Когда Менсур лег возле нее, она прижалась к нему и тотчас же уснула.

Проснувшись рано от жары, она обнаружила, что муж уже встал. У нее было лишь одно желание: облиться прохладной водой.

Она тут же соблазнилась ванной комнатой, целиком отделанной голубой плиткой. По ее настоянию, здесь было расставлено большое количество различных баночек и мазей. Она нашла все необходимое для своего туалета: розовую воду, цветочное молочко, настоянное на финиках, а также настойку из папайи для очистки кожи и рисовую воду для придания пышности волосам.

Вымывшись и надушившись, она натянула пеньюар и поднялась по лестнице, ведущей на террасу.

Вскоре она оказалась с ног до головы в потоке солнца; с живым интересом глядела она на минареты, купающиеся в розовом свете. Город гудел, как улей весной, а пыль, поднимающаяся с улицы, красноречиво свидетельствовала о наступлении жаркого дня.

Молодая женщина отдалась созерцанию пейзажа. Вокруг виднелись дома колониального стиля - наследие Британской империи, которые, казалось, были насквозь пронизаны покоем и ностальгией.

Она спустилась к себе как раз в тот момент, когда Селим, слуга Менсура, постучал в дверь.

- Ваш завтрак, сахиба, - сказал он, кланяясь.

Лорин поблагодарила его, и он тотчас же исчез.

На подносе она нашла записку от мужа, который приглашал зайти в офис к одиннадцати часам.

Из-под крышки покрытого глазурью кофейника поднимался душистый пар. Лорин почувствовала, как у нее затрепетали ноздри. Она сделала несколько глотков и погрызла фисташек. Нет ничего лучшего, чем "шапати", этих тоненьких пшеничных лепешек, заменяющих хлеб!

Продолжая есть, Лорин чувствовала, как спадает напряжение. Легкое разочарование во время пробуждения, когда она обнаружила отсутствие Менсура, постепенно развеивалось. Она вкушала это мгновение, как вдруг взгляд, брошенный на часы, напомнил ей, что пора идти. К этому рабочему дню она переоделась в брючный костюм из легкой ткани и гладко зачесала назад волосы.

Прежде чем выйти, она на некоторое время задержалась в анфиладах комнат, неуверенно разыскивая Салиму, но не обнаружила никаких следов ее присутствия. Лишь прислуга ненавязчиво занималась сменой цветов и поливкой садика.

Селим вызвался сопроводить ее до офиса Менсура. Расположенный в самом центре города, он размещался на верху десятиэтажного здания. Через четверть часа они были уже у цели.

Муж ждал ее в большом зале. Кроме своего партнера, Якуба Хаята, с которым ему теперь предстояло работать в тесном сотрудничестве, он собрал вокруг себя всех тех, кто в той или иной степени был вовлечен в этот проект: архитекторов, специалистов по урбанистике, инженеров и банкиров.

Отобранная группа объединяла в себе совершенное знание местности с обширным опытом в области географии городов. При этом, заботясь о привлечении самых лучших экспертов, Менсур обеспечил участие Дэвида Нортона, одного из членов хорошо известного в Нью-Йорке агентства У. Нортон Фоке Ассошиэйтиз.

Лорин была рада встретить кого-нибудь из своих соотечественников.

И те, и другие рассматривали ее с любопытством, поскольку присутствие женщины на такого рода заседаниях было явлением малораспространенным.

Пока Менсур выступал с изложением своих задач, Лорин с удивлением заметила, как рядом с ней за большим столом присаживается Ашраф. До этого момента она его не видела.

- Что вы здесь делаете? - удивленно спросила она.

- Пришел, чтобы увидеть вас.

- Не верю ни одному вашему слову.

- Вы себя недооцениваете.

- А вы не могли бы время от времени становиться серьезным?

- Tec! - сказал он ей, сощурив глаза, полные лукавства. - На нас смотрят.

В тот момент Менсур говорил о принципиальной схеме, которая должна была послужить основой для программы реконструкции старого города. Но он видел шире. Задыхающийся центр, отток жителей в отдаленные пригороды, анархичное движение транспорта делали необходимым углубленное изучение городской среды. По его предположению, предварительные работы должны были продлиться около шестнадцати месяцев.

Ашраф нахмурил брови.

- Ваш муж хорошо, ведет дело, - зашептал он низким голосом. - Ваше пребывание в Лахоре рискует затянуться. Что до меня, так я этим очень доволен.

- В конце концов, вы мне скажете, в качестве кого вы здесь присутствуете? - в том же духе спросила Лорин.

- Со строго официальной точки зрения, прекрасная дама.., ваш покорный слуга руководит министерством культуры этой страны. Ничто не может быть решено без моего одобрения. - В его голосе не было и тени самодовольства, и Лорин уже готовилась забросать его вопросами, когда он спросил ее в свою очередь:

- А вы? Я так понял вчера, у вас есть какие-то совершенно определенные планы?

- Это более чем просто планы. - С той же уверенностью, что и какое-то мгновение назад, она заявила:

- Я тоже участвую в разработке этой программы. - Она выдержала паузу, затем добавила:

- И потом.., как бы вам того ни хотелось, но если не могут обойтись без вашего мнения, то уж тем более не смогут игнорировать мои услуги. Ашраф фамильярно приблизился к ней.

- А какова ваша сфера деятельности? - спросил он слащавым тоном.

Не замечая иронии, которая сквозила в этих словах, она серьезно объяснила:

- В мои обязанности входит сбор и обработка всевозможных данных, начиная с материалов переписи населения и кончая оценкой дорожной сети, включая оценку видов средств транспорта и планов застройки домов.., не считая учета ассигнований.

Ашраф с восхищением кивнул головой.

- Кто бы мог подумать, что в столь прелестной головке гнездятся такие серьезные идеи!

- Не вижу никакой связи.

- Да, я тоже. Это исключительно для того, чтобы позлить вас.

- Замечательно! Могу я узнать, почему вы ищете повода для ссоры со мной?

- Вы не можете себе представить, до какой степени у многих не хватает чувства юмора, но вы отвечаете соответствующим образом. Но довольно шуток. Если я правильно понимаю, Менсур привлек вас в какой-то степени.

- Вовсе нет. Я стараюсь сохранить некоторую независимость. Вы, может быть, знаете, что этот проект частично финансируется Всемирным банком.

- Да, действительно, я слышал, об этом говорили. Лорин продолжала веселым голосом:

- Я почти не полагаюсь на случай, хотя в данной ситуации он сыграл в нашу пользу. Когда Менсур получал этот проект, я брала интервью у директора комиссариата по планированию при Всемирном банке. Он как раз снимал с себя полномочия, чтобы заступить на ту же руководящую должность в Пакистане. В общем в отношении интересующего нас дела банку был небходим человек на месте. Для меня не составило труда убедить его поручить эту работу мне. Вот таким образом я и получила все полномочия.

- А каков ваш статус?

- Я подчиняюсь посольству Соединенных Штатов.

- Это гениальное решение. Вы ловко провели переговоры.

- Надо сказать, я была заинтересована.

- Это естественно.

В это время среди собравшихся несколько раз раздавался смех. Лорин переключила свое внимание на то, о чем говорили вокруг нее. До этого она слушала лишь вполуха. Менсур столько раз рассказывал ей об этом проекте, что у нее сложилось впечатление, что она знала мельчайшие его подробности.

Разговор продолжался то с одного, то с другого конца стола, причем иногда употреблялись слова на урду, арабском, персидском языках. Поскольку говорили очень быстро, то Лорин эта речь была непонятна.

Урду наряду с бенгальским был одним из местных языков, на котором Менсур говорил при ней только в исключительных случаях, но, услышав, как на протяжении нескольких дней на нем так бегло говорили, она сказала себе, что выучить его было бы в ее интересах, если она не хочет оставаться в стороне.

Это впечатление еще более усилилось во время обеда, который проходил дома в обществе Салимы.

Они вернулись к двум часам. Жара была настолько сильной, что, казалось, она исходила от земли, окутывая все живое и неживое удушающей атмосферой, изредка смягчаемой восхитительными ароматами свежей мяты.

Когда они приехали. Салима ожидала в столовой. Расположенная недалеко от их апартаментов, эта комната выходила на веранду, оборудованную под зимний сад. Кактусы делили здесь пространство с олеандром, а все вместе это образовывало одно из самых привлекательных нагромождений.

Лорин была в нерешительности, как ей себя держать, когда свекровь дала ей знак занять место напротив себя.

Одетая в светло-голубое сари, она носила очень красивое украшение, обвивающее шею.

- Салям алейкум, - сказала она, складывая ладони.

Лорин обожала это приветствие, которое обозначало - здравствуйте. Немного смущенная приемом, она в свою очередь поприветствовала ее, не проронив ни слова.

Почти сразу же Салима обратилась к своему сыну на урду. В рамках установленных традиций и обстоятельств эта пожилая женщина была наделена некоторой загадочностью. В чертах ее лица отражалась сильная воля. Что скрывалось за этой бесстрастной маской?

Находясь в несколько подавленном состоянии, Лорин позволила себе посмотреть в сторону Менсура в тот момент, когда Селим принес первые блюда.

Прельщенная супом с кориандром и рубленым мясом, сдобренным перцем, она принялась есть, рассеянно прислушиваясь к замечаниям, которыми обменивались между собой мать и сын. К концу трапезы Салима обратилась к Лорин:

- Вы довольны своими комнатами? - спросила она.

После столь краткого и обыкновенного обмена любезностями Салима удалилась. На пороге комнаты она обернулась, чтобы предупредить Менсура о том, что из близких на ужине, наверное, будет Фуад. Затем она вышла с весьма достойным видом.

Буквально в ту же секунду Лорин взорвалась:

- Ну, решительно, покорность просто обязательна для окружения твоей матери!