Молли представила эту трагедию, и у нее потемнело в голове.
— А акула переключилась на тебя? — дрожащим голосом спросила она.
Дэвид покачал головой.
— Нет. Слава богу, нет. Это была маленькая акула. Она вряд ли смогла бы причинить мне столько вреда, сколько причинила ребенку. Почти сразу меня доставили в больницу, остальное ты знаешь. На самом деле я почти ничего не помню до того момента, как проснулся в больничной палате.
— А как же ребенок? — тихо спросила она.
Дэвид покачал головой, а во рту вырос ком.
— Он не выжил. Потерял слишком много крови. Это было ужасно. Так неожиданно расстаться с жизнью. Все было бесполезно.
Молли просунула руку ему за спину и крепко прижала к себе.
— Это не было бесполезно, Дэвид. Если бы ты не пытался, если бы оставил его, то не смог бы дальше жить в согласии с собой и со своей совестью.
— Откуда тебе знать?
— И это говорит мужчина, который не рассказывает правду отцу только потому, что не хочет тревожить его! Ты на самом деле ждешь, что я поверю, будто позволил бы ребенку умереть и даже не задумался бы об этом? Не говори глупостей.
Она почувствовала, как спадает его напряжение. Он крепко сжал ее за плечи и притянул к себе.
— Хорошо, может быть, ты права. Но все же временами мне кажется это абсолютно бессмысленным.
— Зато теперь ты можешь смотреть вперед и двигаться дальше.
— Пожалуй. — Он прижался губами к ее макушке, и она подняла голову, чтобы поцеловать его в ответ. — В любом случае хватит об этом. Мне бы хотелось поговорить о фантазиях.
Она рассмеялась.
— Фантазиях?
— Ага. — Он усмехнулся. — Если бы у нас была прислуга, что бы ты заказала на завтрак? Напоминаю тебе, что со вчерашнего вечера мы ничего не ели, а после такой бурной ночи я голоден как волк.
— Я совсем забыла об этом. Мм... омлет на веранде, с ветчиной и копченым лососем, и домашний мармелад с зеленым чаем, а потом... круассаны с шоколадным кремом, и свежевыжатый яблочный сок, и ароматный кофе.
— Черный или с молоком?
— Со сливками. Но не слишком много. А как насчет тебя?
— Салат из тропических фруктов, например манго, папайя, помело, киви... А еще я бы тоже не отказался от омлета. И кофе — черный, крепкий и горячий.
— Осталось только позвонить в колокольчик, — усмехнулась она и тут же замолчала, когда он скинул простыню с кровати и встал.
— Дэвид!
Она потянула его за руку. Он снова сел на кровать. Его лицо побледнело, когда он опустил взгляд на левую ногу.
Какое-то мгновение он не произносил ни слова, потом повернул голову и уставился на нее. Его глаза были широко распахнуты от удивления.
— Я совсем забыл, — хриплым голосом признался он. — Я полностью забыл об этом.
Молли обняла его.
— Прости.
— Нет. Тебе не за что просить прощения. Все это благодаря тебе, — сказал он с надрывом. — Это ты заставила меня забыть, Молли. Ты заставила меня снова почувствовать себя полноценным человеком.
И взяв ее лицо в ладони, он поцеловал ее — нежно, с благодарностью. Потом прижался губами к ее волосам, а ее голова упала ему на грудь. Она чувствовала, как сильно бьется его сердце, потом его ритм стал медленнее, и наконец-то Дэвид отпустил ее.
— Я собираюсь быстро принять душ, одеться и отправиться за покупками.
— За покупками?
— Угу. Ведь для завтрака нужны продукты.
Она привстала.
— Но это моя работа!
Он потянулся, чтобы погладить ее по щеке, с его лица не сходила улыбка.
— Только не сегодня. Сегодня просто побудь моей женщиной. Пожалуйста.
Слезы заполнили ее глаза. Ей бы ничего так сильно не хотелось, как быть его женщиной, сегодня и до конца жизни. Она кивнула.
— Хорошо. Но только сегодня. Могу я встать и принять душ, пока тебя не будет? Или же мне оставаться здесь?
— Ты можешь делать все, что захочешь. Я не задержусь. А потом приготовлю твой завтрак-мечту.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Он действительно не задержался.
Молли только успела принять душ и высушить волосы, когда услышала, как подъехала машина. Дэвид поднял голову и, увидев ее в окне, послал воздушный поцелуй. Молли сломя голову бросилась вниз.
— Тебе помочь?
— Нет. Садись и наслаждайся прекрасным весенним утром. Через минуту я принесу тебе завтрак.
— Ты прелесть. — Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку, все еще не бритую и очень возбуждающую. Дикое желание снова затащить его в постель пронзило ее как стрела.
Нужно держать себя в руках, твердила она себе, пока шла на веранду.
На маленьком столике лежала красная роза. Как мило. Ее глаза наполнились слезами. Молли поднесла цветок к губам. Интересно, чем она заслужила такие волшебные мгновения счастья.
Дэвид был самым удивительным и самым полноценным мужчиной, которого ей доводилось встречать, и она не могла себе представить, во что превратится ее жизнь, когда он уйдет.
— Ваш завтрак, миледи. — Он поставил поднос на стол. Блюдо с фруктовым салатом, кувшинчик с молоком и еще один со сливками, кофе, свежая выпечка — и еще куча всего.
— О боже! — удивленно воскликнула Молли. — Как тебе удалось все это сделать?
— Годы практики, — усмехнулся Дэвид. — Попробуй фруктовый салат. Он потрясающий.
Молли принялась уплетать салат за обе щеки, и вскоре сок манго потек по ее подбородку.
— Упс, — Дэвид наклонился и слизал сок языком. — А теперь попробуйте омлет с ветчиной — такой, как вы заказывали, — отрапортовал он.
Превосходно взбитые яйца, дополненные копченым лососем и аккуратно нарезанной ветчиной с тостами и соусом. Потрясающе вкусно. Еда буквально таяла во рту. Пожалуй, это был лучший завтрак, который она когда-либо ела.
Молли подняла глаза.
— Спасибо, — тихо прошептала она. — Я никогда не ела такой вкуснятины.
Дэвид слегка покраснел.
— Рад, что смог угодить тебе. — Судя по улыбке, которая озарила его лицо, ее похвала очень много значила для него.
— А теперь признавайся, где ты научился так хорошо готовить?
Он усмехнулся.
— В этом заслуга моего отца. Он надеялся, что я унаследую его бизнес, и настаивал на том, чтобы я прошел всю школу с самых низов. Он говорил: «Ты не узнаешь, хорошо ли люди делают свою работу, если сам толком не понимаешь, что тебе от них нужно». Поэтому я принимал участие во всем: вел бухгалтерию, заправлял кровати, чистил ванные комнаты, готовил еду, обслуживал столики, смешивал коктейли и даже научился играть на пианино — на случай, если сорвется развлекательная программа. Я научился нырять и могу работать инструктором по дайвингу, могу провести экскурсионный тур по горам, несмотря на то что для этого у нас есть специальный персонал.
Молли смотрела на него, открыв рот от восхищения.
— Мм... да, я и представить не могла, что у тебя так много талантов.
Снова усмешка.
— Знаешь, как говорят: «Лучше быть профессионалом в одной области, чем серединка на половинку во многих». Это мое жизненное кредо, и я никогда ему не изменял. Я могу принимать быстрые решения и двигаться дальше. Единственное, что мне никогда не удавалось, — это приготовить суфле.
Она разразилась громким смехом.
— Ну, слава богу, хоть что-то ты не умеешь делать, а я-то думала, что передо мной совершенство.
— А еще я не умею рисовать. Роберт был прав, что поддержал тебя. У тебя потрясающий талант.
Она вскинула голову.
— Зато твой гостиничный бизнес приносит гораздо больший доход.
— О да. Дела идут отлично. Грех жаловаться.
— Это лишь подтверждает мудрую поговорку: на что сгодился, там и пригодился.
Дэвид улыбнулся.
— Я собираюсь встретиться с отцом. Во сколько тебе нужно забирать Чарли?
— О... Джорджия обещала позвонить. Думаю, он пробудет у нее почти весь день.
— В таком случае нам, наверное, следует перетащить все вещи в твою новую комнату, а?
— А как же мытье посуды?
Он лукаво сощурился.
— А почему бы не предоставить это прислуге?
* * *
Ее комната выглядела мило и уютно. В центре стояла кровать, а у окна пара кресел, чтобы, сидя в них, можно было любоваться прекрасным видом на море.
Молли довольно вздохнула и улыбнулась.
— Спасибо, — с нежностью поблагодарила она. — Без тебя я бы не справилась. Завтра перенесу сюда свои вещи и вплотную займусь подготовкой к выставке.
— Я как раз собирался поговорить с тобой об этом, — начал Дэвид, но в этот момент раздался телефонный звонок. Молли поспешила ответить. Она несколько раз произнесла имя его сестры, и на ее лице появилось выражение беспокойства.
— Что случилось? — поинтересовался Дэвид.
— Звонила Джорджия. Нас пригласили на ужин, и она сказала, чтобы мы обязательно приехали вместе. Она хочет о чем-то поговорить с тобой.
Дэвид поморщился.
— Почему у меня с сестрой всегда возникают проблемы? Можно подумать, Джорджия намного старше и мудрее меня, так она любит командовать.
— По-моему, она считает, что нам прошлым вечером следовало бы задержаться подольше.
— О, брось. Я поступаю так, как считаю нужным, — резко ответил Дэвид, надевая рубашку. — Ладно, в любом случае нам лучше поехать. Будет хуже, если мы не сделаем этого.
Он заключил ее в объятия и нежно поцеловал.
Интересно, заметила ли Молли, что он боится предстоящего разговора с сестрой? Пришло время рассказать им.
Но как?
Он понятия не имел.
"В Англию за любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "В Англию за любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В Англию за любовью" друзьям в соцсетях.