– Я не возражаю, – ошарашенно ответила Сью. – Но моя основная работа – с детьми?

– Разумеется. И лучше, если вы не будете спать в доме, поскольку я часто бываю там, а на этом острове много злых языков, любящих посплетничать. По ночам за детьми будет присматривать няня. – Он сделал небольшую паузу. – Я подумал, что вы смогли бы помочь мисс Кетчкарт уладить некоторые проблемы и сделать отель настоящим домом для наших гостей. Она очень квалифицированный работник, но иногда ей недостает терпимости. Как я понял, вы уже сдружились со старым профессором?

– Да, – кивнула Сью. – Мне он показался очень интересным человеком. Он много рассказывал мне об островах и даже обещал взять меня с собой на некоторые из них.

– Он любит умных и терпеливых слушателей, но редко таких находит. Вы, кажется, поладили и с мисс Инман? Полагаю, она всегда ворчит?

– Не всегда, только по делу, – быстро возразила Сью. – Я уверена, она на самом деле видела крысу. Мисс Кетчкарт отказалась в это поверить, чем очень обидела бедную мисс Инман.

– Да, управлять отелем не всегда легко. Вы уверены, что все еще хотите работать у меня?

– Конечно хочу.

– Хорошо. Спокойно проводите оставшиеся три дня отпуска, и затем мы начнем.

«Затем мы начнем», – удивленно повторила про себя Сью. Что он имел в виду?

– Я сказал «мы» потому, что там, где есть подчиненный, всегда есть начальник, – медленно пояснил Энтони Берджес, как будто прочитав ее мысли. – И еще одно, мисс Митчелл. Вы работаете лично на меня и не подчиняетесь мисс Кетчкарт. Приказы и задания получаете только от меня, ясно?

– Я поняла, мистер Берджес.

– Значит, вы согласны работать на меня? У меня, как вам известно, репутация плохая.

Сью поколебалась немного, но все же решила быть искренней.

– Я знаю, но не могу этого понять. Я буду работать на вас, мистер Берджес.

И внезапно Сью почувствовала, что сейчас заплачет. Все вышло гораздо лучше, чем она думала, но ей не хотелось, чтобы Энтони Берджес узнал, как много все это значит для нее. Быстро отвернувшись, она побежала по травянистому склону к песчаному пляжу, остановившись на миг, чтобы обернуться и помахать ему рукой, затем танцующей походкой направилась к отелю.

Она получила эту работу! Хью будет счастлив. Будет ли? Девушка замедлила шаги, вспомнив, что Хью на самом деле не одобрял ее затею, хотя и не отказывался помогать. «Ты слишком молода, Сью, – сказал он ей. – Ты должна выйти замуж и иметь своих собственных детей». – «Я никогда не выйду замуж. Я никогда не смогу забыть Барри», – ответила она.

Теперь у нее будет часть Барри – его малыши. Она потеряла Барри… Внезапно Сью подумала, что, возможно, Барри никогда и не принадлежал ей, разве только в ее мечтах. Предположим, она не пошла бы тогда к дантисту. Что было бы, если бы она так и не узнала, что Барри погиб?

Сью непроизвольно дотронулась до щеки. Забавно, но с тех пор, как она пулей вылетела из приемной дантиста, ее не мучила никакая зубная боль! Девушка слегка подпрыгнула от радости. Она пойдет сейчас прямо к себе в шале и напишет письмо Хью. Милый, добрый Хью! Она стольким ему обязана. Сможет ли она выразить словами свою благодарность?

Столовая была почти пуста к тому моменту, когда туда вошла Сью. Мисс Кетчкарт встретила ее в дверях, трагически нахмурившись.

– Вы опоздали, мисс Митчелл, – констатировала она. – Это усложняет дело.

– Мне очень жаль, мисс Кетчкарт. Я кое-кого встретила и задержалась. – Сью улыбнулась. – Я совсем забыла о времени.

– Это заметно. Кажется, мистер Бадделей играет в гольф с профессором?

– Да, мистер Бадделей играет в гольф, – кивнула Сью и поспешила к своему маленькому столику у окна.

Внезапно ей захотелось, чтобы рядом оказался Фергюс. Невысказанный вопрос в глазах мисс Кетчкарт наверняка позабавил бы его. Очевидно, Урсула никак не могла понять, с кем это Сью так приятно провела время.

Вернувшись в свое шале, она написала Хью длинное восторженное письмо.

«Я уверена, люди ошибаются насчет Энтони Берджеса. Он не мог бы быть добрее, Хью. Мои мечты становятся реальностью. Но я продолжаю сомневаться, не сон ли это. Дети Барри… Любить их – все равно что любить самого Барри. Как признался мистер Берджес, он очень суровый работодатель. И я должна буду не только присматривать за детьми, но и помогать в отеле. Но я не возражаю. В конце концов, это тоже своего рода опыт, правда? Учение никогда не бывает лишним, и его плоды не пропадут. Ты сам говорил однажды об этом, и я с тобой согласна. Ты прав, как обычно. О, Хью, как я буду без тебя? Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделал?»

Когда она подписала письмо, раздался стук в дверь, которая до сих пор оставалась открытой. Несколько минут на пороге молча стоял мужчина, но Сью не замечала его. Это был Фергюс.

Сью вскочила и подошла к нему.

– Хорошо поиграли в гольф? – весело спросила она.

Он усмехнулся:

– Как всегда. Профессор заснул и забыл, где мяч. Сью, смеясь, указала ему на стул:

– Садитесь.

Актер улыбнулся и отвесил ей легкий поклон.

– Мадам! – театрально произнес он, взяв девушку за руку. – Вы обещали рассказать мне о своей проблеме. А вы не тот человек, который нарушает свое слово. – Он несколько раз поцеловал ее руку над запястьем и немного повыше. – Мадам, я так долго ждал…

Когда Фергюс выпрямился, Сью через его плечо увидела мисс Кетчкарт, прогуливающуюся по аллее мимо шале. Она внимательно наблюдала за ними и, как с тревогой заметила Сью, злорадно улыбалась.

– Фергюс, пожалуйста!

Актер хихикнул.

– Давайте прогуляйтесь со мной! Она видела, да? – прошептал он и снова хихикнул. – Послушайте, я до смерти хочу все знать.

Слегка приобняв девушку за плечи, он повел ее в сторону пляжа, где находился вросший в землю плоский камень, лежавший там уже тысячу лет.

– Теперь рассказывайте, – потребовал Фергюс, усаживаясь на камень.

– Ничего впечатляющего. Просто, пробыв здесь две недели, я так полюбила остров, что захотела остаться.

Фергюс театрально схватился за сердце.

– Смею ли я предположить, мадам, что это из-за меня?

Сью засмеялась:

– Вы ошибаетесь. Все гораздо проще. Я люблю детей и…

– Нет, ничего не говорите! – Фергюс поднял руку. – Дайте я сам закончу… Вы спросили Энтони Берджеса, не могли бы вы присматривать за его малышами?

– Как вы догадались?

– Ну, вы не слишком хитроумны, дорогая моя Сью. Вы постоянно расспрашивали меня об этих детях, и не только меня, но и других. Наша дорогая Люси Инман, например, сказала мне, что вы очень беспокоитесь о малышах. Что за всем этим скрывается?

– Ничего… – Сью заколебалась. Можно ли сказать ему правду? Фергюс – известный болтун, и будет ужасно, если мистер Берджес узнает правду от него. – Просто я поняла, что у них здесь не очень веселая жизнь.

– Но это недостаточно веская причина. – Актер улыбнулся, но его глаза подозрительно сузились.

Сью нахмурилась:

– Я хотела найти работу и, когда услышала о детях и о том, что у них нет англоговорящей няни, сложила вместе два и два и получила…

– Пять. – Фергюс смотрел на нее со своей обычной циничной улыбкой. – Почему вам так хочется здесь остаться?

– Потому что здесь замечательно, спокойно и красиво и… и я просто полюбила этот остров.

– Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне правду, Сью, – серьезно произнес Фергюс, пристально глядя на нее. – Я мог бы заплатить еще за месяц вашего пребывания на острове. Безо всяких условий, я вам обещаю. Я не такого сорта человек. Мне просто не нравится мысль, что вам придется здесь работать.

Вы же знаете, что за мегера эта мисс Кетчкарт и как она вас не любит.

– Знаю, но все складывается хорошо, – ответила Сью. – Я буду работать только на мистера Берджеса. Он сам так сказал. И еще я буду помогать в отеле. Как оказалось, мисс Кетчкарт очень не нравится играть роль хозяйки и…

– Это еще мягко сказано. Она просто не любит общаться с людьми. Стоит, как какая-то азиатская богиня, и смотрит на всех свысока. Значит, этим вы тоже будете заниматься… Мисс Кетчкарт придет в ярость.

– Почему она меня так ненавидит?

Фергюс усмехнулся и обнял девушку за плечи:

– Потому что вы хорошенькая, милая и юная. Она просто ревнует, вот и все. Как долго вы намерены здесь оставаться?

– Неопределенное время.

– Вы сошли с ума, да? Юная девушка готова спрятать себя на этом уединенном острове? Из-за его отдаленности сюда нечасто приезжает молодежь. Вы скоро от него устанете.

– Не устану, – уверенно возразила Сью, – хотя мистер Берджес говорит так же. У меня осталось еще три дня отдыха, затем начнется испытательный срок как у меня, так и у него. Он сказал, я могу счесть его слишком требовательным боссом.

– Ха! – раздраженно произнес Фергюс. – Энтони на самом деле знает, как держать персонал в руках. – Он посмотрел на нее и нахмурился. – Сью, вы меня разочаровали. Я не подумал бы этого о вас, но, вижу, вы тоже собираетесь его заполучить. Вот к чему вы стремитесь, не так ли? Живя в одном доме, обедая за одним столом, обсуждая воспитание детей… Очень тонко и хитро задумано, – горько добавил он.

Сью пристально смотрела на него, постепенно приходя к пониманию. И затем вскочила:

– Как вы смеете, Фергюс! Вы прекрасно знаете, что я не такая! И мистер Берджес меня совсем не интересует, только как дядя детей. Что за ужасные мысли у вас!

Она повернулась и побежала к шале. Влетев в него, Сью со стуком захлопнула дверь и даже закрыла ее на щеколду. Затем бросилась на кровать и уткнулась лицом в подушку. Фергюс решил, будто она хочет подцепить… что за ужасное слово!., подцепить Энтони Берджеса! Он ее совсем не интересует… это детей Барри она жаждет любить!

Поужинав этим вечером рано, Сью устроилась на открытой веранде выпить кофе. Она была одна, лишь из столовой доносился гул голосов и смех, да слышался отдаленный плеск волн, разбивающихся о рифы. В воздухе плыл сладкий аромат цветов.