— Джо, это нам вполне под силу, клянусь своей жизнью! Когда мы работали в цыганском баре, помнишь? — О, Джо очень хорошо помнил это! Настолько хорошо, что предпочел бы забыть. От тех хриплых воплей у него до сих пор мороз по коже… — Мы же воткнули серьги в уши! — продолжал Джерри. — А когда вы запрягли нас в гавайский ансамбль, — обернулся он к Полякову, — мы же нацепили юбки!

И это Джо помнит очень хорошо. Что-что, а «запрягать» Поляков умел. Казалось, не было на свете такого «хомута», для которого он не нашел бы шею! Не всегда, правда, самую подходящую… Эти юбочки из перьев, в которых ему пришлось красоваться в гавайском ансамбле, до сих пор вызывают у Джо отвращение. Джерри — тот, похоже, был даже доволен: притопывал ножкой, вертел свой контрабас в разные стороны, ослепительно улыбался публике, но Джо — нет! В конце концов, он привык бегать за юбками, а не вертеть ими…

Поляков, вновь оторвавшись от трубки, с интересом посмотрел на Джерри.

— Это он что — спятил или сдуру? — спросил он у Джо.

— С голоду, — ответил Джо. — В желудке пусто — вот и в голове помутилось. Как говорится, где тонко — там и рвется.

— Джо, — не сдавался Джерри, — но ведь пять недель во Флориде! Одолжим какие-нибудь тряпки у этой Нэлли…

— Да, а заодно и кудри… — кивнул Джо.

— А, значит, до тебя дошло?! — обрадовался Джерри. — Слыхали, до него дошло! И года не прошло, а он уже все понял! Короче, возьмем напрокат парочку париков, где подложим, где утянем…

Джо согласно кивал головой, сочувственно глядя на Джерри. Интересно, как он собирается «утягивать»?

— … и вот пожалуйста — Джозефина и Джеральдина! — радостно закончил Джерри.

— Джозефина и Джеральдина? — переспросил Джо.

— Ну да! — Джерри был явно в восторге от собственной выдумки.

— Ты спятил, — констатировал Джо. Ожидая, пока мистер Моррис подойдет к телефону, Поляков невольно прислушивался к разговору приятелей и наконец решил, что пора вмешаться.

— Эй, послушайте, мальчики! Если хотите заработать по шесть долларов на брата, поезжайте в Урбено. Там танцевальный вечер — платят наличными. — И Поляков снова уткнулся в трубку.

— Тащиться за шесть долларов в Урбено! — возмущенно закричал Джерри, видимо, считая, что те деньги лучше, которых больше… — Это же такая даль!

— Ну, положим, не за шесть, а за двенадцать, — думая о чем-то своем, поправил его Джо. Несмотря на свое мотовство, Джо считал лучше, чем Джерри, хотя к деньгам относился куда проще: скорее с юмором, чем с уважением. — Хоть одно пальто из заклада выкупим…

— Это же в ста милях отсюда! — кипятился Джерри. — На дворе валит снег! У нас нет пальто! Как мы туда доберемся?!

— Заткнись, Джерри, — оборвал его стенания Джо. — Видишь — я думаю.

— Ну и что же ты надумал? О чем тут вообще можно думать? — не унимался Джерри. Пусть думает о чем хочет! Он, Джерри, еще не совсем сошел с ума, чтобы за шесть долларов тащиться в метель за тридевять земель.

— Терпение, милый, терпение… — рассеянно повторил Джо и вдруг решительно направился к двери.

«Господи, как мне все это надоело!» — тоскливо подумал Джерри и поплелся за ним. Вслед им неслось воркование Полякова.

— Але, мистер Моррис? Говорит Поляков. У вас не завалялось случайно двух свободных девиц? Саксофон и контрабас…

Как следует разговаривать с дамой

Вновь очутившись в приемной Полякова, друзья услышали веселый голос Нэлли:

— Ну, как дела, девочки?

Для Джерри, шедшего за Джо мрачнее тучи и полного самых горестных предчувствий, смех этой куклы оказался последней каплей.

— Как бы тебе эти девочки не намылили шею! Но у Джо были несколько иные планы, и он не замедлил вмешаться.

— Как ты разговариваешь с дамой, Джерри? — В голосе Джо звучало негодование. Он подошел к столу Нэлли и склонился над девушкой.

— Нэлли, птичка, что ты делаешь вечером? Когда Джо давал себе труд пускать в ход свое обаяние, редкая девушка могла устоять. Нэлли же была девушкой слабой.

— Вечером? А что? — еще не зная, на что надеяться, осторожно спросила она, недоверчиво глядя на Джо.

— Нет, — касаясь носом ее щеки и закрыв глаза от переполнявших его чувств, мягко настаивал Джо, — ты мне ответь…

Невероятно! Так нагло обмануть в субботу и вдруг — не Джо, а сама нежность и покладистость… Здесь явно что-то не то… Нэлли собрала остатки самообладания.

— Ничего я не делаю…

— Точнее… — губы Джо нежно скользили по ее щеке, спускаясь к шее.

Боже, как приятно! Нет ничего в мире приятнее, чем поцелуи Джо! И если есть хоть какая-то надежда заполучить его на сегодня…

— Точнее, буду сидеть дома… доедать черствый пирог…

Губы Джо коснулись мочки уха Нэлли, слегка пощекотав ее.

— И весь вечер будешь дома?

Вторая девица и Джерри с нескрываемым интересом следили за этим поединком. Девицу удивляло поведение Нэлли, весь день клявшейся, что ноги «этого мерзавца» Джо у нее больше не будет, а Джерри искренне изумляла перемена, происшедшая с Джо — ведь не далее как пять минут назад он грозился оторвать голову «этой дуре»!

Силы, однако, были явно неравны, и более слабый противник капитулировал.

— Да, Джо, — прошептала Нэлли, закрыв глаза и целиком отдаваясь во власть его губ, — весь вечер…

— Значит, тебе машина не нужна? — нежно спросил Джо.

— Машина?! — До Нэлли не сразу дошел смысл вопроса. А когда она наконец поняла, в чем дело, первым ее желанием было схватить со стола тяжелый «ремингтон» и опустить на голову этого лицемера и негодяя!

— Ах ты!… — закричала Нэлли. Шумела она еще долго. Потом еще дольше обижалась. Было совсем темно, когда Джо и Джерри вышли наконец из агентства Полякова. Джо был несколько утомлен с блеском проведенной сценой и необходимостью выслушать все, что Нэлли думала о джентльменах вообще и о нем, Джо, в частности. Джерри же не скрывал своего восхищения:

— Все-таки придумал!

Да, придумал, потому что Джо никогда не признавал себя побежденным. Но как бы там ни было, ключ от машины в кармане, и нужно спешить, если они хотят успеть на раздачу долларов в Урбено.

Страшная месть Коломбо

Времени оставалось в обрез — только чтобы добраться до Урбено, и в гараж, где Нэлли держала свою машину, подарок отца — владельца маленького магазина в одном из небольших городков Среднего Запада, — приятели влетели запыхавшись, поскольку всю дорогу от агентства бежали. Причем Джерри не переставая причитал, волоча за собой контрабас — самый, черт бы его подрал, большой из смычковых инструментов:

— Подумать только, во Флориде сейчас тепло, люди загорают, купаются…

— Не морочь мне голову, — не выдерживал Джо, — поторапливайся!

— … сияет солнце, — не унимался Джерри, — морс плещет!..

Гараж располагался в районе, находившемся под контролем ребят Чарли Зубочистки, и владелец гаража, само собой разумеется, платил ребятам Чарли «за охрану». А потому и сам Чарли чувствовал себя здесь как дома.

Вот и сегодня, в этот холодный зимний день, Чарли и несколько его ребят коротали время, режась в картишки и положив свои «машин-ганы» рядом на стол. И когда два психа в одних пиджаках и с непонятными штуковинами в руках на полном ходу ворвались в гараж, зовя механика, последовала команда:

— Ребята, внимание! — В ту же секунду пулеметы уставились на пришельцев. — Руки вверх! и без глупостей.

Музыканты в ужасе уставились на наведенные на них дула пулеметов. Джо медленно поднял руки и саксофон вверх, Джерри же лишь крепче прижал контрабас к себе.

— В чем дело? — дрожащим голосом заговорил Джо. — Мы пришли за машиной…

— Машина мисс Ваймейер, — поспешил объяснить подошедший механик. — Мисс звонила…

Гангстеры по-прежнему недоверчиво рассматривали странных пришельцев.

— Похоже, музыканты, — неуверенно бросил один.

— Ну, бог с ними, — дал отбой Чарли. — Ладно, ребята, поехали дальше.

И вся компания вновь уселась за стол, аккуратно положив «машин-ганы» рядом. На всякий, так сказать, случай.

Поняв, что на этот раз пронесло и им позволено еще немного пожить на этом свете, Джо поспешил к высокому пожилому механику в замасленном комбинезоне. Старик, похоже, тоже не жаловал в душе этих ребят с «машин-ганами», хотя и не мог их ослушаться.

— Зеленый четырехместный «хартмобил», — быстро заговорил Джо. — Где он стоит?

Сюда, пожалуйста, — показал старик, — идемте. Бензин залить?

Джо напряг память, судорожно пытаясь вспомнить размер их общей с Джерри долларовой наличности. Быстро просчитал в уме «приход-расход» и, вычислив остаток, строго предупредил механика:

— Залить. Но не больше, чем на сорок центов. — Как раз хватит, чтобы доехать до Урбено, а там, даст бог, получат наличными…

— Записать на мисс Ваймейер? — спросил механик. Джо слегка опешил. Конечно, джентльмену не полагается списывать свои расходы на счет дамы, но… В конце концов, Нэлли тоже наговорила ему сегодня достаточно гадостей, прежде чем соизволила дать ключ от машины. Так что примем этот приятный сюрприз как своего рода денежную компенсацию морального ущерба… Потом, когда у них с Джерри появятся деньги, они рассчитаются с Нэлли.

— Да, пожалуй, на мисс Ваймейер, — ответил Джо. — Зачем вносить лишнюю путаницу в расчеты?

И, глядя, как механик осторожно заливает бензин, чтобы ненароком не налить на доллар, Джо сменил гнев на милость:

— Ладно, раз уж льете — лейте доверху.

* * *

Старик сделал свое дело — бак был полон. И Джо уже собирался было сесть за руль, когда в гараж лихо вкатил черный «хансон». Машина резко затормозила, и из нее, как горох, посыпались громилы всех сортов и мастей с «машин-ганами» наперевес.