Старк узнал сильное захватывающее ощущение, которое наполнило нижнюю половину его тела. Это было чистое, целомудренное возбуждение, вместе с которым явилось и примитивное чувство собственности, которое ранило его, когда он заметил, как Дейн внимательно рассматривал Дездемону. От такого откровенного интереса приятеля у Старка зашевелились волосы на затылке.
— Иди найди себе своего поставщика, — посоветовал Старк.
Дейн понимающе ухмыльнулся:
— Точно такого же?
Старк не ответил. Этот вопрос занимал его последние две недели, а если честно, то еще дольше. Он не мог не думать о Дездемоне со дня своей злосчастной свадьбы.
Когда он осознал, что мысль о ней мешает сконцентрироваться, то понял: это серьезно. Обычно ничто не мешало ему работать.
Старк задумчиво смотрел на Дездемону, размышляя, правильно ли он понял ее теплый взгляд. Он не умел расшифровывать женские намеки, тем не менее мог поклясться, что интересовал ее, так же, как и она его.
— Да, кстати, — тихо сказал Дейн. — Что слышно от Памелы?
— От кого?
Спустя три часа Дездемона провожала двух своих ассистентов из кухни Старка. Первым вышел Генри с упаковкой бокалов.
Вернон Тейт, новый скульптор и разнорабочий, остановился на пороге. Он робко улыбнулся Дездемоне. Все, что он делал, было неуверенно и скучно, отметила она. По темпераменту Тейт сильно отличался от Рафаэля, но Дездемона все же смотрела на него, как на приятную замену.
— Думаю, что все в порядке, мисс Вейнрайт, — обратился к ней Вернон. — Я дважды проверил кухню, Генри позаботился о гостиной. Вам еще что-нибудь понадобится?
— Нет, на сегодня все, — ответила Дездемона. — Вы с Генри отведите фургон в «Верный стиль»и разгрузитесь. Я поеду в своей машине.
— О'кей. — Вернон покрепче взялся за коробку с тарелками. — Вроде, вечер прошел нормально, как вы думаете? То есть все остались довольны.
— Все было прекрасно. — Дездемона благодарно улыбнулась ему. — Не знаю, что бы я без вас делала, Вернон.
Она говорила правду, Вернон был просто дар Божий. Неделю назад он робко вошел в контору и попросился на работу. Взглянув в его послужной список и увидев магическое слово скульптор, Дездемона сразу же приняла этого человека в штат.
Он оказался трудолюбивым, готовым сделать все, что попросят. Но, прежде всего, как скульптор, он не претендовал на высокое искусство и с готовностью и охотой лепил по заказу. Когда Дездемоне нужны были лебеди, он делал лебедей, когда ей требовались дельфины, — безропотно создавал дельфинов.
И не нужно было бояться, что в последний миг скульптор вдруг умчится на прослушивание: Тейт не принадлежал к числу актеров.
Ему было далеко за тридцать. Одевался Вернон скромно и аккуратно. Черты его лица были правильными, хотя и не запоминающимися, с чуть скошенным подбородком и покатым лбом. Он мало улыбался но и мало хмурился. Ходил, слегка сутулясь, как будто провел много времени склонившись над столом.
Вернон отрывисто кивнул, как будто смущенный ее обильной благодарностью.
— Мне так нужна была эта работа. Спасибо, что дали мне шанс, мисс Вейнрайт. Увидимся позже, о'кей?
— О'кей.
Вернон спустился на ступеньку и снова задержался.
— Кстати, я сделал ледяные скульптуры для завтрашнего обеда. Дельфины, как вы хотели.
— Если они такие же, как те, что были на приеме в «Воскресной лавке», то я заранее их люблю, — убедила его Дездемона.
— Не беспокойтесь, я постарался.
В отличие от Рафаэля, который создавал свои шедевры в «Верном стиле», Вернон любил работать на стороне, объяснив Дездемоне, что для вдохновения ему требовалось уединение.
— Прекрасно. Еще увидимся, Вернон. — Дездемона махнула рукой Генри, который только что завел мотор.
Генри махнул ей в ответ, ожидая, пока Вернон заберется в фургон. На пороге появился Старк и встал позади Дездемоны.
— Не обижайтесь, но этот парень не вписывается в вашу команду. Слишком нормальный.
— Я знаю. Но это неплохое разнообразие.
Дездемона закрыла дверь кухни и повернулась к Старку.
Он стоял так близко, что ей вначале захотелось отступить. Сэм по-прежнему казался ей очень опасным на близком расстоянии. Однако деваться было некуда — мешала дверь.
Она взглянула на него, и у нее перехватило дыхание. За стеклами его позолоченных очков зеленые глаза горели огнем еле сдерживаемого пожара.
В этот миг Дездемона отчетливо поняла, что он хочет ее.
Сознание этого, когда Старк был поблизости, выводило ее из себя. Беспокойное чувство росло с каждой их новой встречей. Она не знала, что делать, эти ощущения были новыми для нее. Интуиция Вейнрайтов подсказывала Дездемоне, что надо бы вооружиться осторожностью, но она все еще не решалась.
Нельзя сказать, что в свои двадцать восемь она не имела опыта общения с мужчинами. Конечно, ее семья была несколько консервативна, особенно сводный брат Тони, зато ее кузина и тетушка несколько раз устраивали ей тщательно продуманные встречи.
Ее интуиция осторожно подсказывала манеру поведения в присутствии таких ухажеров. И никто из отобранных Джульеттой и тетей Бэсс партий никогда не заставлял Дездемону таять так сладко, как это удавалось Старку.
Новое чувство тревожило ее, и в то же время возбуждало.
Помимо своих собственных хаотичных ощущений и назойливых позывных интуиции, у Дездемоны была еще одна проблема. Она очень хорошо понимала, что было еще слишком рано устанавливать серьезные отношения со Старком. Она догадывалась, в душе он был очень чувственный человек и ему нужно время, чтобы оправиться после всей этой истории со свадьбой.
Дездемона глубоко вздохнула и постаралась весело улыбнуться, чтобы скрыть свою нерешительность:
— Все чисто, — махнула она в сторону кухни. — Думаю, вечер удался, не так ли?
— Превосходно. — Он смотрел на ее губы с нескрываемой откровенностью. — Все превосходно. Вы — моя лучшая идея за многие годы.
— Рада, что вам понравилось наше обслуживание, — сказала она коротко. — Ну, а теперь, согласно моему расписанию, следующий прием не раньше, чем через десять дней.
— У меня намечен прием в четверг. Не пойдете со мной?
Она запаниковала.
— В четверг? У меня не записано.
— Это потому, что не я устраиваю прием, — объяснил Старк. — Я всего лишь приглашен, и мне нужно ваше общество.
— Мое общество? — задыхаясь, спросила Дездемона. Ему нужно мое общество. У нее от волнения закружилась голова. Он просит меня сопровождать его. Надо было решать. Слишком уж все скоро. Но она знала, что не может отказать.
Черные брови Старка сомкнулись на переносице.
— Да, мне неудобно быть одному. Но я не прошу от вас чего-то серьезного, просто сопровождения на вечер.
— О! — Дездемона была буквально раздавлена: ему была нужна статистка.
— Понимаете, как-то неловко, — пояснил Старк, видя ее реакцию, — все мои знакомые знают, что произошло у нас с Памелой. Не хочется провести вечер, отвечая на бесконечные вопросы и принимая соболезнования.
— Понимаю.
— Черт, мне вообще не хочется туда идти, если честно, но Маккаллум и моя секретарша уговорили меня.
— Деловая встреча, наверное.
— Да. — Старк прошелся пальцами по своим волосам. — Если бы я был женат, со мной пошла бы моя жена.
— Естественно. — У Дездемоны вдруг пересохло во рту.
— Но у меня нет жены.
— Я знаю.
— У меня есть только вы. По контракту. — Неожиданно Старк отвернулся. Он скинул пиджак и бросил его на стул. — Конечно, оплата почасовая.
Дездемона от неожиданности онемела. Через мгновение она была в ярости.
— «Верный стиль» не оказывает услуги подобного рода. Я только поставщик и организатор.
Он повернулся вполоборота и посмотрел на нее, развязывая галстук. Глаза его были невыносимы.
— Идея пойти со мной на вечер не привлекательна?
— Идея быть оплаченной тревожит меня. — Будь она проклята, если позволит ему сделать себя женой по найму.
Старк угрюмо улыбнулся.
— А если бесплатно?
— Извините?
— Я приглашаю вас на вечер, бесплатно, но думаю, что не останусь в долгу.
— Я вас не понимаю, — горячилась Дездемона.
— Вы можете использовать этот вечер для установления своих деловых контактов, так же, как и я. Кто знает, вдруг найдете выгодных клиентов. Для того и устраиваются такие вечера, верно? Светские связи обеспечивают деловые связи. — Сэм ободрительно улыбнулся. — Мы можем устроить совместную деловую охоту.
Дездемона попыталась изобразить абсолютное спокойствие. Она умеет владеть собой и не станет швырять что попало через всю комнату.
— Я должна проверить расписание, — произнесла она сурово.
— Сделайте это. — Плечи Старка напряглись. Он развернулся и прошел к ней через всю кухню. Без галстука, с расстегнутым воротом, Сэм выглядел более диким, чем минуту назад. — Постарайтесь найти для меня место.
Дездемона заморгала и отступила назад, прислонившись к двери.
— Боже правый, не говорите мне, что рассердитесь, если я не смогу пойти с вами.
— Почему я должен сердиться? — Он наклонился, вытянул руку и оперся хозяйским жестом о дверь, как бы окружая Дездемону. — Я ведь не имею права сердиться, не так ли?
— Да, не имеете.
Краем глаза она не могла не заметить внушительной силы его кулака: при определенных обстоятельствах Старк мог быть опасен. Для себя же Дездемона отметила, что нисколько не боялась его, потому что сознавала свою женскую силу.
— Если кому и можно сердиться, так это мне.
— Вам-то зачем беситься? Я ведь предлагаю заняться делом.
— В эти дни мне особенно везет в делах.
— Все больше и больше, да? И, наверное, благодаря мне?
— Я не просила вас об услугах, — отрезала Дездемона.
— Если вы пойдете со мной на этот прием в четверг, то услуга будет взаимна. Назовем это взаимовыгодной сделкой.
— Сделкой?
— Да, что на это скажете? — Его рот сурово искривился. — Если вы, конечно, свободны.
"Верь мне" отзывы
Отзывы читателей о книге "Верь мне". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Верь мне" друзьям в соцсетях.