Минна скрестила руки, испытывая раздражение.
— Понятно. Выходит, я должна вам все рассказывать, а вы нет.
Он криво улыбнулся, понимая, что такое распределение ролей ее раздражает.
— Этим и отличается полицейский. — Он задумчиво посмотрел на нее. — Минна… что это за имя?
Она не хотела объяснять ему, что это сокращение от имени Вильгельмина, которое ей ужасно не нравилось. Она опасалась, что он начнет называть ее так. Минна сузила глаза и насмешливо спросила:
— А что означает имя Солтер?
Он засмеялся, и на мгновение этот смех сделал его менее властным и более человечным.
— Если хотите знать, мой отец был конюхом в конюшнях сквайра по имени лорд Солтайр. Этот лорд был очень добрым человеком и любил мою семью. Когда я родился, отец назвал меня в знак признательности Солтером.
Минна наблюдала, как он занялся своим супом. Он ел с удовольствием, но без изящества, отламывая кусочки хлеба и бросая их в бульон. Она поняла, насколько страх ослепил ее при первой встрече: этот человек не был джентльменом.
— Значит, вы сын слуги?
— Да, — ответил он, перед тем как сделать глоток вина. — Вы разочарованы?
— Это лишь подтверждает мои подозрения. Скажите, если вы выросли в сельской местности, что вы делаете в Лондоне?
Он резко втянул воздух и сделал паузу, видимо, погрузившись в воспоминания и стараясь подавить эмоции, прежде чем начать говорить.
— У меня был брат. Он умер, когда мне исполнилось восемнадцать лет. Через два года я поступил на службу в кавалерию армии его величества и отправился на войну против ирландских мятежников. Когда война закончилась, я оставил армию и приехал в Лондон. Полиция здесь только что была создана, и я поступил туда на работу. Я обнаружил, что в большей степени склонен осуществлять правосудие, чем участвовать во внешней политике.
Минна чувствовала его волнение во время рассказа о себе, хотя он старался скрыть его, В сравнении с его прошлым ее жизнь была относительно непримечательной. Другие дети обижали ее, и она скрывалась в ювелирном магазине отца, углубляясь в чтение книг.
Минна заметила, что миссис Толливер принесла второе блюдо — аппетитно выглядевшую рыбу в лимонном соусе.
— Я слышала ужасные вещи об этой войне. Я знаю, что это была не окончательная победа для наших солдат.
— Да, им пришлось многое вытерпеть. Это была жестокая бойня… — Его голос затих, и лицо помрачнело. — Однако я не хочу возвращаться к прошлому. Скажите, чего вы хотели добиться, став любовницей Прескотта? Вы же не думали, что он безумно влюбится в вас, аннулирует свое обвинение и вернет вам отца из тюрьмы?
Его сарказм уязвил Минну.
— Нет. Я не настолько глупа, чтобы рассчитывать, что он влюбится в меня, однако тот, кто способен лжесвидетельствовать против невинного человека, наверняка имеет скелеты в своем шкафу. Моя миссия заключалась в том, чтобы узнать как можно больше о лорде Прескотте, чтобы обнаружить эти скелеты.
— Понятно. Следовательно, вы решили отомстить.
Минна поджала губы.
— Это единственное, что я могу сделать.
— Как вы узнали о склонности Прескотта к садомазохизму?
— Мой отец рассказал мне об этом. По-видимому, когда Прескотт приходил в магазин, он хвалился своими последними достижениями. Он делился с моим отцом ужасными подробностями мучительного самобичевания. «Удары хлыстом, — говаривал Прескотт, — доставляют мне больше удовольствия, чем удары палками».
— Удивительно, что ваш отец пересказывал вам такие отвратительные подробности.
— Мой отец был очень откровенен со мной. Мы очень дружны. — Она понизила голос. — Точнее — были дружны.
— Хм. Вы упомянули, что подозревали двоих мужчин в ложном обвинении вашего отца. Кто второй?
— Фредерик Страттон.
— Страттон. Лорд Андервуд… — Солтер задумался на минуту. — На вашем письменном столе лежало адресованное ему письмо. Вы также пригласили его в бордель?
Минна кивнула:
— Письмо было отправлено вчера.
Солтер вздохнул и покачал головой:
— Вы напрасно собираетесь идти по этому ложному пути. Напишите ему еще раз и отмените Приглашение.
— Я не буду это делать.
— Мисс Холлидей, позвольте полиции разобраться в этом деле.
Минна грустно усмехнулась:
— Ваша система правосудия ошибочно осудила моего отца. Но я не намерена совершать ошибку. Если лорд Прескотт не виновен в осуждении моего отца, то мои дальнейшие расследования не помешают поискам убийцы.
— Мне приказано найти человека, убившего Прескотта. И я не хочу, чтобы вы совали свой нос в это дело.
— Вы хотите сказать, что будете осуществлять правосудие ради мертвого человека, а не ради моего отца?
— Нет. Правосудие относится ко всем одинаково. Но в данном случае нужно найти убийцу.
— О, какой же вы жестокий! Мой отец страдает от непосильного труда в чужой стране, отбывая наказание за преступление, которого не совершал, а вы намерены совершить возмездие ради мертвого человека?
— Я хочу посадить убийцу за решетку. Когда мое расследование завершится, я обещаю разобраться в деле вашего отца. И если найдутся доказательства его невиновности, я добьюсь повторного суда.
— Нет.
— Что нет?
— Ваше предложение не слишком удачно. Разница между нами заключается в том, что я должна вернуться в прошлое. Я думаю о моем отце и несправедливости, от которой он страдает, каждый день. И я не хочу допускать, чтобы он дальше терпел незаслуженные мучения. У меня есть свой план, и я буду ему следовать.
— Если только он не помешает моему плану. Прошу вас воздержаться от вашего расследования. Вы только испортите все дело и поставите себя под угрозу.
— Я могу теперь идти, мистер Лэмбрик? Сегодняшний вечер был очень тяжелым, и, откровенно говоря, я не желаю больше тратить ни секунды на споры с вами. У меня есть другие дела, более срочные и гораздо более важные.
Солтер выпрямился на своем стуле.
— Кажется, я был слишком осторожен в своих высказываниях, моя маленькая Минни. Разрешите мне прояснить все до конца. Вы плаваете в бассейне с акулами, и вас могут сожрать. Вам надо вернуться к вашим книгам, к барной стойке и забыть о преследовании этих двух мужчин. Когда я благополучно засажу убийцу лорда Прескотта в тюрьму, вы сможете преследовать кого угодно, и я буду рад оказать вам поддержку силами всей полиции, чтобы добиться справедливого решения в отношении вашего отца. Но если вы переступите границы моего расследования, я посажу вас в камеру до завершения моей работы. Надеюсь, мы поняли друг друга?
Минна сузила глаза:
— Я прекрасно поняла вас.
— Очень хорошо.
— Но вы до сих пор не поняли меня.
Она встала из-за стола и вышла из комнаты.
Глава 5
Лолли прислонилась к двери и позволила корабельному магнату поцеловать ее на прощание в обе груди.
Она погладила его по щеке.
— Не пропадай на целых два месяца. Иначе я могу тебя забыть.
Мужчина прижался к ней своим бочкообразным животом и просунул руку в ее панталоны.
— Эта маленькая штучка будет помнить меня.
Он похлопал ее по заду, и Лолли ощутила кожей скомканную купюру.
Она улыбнулась:
— Ты очень добр ко мне, Бартоломью. Я буду хранить до твоего возвращения одну из бутылочек мадеры, которые ты принес. Я знаю забавную сексуальную игру и с удовольствием обучу тебя.
Лицо его сморщилось от улыбки.
— В таком случае — до следующего месяца.
Лолли открыла дверь и выглянула наружу. Она увидела подъехавшую к заведению карету. Дверца открылась, и из кареты вышла Минна.
— О!
— Прости? — удивленно произнес мужчина.
Лолли повернулась к Бартоломью:
— Я сказала «О!». Мне не нравится, что ты уходишь. Возвращайся скорее.
— Хорошо. — Он поцеловал ее в щеку. — До свидания.
Лолли не отрывала глаз от Минны, которая дала монету кучеру и вошла в дом. Девушка тихо последовала за подругой, тяжело ступавшей по лестнице.
Через несколько секунд после того, как Минна закрыла дверь своей комнаты на верхнем этаже, Лолли открыла ее и вошла. Бессмысленно было спрашивать, как прошла встреча, поэтому Лолли ждала. Минна стянула перчатки, сорвала с себя шляпу и повалилась на кровать.
— Ненавижу мужчин!
Лолли кивнула и села рядом с Минной на кровать.
— Поздравляю. Теперь ты стала одной из нас.
Минна принялась рассказывать о событиях этого вечера: о том, как лорд Прескотт превратился в констебля, как настоящий Прескотт оказался мертвым, как все ее планы провалились.
Лолли коснулась руки Минны:
— Тебе было очень больно?
Минна покачала головой:
— Нет. Мы ничего такого не делали.
— Он бил тебя?
— Нет. Готов был побить, но не сделал этого.
Лолли сдвинула свои изящные брови:
— Тогда почему ты такая сердитая?
Минна фыркнула.
— Потому что…
Ей было стыдно признаться даже Лолли.
— Так почему же?
Минна подыскивала подходящий ответ.
— Потому что я потратила целый вечер, да еще в этом нелепом наряде.
— И?..
— И потому что нисколько не приблизилась к тому, чтобы оправдали моего отца.
— И?..
— И… — Плечи Минны дрогнули. — И потому что я подумала, что действительно нравлюсь ему. — Глаза ее наполнились слезами. — На самом деле он хотел только расспросить меня. О, какая же я дура!
Лолли погладила ее спину:
— Бедняжка. Мы все поначалу совершаем подобную ошибку. Во всем виноваты наши чувствительные сердца. Но ты должна помнить, что мужчины для нас всего лишь клиенты, и не более. И это работа. Ты продаешь иллюзию любви, но не саму любовь. Когда мужчины говорят нежные слова, можно легко поверить, что они действительно так думают. Но на самом деле это не так. Не надо страдать из-за этого.
"Властное желание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Властное желание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Властное желание" друзьям в соцсетях.