– Лорд Бриджертон, прошу, не чувствуйте себя обязанным сопровождать меня!
– Но это такая честь, – ехидно усмехнулся виконт, и у Кейт возникло отчетливое чувство, что он согласился прогулять Ньютона с единственной целью – преследовать ее. – Кроме того, – продолжал он, – как сказала ваша матушка, мы вполне можем встретить Эдвину. Это было бы чудесно, не находите?
– О да, – бросила Кейт. – Именно чудесно.
– Превосходно! – обрадовалась Мэри, радостно захлопав в ладоши. – Я видела поводок Ньютона на столе в холле. Сейчас принесу.
Энтони проводил Мэри взглядом, после чего обернулся к Кейт:
– Очень ловко проделано.
– Угу, – пробормотала Кейт.
– Как полагаете, – прошептал он, подавшись к ней, – кого она сватает: вас или Эдвину?
– Меня?! – прохрипела Кейт. – Да вы шутите.
Энтони задумчиво потер подбородок, глядя на дверь, за которой исчезла Мэри.
– Не уверен, – протянул он, – но… – Заслышав шаги Мэри, он поспешно закрыл рот.
– Вот, возьми, – сказала Мэри, протягивая поводок падчерице.
Ньютон радостно затявкал и отступил, словно готовясь броситься на Мэри и обрушить на нее всю силу своей неразделенной любви. К счастью, Кейт успела удержать его за ошейник.
– Вот, – поспешно поправилась Мэри, вручая поводок Энтони. – Передайте это Кейт. Предпочитаю не подходить слишком близко.
Ньютон залаял и с надеждой уставился на Мэри, которая немедленно попятилась.
– Ну-ка сидеть! – строго прикрикнул Энтони.
К величайшему изумлению женщин, Ньютон немедленно повиновался и с почти комическим рвением опустил свой жирный зад на ковер.
– Ну вот, – довольно произнес Энтони, протягивая поводок Кейт. – Кто им займется, вы или я?
– Вы, разумеется, – кивнула она. – Похоже, вы умеете обращаться с собаками.
– Естественно, – парировал он очень тихо, чтобы не услышала Мэри. – Они мало чем отличаются от женщин. Обе породы ловят каждое мое слово.
– Я провожу вас до выхода, – деловито кивнула Мэри.
Ньютон радостно залаял, и Мэри немедленно передумала:
– А может, и не стоит. Не желаю приближаться к этой собаке без лишней необходимости. Но помашу вам из окошка!
– Что бы я делала, не согласись ты помахать мне из окошка, – бросила Кейт мачехе.
Мэри лукаво улыбнулась:
– Не знаю, Кейт. Просто не знаю.
В желудке Кейт мгновенно похолодело, а в душе родилось смутное подозрение. Неужели лорд Бриджертон прав? Может, Мэри всерьез занялась сватовством, и не только ради Эдвины.
Эта мысль положительно пугала.
Кейт и Энтони, оставив Мэри в холле, направились к Милнер-стрит.
– Обычно я иду маленькими улочками до Бромтон-роуд, – пояснила Мэри, посчитав, что Энтони не слишком хорошо знаком с этой частью города, – а потом веду Ньютона в Гайд-парк. Но, если предпочитаете, мы можем пройти прямо до Слоун-стрит.
– Как пожелаете. Я всего лишь следую за вами, – смиренно ответил он.
– Прекрасно, – кивнула Кейт, решительно маршируя по Миллер-стрит к Ленокс-Гарденс. «Может, если смотреть вперед и идти быстрее, ему скоро надоест разговаривать?» – думала она. Ежедневные прогулки с Ньютоном были временем спокойных размышлений. И спутники ей были совсем ни к чему.
Стратегия прекрасно сработала в первые несколько минут. Они молча добрались до угла Ханс-Кресент и Бромтон-роуд, когда он внезапно сказал:
– Мой брат одурачил нас прошлой ночью.
Кейт остановилась как вкопанная.
– Прошу прощения?
– Знаете, что он сказал, перед тем как познакомить нас?
Кейт споткнулась, прежде чем отрицательно покачать головой.
Зато Ньютон не остановился и, словно обезумевший, дергал за поводок.
– Он утверждал, что у вас не находится слов, чтобы описать меня.
– Нууу, – протянула Кейт, – можно сказать, что он не так уж не прав.
– Он намекал, – пояснил Энтони, – что вы всячески меня превозносили.
Наверное, ей не стоило улыбаться:
– А вот это гнусная ложь.
Возможно, ему тоже не стоило улыбаться, но Кейт почему-то обрадовалась.
– Я тоже так считаю, – ответил он.
Они свернули на Бромтон-роуд и направились к Найтсбриджу и Гайд-парку.
– Но зачем ему это? – спросила Кейт. Энтони искоса взглянул на нее.
– У вас ведь нет брата, верно?
– Нет. Только Эдвина, и, боюсь, она всего лишь женщина.
– Он сделал это, только чтобы насолить мне, – вздохнул Энтони.
– Благородная цель, – пробормотала Кейт себе под нос.
– Я все слышу, – предупредил Энтони.
– На это я и надеялась, – отрезала она.
– И мне кажется, – продолжал виконт, – что он вознамерился и вам насолить.
– Мне?! Но зачем? Что я ему сделала?
– Возможно, вы слегка спровоцировали его, унизив любимого брата, – предположил он.
– Любимого? – переспросила она, вскинув брови.
– Вернее, обожаемого, – попытался поправиться Энтони. Кейт покачала головой:
– В это тоже как-то не верится.
Энтони ухмыльнулся. Старшая мисс Шеффилд, несмотря на раздражающе властную натуру, отличалась редким остроумием.
Они добрались до Найтсбиджа, и он взял ее за руку, чтобы перевести через дорогу. Оттуда они направились по одной из тропинок, которые вели к Саут-Карридж-роуд в Гайд-парке.
Ньютон, истинно деревенский пес в душе, ускорил шаг, как только они оказались среди зелени, хотя трудно было представить, чтобы толстый ленивый пес передвигался с такой скоростью.
Все же он развеселился и обнюхивал каждый цветок, каждую травинку, дружелюбно махал хвостом перед каждой белкой, собачкой или прохожим, встречавшимися им по пути. Весенний воздух был прохладен и свеж, но солнце уже пригревало, а небо сияло поразительной голубизной, как всегда бывает в Лондоне после недели непрерывных дождей. И хотя об руку с ним шла не та женщина, которую он хотел бы взять в жены, и уж совсем не та женщина, с которой он вообще собирался часто видеться, Энтони отчего-то ощущал непривычное довольство. На душе было необычайно легко.
– Не лучше ли нам направиться к Роттен-роу? – спросил он Кейт.
– Хммм? – рассеянно промычала она, похоже, не расслышав его вопроса. Она запрокинула лицо и явно наслаждалась долгожданным теплом. И тут на какой-то тревожный момент Энтони вдруг почувствовал резкий укол… чего-то.
Что это?
Он слегка тряхнул головой. Не может же это быть желанием! Только не к этой женщине!
– Вы что-то сказали? – пробормотала Кейт. Энтони откашлялся и глубоко вздохнул в надежде обрести временно утраченное самообладание. Может, холод немного прояснит голову?
Но вместо этого он уловил ее пьянящий запах: странную смесь экзотических лилий и обычного мыла.
– Вы, похоже, нежитесь на солнышке, – заметил он. Кейт с улыбкой повернулась к нему. Энтони невольно залюбовался ее ясными глазами.
– Я знаю, вы сказали что-то другое, но… да, мне так хорошо… особенно после этих унылых дождей.
– А мне казалось, что молодым дамам не полагается подставлять лица солнцу, – поддел он.
Кейт пожала плечами и, слегка смутившись, согласилась:
– Не полагается. Они очень боятся загореть. Но это просто божественно, поверьте мне.
Она слегка вздохнула и с такой тоской взглянула вдаль, что у Энтони сжалось сердце.
– Жаль, что нельзя снять шляпку, правда?
Энтони кивнул, испытывая абсолютно то же самое. Но просто немыслимо снимать цилиндр посреди Гайд-парка.
– Вы могли бы сдвинуть ее немного, и никто ничего не заметит, – предложил он.
– Вы так считаете? – оживилась Кейт, и странный укол чего-то вновь пронзил его внутренности.
– Конечно, – пробормотал Энтони, протянув руку, чтобы поправить ее шляпку, одно из причудливых созданий из кружев и лент, которые так нравятся женщинам, причем завязанное таким образом, что ни один мужчина не смог бы понять, как это делается.
Кейт старалась не шевелиться, повинуясь его мягкому приказу, но когда длинные пальцы случайно задели ее висок, затаила дыхание. Он стоял совсем близко, и во всем этом было нечто совершенно немыслимое. Она ощущала жар тела Энтони и исходивший от него чистый, чуть резковатый запах мыла.
И все это неожиданно взбудоражило нервы.
Она ненавидела его или по крайней мере не одобряла и питала искреннюю неприязнь к этому человеку. И все же с трудом подавляла совершенно абсурдное желание слегка податься вперед, пока расстояние между ними не исчезнет, и…
Она чуть покачнулась и вынудила себя отступить. Господи, что это на нее нашло?
– Погодите, – велел он. – Я еще не закончил.
Кейт принялась лихорадочно поправлять шляпку.
– Уверена, все в полном порядке. Вам ни к чему… ни к чему затруднять себя…
– Ну что, так лучше? – спросил он.
Кейт поспешно кивнула, хотя не поняла вопроса.
– Да, спасибо. Просто чудесно. Я… ой!
Ньютон оглушительно залаял и резко дернул за поводок.
– Ньютон! – крикнула Кейт, пытаясь поспеть за псом.
Но тот уже что-то увидел, хотя Кейт не могла понять, что именно, и буквально летел вперед, таща ее за собой, пока она не стала спотыкаться, неудержимо теряя равновесие.
– Ньютон! – беспомощно крикнула она. – Стоять!
Энтони весело наблюдал, как Кейт болтается на другом конце поводка, а пес продолжает тащить ее вперед, перебирая короткими толстыми лапами с такой скоростью, какой трудно было ожидать от перекормленного животного. Кейт предпринимала отважные попытки вцепиться в поводок, но Ньютон окончательно вышел из повиновения и продолжал мчаться в неизвестном направлении.
– Мисс Шеффилд, позвольте мне поводок! – прогремел Энтони, устремляясь вперед, чтобы помочь ей. Конечно, это был не самый блестящий способ разыгрывать героя, но если задумал произвести впечатление на сестру будущей жены, в ход должно идти все!
Однако как раз когда Энтони сумел ее догнать, Ньютон яростно дернул поводок, который вылетел из пальцев Кейт. Та, взвизгнув, метнулась вперед, но пес увернулся и побежал дальше. Поводок змейкой вился по траве.
"Виконт, который любил меня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Виконт, который любил меня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Виконт, который любил меня" друзьям в соцсетях.