– Вы со мной не разговариваете со вчерашнего дня, сэр. Ваше недовольство очевидно. – Он глубоко вздохнул. – Это ваш дом – я в нем не останусь, если вы желаете, чтобы я уехал.

С непроницаемым лицом Фрэнсис откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на племянника. Мальчик явно прилагал все усилия, чтобы держаться с достоинством.

– Уехал? Нет, я не хочу, чтобы ты уезжал. Через несколько дней нам понадобится любая пара рук, способных держать оружие. – Он взял со стола перо и принялся вертеть в пальцах. – Я не стал с тобой объясняться вчера вечером, потому что Энн попросила меня этого не делать. Она боялась, что я отрежу тебе твой нахальный язык, если ты еще раз меня разозлишь. – Он угрюмо взглянул на Уилла. – Вчера вечером мне бы следовало выпороть тебя хорошенько, и если я этого не сделал, то только потому, что не хотел ее расстраивать.

Голубые глаза Уилла сверкнули огнем, руки сжались в кулаки.

– Вы мне не отец, а он и так уже устроил мне головомойку за вчерашний вечер. Вы не имеете права!

– У меня есть все права, – холодно возразил Фрэнсис. – Как ты сам только что заметил, я хозяин этого дома.

Уилл перевел дух.

– Я пришел сюда не для того, чтобы ссориться. – Он отошел к окну и с несчастным видом уставился на залитый дождем двор. – Мы никогда раньше не ссорились, дядя Фрэнсис. Я… мне это не нравится!

– Мне тоже.

Уилл бросил на Фрэнсиса взгляд исподлобья и тотчас же снова отвернулся.

– Вы, наверное… очень сильно ее любите, – проговорил он сдавленным голосом. – Не думал я, что вы способны поставить на карту судьбу своего клана только из-за того, что вам приглянулось смазливое личико!

– Вот как ты это называешь? По-твоему, я поставил на карту судьбу своего клана?

Уилл резко повернулся к нему.

– Да неужели вы не видите, что все это интриги Гленкеннона? Он все рассчитал! Он хотел, чтобы вы потеряли голову из-за этой девчонки и доверились ей целиком. Вам не кажется подозрительным, что прошлой весной он позволил ей остаться здесь на несколько недель? Это была приманка! А вас не удивляет, что он с такой легкостью впустил вас в Рэнли? Фрэнсис, она же лучше любого другого может исполнять роль лазутчика! Она наверняка уже передала врагам все сведения о Кеймри! Святый боже, она же его дочь!

Перо переломилось надвое в пальцах у Фрэнсиса, и он с отвращением отшвырнул бесполезный предмет. Поднявшись с кресла, он наклонился над столом, в его глазах, устремленных на Уилла, горел холодный огонь гнева.

– Будь на твоем месте кто-то другой, мы бы с ним сейчас разговаривали с помощью клинков, малыш.

Уилл весь напрягся, но его взгляд остался твердым.

– Я это знаю, сэр, но я должен был сказать, что думаю. И я не единственный в Кеймри, кого одолевают сомнения насчет вашей жены.

Густые черные брови Фрэнсиса сошлись на переносице.

– Кто же еще называет мою жену врагом? Может быть, Робби Макферсон тебе пожаловался? Или Эдвин Грант тайком нашептал тебе на ухо эту лживую басню? – надменно осведомился Фрэнсис.

Уилл отвернулся и снова мрачно уставился в залитое дождевыми струями окно.

– Нет, сэр.

– Ну, раз ты сам не хочешь говорить, позволь мне угадать, Уилл. Я уверен: ты наслушался ядовитых слов ревнивой женщины, – негромко произнес Фрэнсис. – Элизабет Макинтайр распространяет эти сплетни с тех самых пор, как приехала в Кеймри. Не сомневаюсь, что она довольна делом рук своих: ей удалось найти способ причинить мне боль. И для этого она использовала тебя. Поверь, именно этого она и добивалась.

Он помедлил, но Уилл так и не обернулся. Фрэнсис тяжело вздохнул.

– Энн не дочь Гленкеннона, Уилл. Она – дочь Брюса Маккиннона, с которым Мэри Макдоннелл сочеталась законным браком. Много лет никто не знал их печальной истории, кроме Конрада, Иэна, Дональда и меня. Можешь обратиться к любому из них, они расскажут тебе все в подробностях, раз уж ты считаешь, что я потерял голову из-за смазливого личика.

– Раз вы говорите, что это правда, я вам верю, – угрюмо пробормотал Уилл, не оборачиваясь. – Мне нет нужды расспрашивать других.

Фрэнсис удовлетворенно кивнул.

– Но суть не в этом: даже если бы Энн была дочерью Рэндалла, я все равно не сомневался бы в ее преданности, Уилл. Нам с Конрадом было совсем не так легко и просто попасть в Рэнли, как тебе кажется, – не говоря уж о том, чтобы выбраться оттуда. Энн рисковала жизнью, чтобы предупредить меня об опасности. О моем счастье и благополучии она всегда заботилась больше, чем о своем собственном. Я мог бы привести много причин моей веры в нее, – добавил он, – но, говоря по правде, малыш, тебя они совершенно не касаются. Гленкеннон действительно пытался использовать ее как пешку в своей борьбе за власть. Если бы ты знал все, ты бы понял, что у нее больше причин его ненавидеть, чем у нас с тобой, вместе взятых.

В комнате воцарилось молчание, слышался только стук дождевых капель по стеклу. Буря стихала.

– Наверное, я свалял дурака, – каким-то чужим голосом произнес Уилл. – Но госпожа Макинтайр говорила так убедительно… Она заставила меня поверить, что опасается за вас, и я… я тоже испугался. – Он смущенно повернулся к Фрэнсису. – И я был готов поверить чему угодно, когда речь зашла об одном из Рэндаллов.

Фрэнсис встал и подошел к мальчику.

– Нет на свете мужчины, который хоть раз в жизни не стал бы жертвой лживых слов красивой женщины, Уилл. Пусть это послужит тебе уроком. – Он покачал головой и вздохнул. – Отчасти это моя вина: нельзя было позволять ей свободно распространять клевету. До сих пор я воздерживался от исполнения своего долга только из жалости к бедному Алистеру, но всему бывает предел: пришла пора укоротить ее злобный язычок.

Уилл вскинул на него удивленный взгляд.

– Вы можете это сделать, сэр?

Фрэнсис любовно взъерошил мальчику волосы, но его голос прозвучал сурово:

– Да, я могу это сделать.

* * *

Прижимая к груди толстые конторские книги, Энн пустилась по коридору бегом. Дональд доверил ей эти книги, чтобы она отнесла их Фрэнсису вместе с хорошей новостью: Гленкеннон столкнулся с такими трудностями, что в ближайшие дни при всем желании не сможет добраться до Кеймри. Ей очень хотелось надеяться, что трудности окажутся действительно серьезными и графу придется повернуть назад. Тогда он сумеет подготовить новую кампанию не раньше весны: скоро выпадет снег, дороги станут непроходимыми. А до весны мало ли что может случиться…

Повернув за угол, она налетела прямо на Уильяма Камерона, и конторские книги разлетелись по полу во все стороны. Уилл помог ей устоять на ногах, затем отступил на шаг и неловко откашлялся.

– Я… я прошу прощения, миледи. Надеюсь, вы не пострадали?

– Вовсе нет, – опомнившись, ответила Энн. – Я сама виновата: надо было смотреть вперед.

Уилл наклонился и начал собирать книги, стараясь не встречаться с ней глазами.

– Ого, какие тяжелые! Можно я помогу вам их донести?

Энн внимательно посмотрела на него – раньше он не казался ей таким стеснительным.

– Нет. Спасибо тебе за предложение, но тут недалеко: я иду всего лишь в библиотеку. Дональд просил меня передать книги Фрэнсису.

Мальчик отдал ей собранные гроссбухи.

– В таком случае вы найдете его в кабинете, а не в библиотеке. – Он поднял на нее взгляд и смущенно усмехнулся. – И мне кажется, Фрэнсис сегодня в лучшем настроении, чем вчера.

На мгновение ей показалось, что он собирается сказать что-то еще, но Уилл учтиво поклонился и ушел.

Энн долго провожала его взглядом: ей хотелось понять, что означает эта неожиданная любезность. Она знала, что Фрэнсис очень болезненно воспринял размолвку с племянником, хотя он категорически отказался обсуждать ссору с ней.

Добравшись до кабинета без дальнейших приключений, Энн повернула ручку двери и вошла. Фрэнсис поднял голову, и морщины озабоченности у него на лбу сразу разгладились. Он встал из-за стола и забрал у нее тяжелый груз.

– Дональд попросил меня принести их тебе, – объяснила Энн. – Фрэнсис, неужели это правда? Дональд мне сказал, что люди Гленкеннона восстали против него. Как ты думаешь, может, они повернут назад?

Он поцеловал ее в лоб.

– Я в этом сомневаюсь, любовь моя, хотя Гленкеннон действительно застрял довольно далеко отсюда. – Фрэнсис пододвинул жене стул, а сам присел на угол стола. – Расскажи мне, чем ты занималась утром.

– У меня был долгий разговор с Дженет. Представь себе, ей хотелось узнать все подробности нашего романа. – Энн засмеялась и покачала головой: – Я так рада, что Дженет одобрила наш брак! У меня никогда раньше не было сестры, и с тех пор, как умерла мама, я чувствовала себя страшно одинокой…

Она встала и подошла к окну. Дождь прекратился, но клубы густого тумана все еще обволакивали башни замка, делая их невидимыми. Энн оперлась локтями о подоконник, вдыхая влажный запах земли и вереска. Ей вдруг захотелось вырваться за толстые стены замка.

– А не могли бы мы прокатиться верхом? – попросила она, оглянувшись на Фрэнсиса. – Недалеко, только до берега и обратно. С самого приезда я только и делаю, что сижу взаперти, а когда англичане нас обложат, следующего шанса придется ждать месяцами. Ведь Гленкеннон еще далеко, значит, никакой опасности нет.

Фрэнсис снисходительно улыбнулся.

– Ладно, давай устроим небольшую прогулку, милая. Иди переоденься, а я распоряжусь насчет лошадей.

Энн побежала к дверям, но на пороге остановилась и обернулась.

– Между прочим, я сегодня встретила Уилла.

– Да ну? И как он?

– Довольно дружелюбен, хотя и несколько скован. – Она подозрительно взглянула на мужа. – Ты с ним говорил, Фрэнсис?

– Говорил, хотя и не так, как ты думаешь, – ответил он. – Мальчик сам ко мне пришел сегодня с утра пораньше. Он, в общем-то, славный парень, Энн, его просто ввели в заблуждение. Но я ему быстро объяснил, что к чему. – Фрэнсис усмехнулся. – А теперь поторопись, если хочешь прокатиться верхом: похоже, дождь опять собирается.