Дездемона вспомнила застывший взгляд Старка и поежилась.

— Да.

Глаза Силии потемнели от сострадания.

— Будь откровенна, дорогая. Не время для ошибок. На карту поставлены твои судьба и счастье. Есть ли у тебя сомнения по поводу этой свадьбы?

Бэсс засуетилась.

— Если да, то самое время выйти из игры. Дездемона всмотрелась в обеспокоенные лица родственников и поняла, что Бэсс права. Сознание этого поразило ее, как яркий свет.

— О, Боже, — вздохнула с ужасом Дездемона. — Через это, должно быть, прошли все его невесты.

Старк разглядывал своего будущего тестя. Бенедик находился возле окна, воплощая собой старомодную отеческую заботу. Сцена показалась бы забавной, если бы Старк не был в таком плохом настроении и не подозревал, что Бенедик играет.

— Признаюсь, сынок, что у меня с момента нашего знакомства были некоторые сомнения в отношении тебя, — важно произнес Бенедик. — Всегда предполагал, что моя дочь должна выйти замуж за кого-то более похожего на нее, чем ты.

— Позвольте угадать. Вы хотели, чтобы Дездемона вышла за кого-нибудь с артистическими наклонностями? — вежливо спросил Старк.

— Не обязательно. — Бенедик смотрел на залив Эллиотт. — Я только хотел, чтобы она была счастлива. Думал, что она будет счастлива с человеком, чья природа близка ей. С тем, кто не будет тяготиться женщиной с сильными эмоциями и нежными чувствами. С тем, кто обладает таким же темпераментом.

— Кто-то с душой поэта? — предположил Старк.

— Хорошо сказано. — Бенедик остался доволен. — Действительно неплохо.

Старк барабанил пальцами по ручке кресла.

— Кто-нибудь из мира театра, возможно?

— Не отрицаю, полагал, что она выйдет за человека из нашего мира. Но решил, что это не обязательно. Думаю, ты можешь сделать ее счастливой.

Его слова удивили Старка.

— Вы так считаете?

Бенедик повернул голову и посмотрел на Старка оценивающим взглядом.

— Полагаю, что ты вполне подойдешь моей дочери.

Старк встретился с ним глазами.

— Удивлен, услышав это после всего, что случилось в «Рампе».

— Позволь пояснить. Думаю, что ты подойдешь моей дочери, когда преодолеешь чувство вины за этот инцидент.

— Почему я не должен испытывать чувство ответственности? Я был виноват.

Густые брови Бенедика поднимались и опускались.

— Неужели ты думаешь, что ты единственный на земле человек, который не смог защитить тех, кого любит?

Старк сжал кулаки.

— Нет.

— Тогда перестань быть таким жестоким по отношению к себе. — Бенедик подошел к креслу и сел. — Ты всего лишь человек. Не мучь себя, Старк. Я не говорю, что ты сможешь когда-нибудь забыть об этом, но не мучься. Иначе изведешь себя совсем. А если допустишь это, то потеряешь возможность быть счастливым с Дездемоной.

— Похоже, вам это знакомо.

— Да. Я знаю, через что тебе предстоит пройти.

— Это так?

Бенедик наблюдал за ним из-под полуприкрытых век.

— Как, ты думаешь, я чувствовал себя, когда не сумел уберечь Дездемону от Георга Нортстрита?

Старк не нашелся, что ответить. Губы Бенедика превратились в скорбную линию.

— Я не мог найти себе оправдания. Я просто не понимал, как опасен был Нортстрит, не принял достаточных мер, чтобы защитить свою семью. Я был виноват в том, что он добрался до Дездемоны. Он хотел сначала украсть девочку, а потом вернуться за Силией, ты знаешь.

— Я видел записи по этому делу. Нортстрит был сумасшедший. Вы не могли знать, что перед тем, как застрелиться, он вздумает украсть Дездемону и ее мать.

— Нет, не мог знать. Но повторял себе, что я должен был знать. Очень долго не мог себе простить, не находил покоя месяцами. Не переставая думал, что по своей глупости едва не потерял свою новую доченьку. Боялся, что Силия никогда больше не доверит мне заботу о Дездемоне.

Старк глядел на экран электронного календаря.

— Как вам удалось преодолеть это?

— Силия помогла. Она напомнила, что я всего лишь человек, а не супермен. Что не могу быть в ответе за неурядицы жизни. Она сказала, что если буду так терзаться и дальше, то со мной невозможно будет жить.

Старк оторвался от календаря.

— Что она имела в виду?

— Тот, кто берет на себя ответственность за все происходящее в мире, скоро становится, я полагаю, тем, что называется душевным уродом. Он становится холодным, черствым… — Бенедик деликатно помолчал, — компьютером, если хочешь.

— Это Дездемона прислала вас сюда? — Старк подозрительно сощурил глаза.

— Нет. Почему ты спросил?

Старк напомнил себе, что Бенедик был актером.

— Забудьте. Каково ваше мнение, Бенедик?

— Мое мнение простое. Тот, кто предъявляет к себе слишком высокие требования, создает неудобства для окружающих. Они понимают, что если он не соответствует его собственным стандартам, то уж они-то никогда не смогут удовлетворить его. Спустя некоторое время все начинают уходить от него.

— И?

— И вскоре человек оказывается совершенно одиноким в целом мире.

— Хотите сказать, что, если я не сниму с себя ответственность за то, что случилось, Дездемона уйдет от меня?

Бенедик слабо улыбнулся.

— Она моя дочь. Она покладиста, но не глупа. Она не станет биться головой о стену.

— Понимаю. — Внутри Старка бушевал бездонный холодный хаос.

— Послушай меня, сынок, — продолжал Бенедик. — Мир достаточно жесток. Не пытайся прожить в нем в полном одиночестве.

Один среди хаоса.

Старк заглянул в бесконечную глубину котла.

Спустя два дня Дездемона поставила перед Старком, Кайлом и Джейсоном горячие маисовые лепешки.

— Господа, включите свои моторы. Каждый ответственен за свою порцию.

— Не хочу перца, — объявил Джейсон.

— Тогда отложи перец, — посоветовала Дездемона, — я, пожалуй, съем его сама.

У Кайла вытянулось лицо.

— Ты любишь жгучий перец?

— Люблю.

Дездемона села и потянулась за большой лепешкой. Старк тоже потянулся за ней. Их пальцы слегка соприкоснулись. Сладкий трепет охватил Дездемону. Она быстро взглянула на Старка и сумела улыбнуться, хотя и слишком лучезарно.

Старк не ответил на улыбку, а смотрел ей в глаза не моргая. Дездемона была не в силах отвести взгляд. Она видела тени в его душе. Видение заставило ее похолодеть.

Она поняла, что в этот миг он почувствовал ее растущую неуверенность в целесообразности их женитьбы. Он знал о ее сомнениях. Так же, как все.

Дездемона положила на лепешку перец и острый соус, но, откусив, не почувствовала никакого вкуса.

В этот момент в ней что-то перевернулось. Она не могла отдать Старка его одинокой судьбе. Она его любила. Невзирая на риск, она не остановится на полпути. Она начала свою работу, она и завершит ее.

— Старк попросил меня и Кайла быть шаферами на вашей свадьбе, — произнес Джейсон с набитым ртом.

— Неужели? — спросила Дездемона. — Сразу два шафера. Это будет очень необычно.

— Говорит, что нам придется надеть смокинги, — вмешался Кайл. — И мы должны следить, чтобы он не опоздал к алтарю.

— Большая ответственность. — Дездемона сосредоточилась на своей лепешке.

— А кто отвечает за невесту? — поинтересовался Джейсон.

Дездемона чуть не подавилась. Старк наблюдал за ней.

— Невеста должна прийти сама.

Дездемона проглотила последний кусок лепешки и встретилась с ним глазами.

— За эту невесту можете не беспокоиться, — сказала она твердо. — Она там будет. На Вейнрайтов можно положиться. Никто из нас не пропустит спектакль.

С минуту Старк вглядывался в ее лицо, потом напряжение в его глазах растаяло. Он слегка улыбнулся, впервые после ареста Маккаллума.

— Я получил обещание.

В дверь позвонили. Старк поднялся и пошел из кухни.

— Передай мне сыр, — попросил Дездемону Кайл. Женский голос привлек всеобщее внимание.

— Эй, это же мама. — Джейсон уронил лепешку, отодвинулся на стуле и вскочил на ноги.

— Мама приехала? — Кайл уронил ложку с тертым сыром в чашку.

— Надеюсь, психоаналитик не с ней.

Старк вернулся в кухню до того, как Джейсон и Кайл добежали до двери. Его сопровождала привлекательная темноволосая женщина лет под сорок. Она была модно одета — в брючный костюм цвета ламы и кофточку в оборках.

С ней никого не было.

— Привет, мам, — сказал Джейсон, — думал, что ты в отпуске.

— Решила вернуться пораньше, — пояснила Элисон. — Хотела увидеть вас обоих.

— Это наша мама, — обратился Кайл к Дездемоне. — Ма, это Дездемона Вейнрайт. Она выходит замуж за Сэма через несколько недель.

Элисон улыбнулась Дездемоне.

— Это так?

— Да, — уверенно сказала Дездемона. Старк посмотрел на нее, и в его глазах стало меньше теней. Он повернулся к Элисон.

— Хотите лепешку?

— Почему бы и нет? — ответила Элисон.

Часа через два Дездемона, Старк и Элисон остались в кухне втроем. Джейсон и Кайл наконец попросили разрешения посмотреть телевизор.

Дездемона приготовила кофе. Она двигалась тихо, чувствуя, что Элисон готовилась сообщить Старку что-то важное.

— Похоже, Кайлу и Джейсону здесь неплохо. — Элисон подлила сливок в свой кофе. Старк взял у Дездемоны свою чашку.

— Они неплохие ребята.

— Да. — Элисон мешала кофе. — Им здорово досталось за последние месяцы и в будущем не будет лучше. Их отец никогда не вернется.

— Не вернется. — Старк пил кофе.

— Полагаю, ты знаешь об этом лучше других, — сказала Элисон.

Старк ничего не ответил. Элисон посмотрела на свой кофе.

— Мальчикам нужно отцовское внимание.

Старк молчал.

— Джейсон и Кайл выглядят счастливее, чем в последние месяцы. Думаю, что доктор Титус прав. Ты стал заменой Хадсону в их глазах.

Старк продолжал молчать.

— Думаю, ты им нужен, — подвела итог диалогу Элисон.

Старк пил кофе. Элисон посмотрела на Дездемону, как бы ища поддержки.