шагая по кучам мусора.

Массивное кирпичное основание моста отбрасывало тень, еще больше скрывая местонахождение Минны. Он прислушался, надеясь уловить звук ее шагов, однако мягкий грунт по берегам реки глушил любые звуки.

Когда Солтер попытался протиснуться между двух больших деревянных контейнеров, внезапно толстая доска угодила ему прямо в живот.

Он согнулся от боли и в следующий момент ощутил удары кулаков по шее.

Солтер упал на мокрую траву. Черт побери, эта женщина дерется, как мужчина. Однако он ухитрился вытянуть руку и схватить ее за запястье, прежде чем она смогла убежать. Минна упала рядом с ним лицом вперед.

Теперь она не уйдет от него. Он встал и поднял ее. Затем решительно взвалил Минну на свои плечи, как подстреленную лань.

— Теперь пора успокоиться, Минни.

Он двинулся вдоль заброшенной пристани под мостом; его шаги гулко зазвучали по хлипким деревянным доскам. Дойдя до конца пристани, Солтер, не церемонясь, скинул Минну со своих плеч. Ее тело с громким плеском шлепнулось в грязную воду. Минна начала беспорядочно колотить по воде руками.

— Я не умею плавать!

Солтер сложил руки на груди.

— Ерунда.

Минна продолжала отчаянно барахтаться.

— Солтер!

Он бросил на нее сердитый взгляд:

— Здесь глубина около четырех футов. Встань на ноги!

Минна ухватилась за деревянную подпорку в пяти футах от пристани и попыталась подняться из воды. Приняв вертикальное положение, она поняла, что Солтер прав, потому что легко достала ногами до дна.

Удивленное выражение ее лица вызвало у него смех. Возмутившись, Минна осыпала его проклятиями.

Он встал на колени на краю пристани:

— Если ты не прекратишь ругаться, твой рот наполнится грязной водой. Советую тебе заткнуться.

Ее облепленное мокрыми волосами лицо выражало сдержанный гнев.

— Теперь, моя маленькая ведьма, будь добра, отдай мне драгоценности.

— У меня их нет. Из-за тебя я случайно уронила их в воду. Если хочешь, ищи их сам.

— Я не думаю, что в этом есть необходимость. — Он достал пистолет из кобуры под курткой и направил его на нее. — И ты тоже так не думаешь. Отдай мне камни.

Побледнев, она откинула с лица мокрые волосы.

— Я же сказала, что у меня их нет!

Он нажал на спусковой крючок. Пуля с визгом ударилась о воду слева от Минны, Хотя она не задела ее, брызги окатили ее левое бедро.

— Подлый лжец, ты обманул меня.

Разгневанная и испуганная, она не знала, как еще выразить свои чувства.

— Что ты хочешь сделать? Убить меня?

— Ты сама виновата, Минни.

Солтер с невозмутимым видом начал перезаряжать пистолет.

— Проклятие. Я говорю тебе правду! — крикнула Минна.

— У тебя слишком своеобразное понятие о правде. Я спрашиваю тебя еще раз. Я не хочу лжи, увиливаний от прямого ответа или отказа. Пожалуйста, отдай мне драгоценности.

Он снова наставил на нее пистолет. Она смотрела прямо в дуло:

— Я… я спрятала мешочек в дупле дерева. Помоги мне выбраться отсюда, и я принесу его тебе.

Солтер с мрачным выражением снова нажал на спусковой крючок. На этот раз пуля попала в воду с другой стороны, слегка опалив ее правый бок. Она потерла его ладонью. Солтер опять начал перезаряжать пистолет, но Минна не хотела дожидаться, куда попадет следующая пуля.

— Хорошо, хорошо! — крикнула она и, сунув руку между грудей, достала мокрый мешочек. — Вот ваши драгоценности!

Она протянула мешочек в вытянутой руке. Солтер взял его и сунул в карман куртки. Затем положил пистолет в кобуру.

— Теперь помоги мне выбраться отсюда! — крикнула Минна.

Он схватил ее за запястье и подтянул к пристани. Затем наклонился, просунул руку между ее грудей, ухватился за корсет и вытащил ее из грязной воды.

Крик ее оскорбленной невинности был громче пистолетного выстрела.

— Тебя это так взволновало? — сказал он, поставив Минну на ноги. — Эти чертовы корсеты все-таки на что-то годятся.

Она прижала обе руки к своей груди.

— Как вы посмели!

Солтер взял ее под руку и потащил к улице, где его терпеливо ожидала лошадь. Затем достал из переметной сумки пару наручников.

Минна попыталась вырваться из его захвата, но безуспешно.

— Что вы делаете? — глупо спросила она, когда он сомкнул наручники на ее запястьях. — Снимите это с меня немедленно!

— Ты дважды пыталась меня сегодня убить. Я не намерен предоставлять тебе третий шанс. — Он привязал веревку к цепочке между наручниками и вскочил на свою лошадь. — Пошли.

Лошадь двинулась вперед, потащив Минну за собой.

— Я должна идти пешком?

Он посмотрел на нее сверху вниз:

— Арестованным не положено ехать верхом с полицейскими.

— Значит, я арестована? И что же мне ставится в вину?

— Нападение на полицейского, вмешательство в ход расследования и плавание в запрещенном месте.

— Плавание в…

Она сказала бы ему все, что думает о нем, но все ее оскорбительные слова будут направлены исключительно в зад лошади. Однако ее гнев вскоре сменился чувством дискомфорта. Она была совершенно мокрой, дрожала от холода, потеряла туфлю, и какая-то гадость прилипла к ее ноге.