— Я бы носила такой костюм все время, — сказала Молли, натягивая белые панталоны со штрипками и голубой с блестками приталенный пиджачок.
— Боюсь, что мы будем выглядеть неприлично. Разве женщина может появиться на людях без юбки?! — засомневалась Хильда.
Вечером они пробрались незамеченными на задний двор Франклинов и сделали первые попытки удержаться на велосипедах. У них это отлично получалось, и обе с трудом сдерживали крики восторга.
На следующий день они снова пришли к лавке и вытащили свои велосипеды. Миссис Франклин была в шоке.
— Куда это вы собрались в таком виде?
— На прогулку, — смеясь, сказала Хильда.
— На велосипедах мы объедем весь поселок, — добавила Молли.
Когда они проезжали мимо ворот Альберта Стоунлея, у того выпала изо рта сигара и он еще долго смотрел им вслед, ошарашено вращая главами.
— Ма-а-а! — с криком выбежали из дома двойняшки Макдональды. — Иди сюда скорее!
— О-о-о! Нет! Я не верю своим глазам! — Анна высунулась из окна кухни. — Вы же разобьетесь! Хильда, что ты делаешь? Молли!..
Молли осторожно, оторвав одну руку от руля, помахала Анне. Хильда осмеливалась только криками поприветствовать подругу.
«Он задушит ее, когда узнает, что она вытворяет, — подумала Анна, возвращаясь к плите. Ведь Уинслоу только первый день, как вышел на работу. Лучше-ка я испеку шоколадный торт, это его немного смягчит».
Ближе к лагерю дорога стала хуже, и Молли с Хильдой с трудом удерживали рули.
— Смотрите, что они делают!
— Во-о-о дают! — рабочие побросали работу и сбежались посмотреть на двух велосипедисток. Их провожали с криками и свистом.
Доехав до конца лагеря, они остановились.
— Что будем делать дальше? — спросила Хильда.
— Поедем обратно той же дорогой, — ответила Молли.
— Ты с ума сошла! Они ведь так на нас смотрели! Я чувствую, как будто меня перед всеми раздели.
— Чепуха!
— У нас будут неприятности, Молли.
— Наплевать! — она уже предчувствовала, как воспримет Уинслоу ее выходку.
Набравшись храбрости, они отправились в обратный путь. И снова их встречали криками восторга, свистом и аплодисментами. Громче всех веселился Пэтси, чему особенно порадовалась Хильда, а Молли старалась не смотреть по сторонам, чтобы не встретить взгляд Уинслоу.
Они слезли с велосипедов только у дома Анны, и близнецы тут же оседлали чудесные машины, пытаясь повторить подвиг двух отважных женщин. К ним прибежали возбужденные Матти и Тимми с Сарой на руках.
— Пошли, попьем лимонаду! — предложила Хильда. У обеих пересохло горло от такой езды.
Молли отдыхала на полянке за своим домом, расстелив одеяло прямо на земле, когда подъехал Уинслоу. Повязку с руки он уже снял, но рана все еще побаливала, и без чужой помощи он пока еще не мог слезть с лошади.
— Какого черта? Что такое вы еще выдумали? Хотите меня с ума свести? — крикнул Уинслоу с лошади.
Молли равнодушно посмотрела на него.
— Я не думала, что вас может свести с ума вид велосипеда.
— А как называется то, что было на вас?
— Костюм для верховой езды, — она встала и покрутилась перед ним. — Вам нравится?
Уинслоу был ужасно зол, но не мог убедить себя, что ему не нравится.
— Да, — он пытался сдержать невольную улыбку.
— Что? Я не расслышала.
— Да, да, мне нравится.
Его ответ удивил ее. Молли хотела доказать ему, что это в порядке вещей, но он сразу сдался. Она гордилась собой, что не побоялась устроить такой заезд на глазах у всего Саммита, и мужчины оценили их смелость.
— Вам идет все, что вы носите. Вы очаровательная женщина и вас полюбили в Саммите.
— Вы случайно не тронулись умом после покушения?
— Просто я хорошенько обдумал то, что сказал мне Пэтси.
— Что?!
Уинслоу с трудом спустился с лошади, впервые без чужой помощи.
— Он сказал, что мужчина должен ценить женщину и уважать ее чувства.
Молли смотрела на него с подозрением.
— Мой отец, Молли, был черствым человеком, он осуждал всех и вся и подозревал, что все грешны. Я никогда не слышал, чтобы он просто поблагодарил за что-нибудь мою мать или сказал ей ласковое слово. Он только отдавал приказы, а она их выполняла без возражений. Сразу после его смерти она снова вышла замуж. Она и не пыталась скрывать, что рада его смерти. Со вторым мужем она жила более счастливо. Боюсь, что я перенял многие привычки своего отца, — Уинслоу дотронулся до плеча Молли и провел пальцами по ее руке. — Я никогда не говорил вам, что вы безумно красивы, я восхищаюсь вами.
— Нет, не говорили, и я не хотела возвращаться сюда.
— Я тоже не хотел этого, — он схватил ее за руку, когда она попыталась отстраниться от него. — Вы здесь в опасности, Молли. И сейчас больше, чем раньше.
— Но ведь Бакли здесь уже нет.
— Роквеллы найдут другого, чтобы уничтожить вас.
— Так вы все знаете?
— Сэмпсон сообщил мне, что они наняли убийцу, — Уинслоу погладил ее руку, потянув к себе.
— Вы хотите меня поцеловать прямо здесь, Уинслоу?
— Признаюсь, не могу удержаться…
— Не хотите, чтобы я вам сначала рассказала про Роквеллов?
— Я все о них знаю. Я видел вас в гостинице в Плейсвилле, когда они были там тоже. Они бы не отправились в такую даль без особой надобности. Грязную работу они оставляют для своих наймитов.
— Я была одной из них.
— Какое же задание они вам дали?
— Я не сделала того, что они от меня ожидали.
Уинслоу поцеловал ее в шею.
— Что же их так взбесило?
— Мой отказ переспать с вами, чтобы выведать секреты.
Он прижался лицом к ее волосам и рассмеялся.
— Теперь все это не имеет значения… Я люблю вас.
Молли внимательно ему посмотрела в глаза.
— Это правда?
Уинслоу повалил ее на землю и поцеловал, ощущая ее вкус и запах.
— Конечно, это правда! С того момента, когда я впервые увидел вас… тебя. И ты любишь меня.
— Я? Откуда ты знаешь?..
— Потому, что ты целуешься со мной… на главах у Анны, Билла и половины твоего класса, которые сейчас смотрят на нас изо всех окон.
— О-о-о, нет! — Молли попыталась вырваться, но Уинслоу навалился на нее всем телом, обняв за шею и талию.
Она уже больше не сопротивлялась, и он снова крепко поцеловал ее. Уинслоу проклинал себя, что столько месяцев он мучил себя и ее, лишая их обоих счастья быть рядом, радоваться друг другу и любить.
— Я должен молить тебя о прощении за мое скверное к тебе отношение все это время. Позволь мне исправиться — я приглашаю тебя в воскресенье на пикник.
Молли уже не могла собраться с мыслями, она расслабилась от его поцелуев.
— Да… А что мы будем делать до воскресенья?
— А ты не догадываешься? — Уинслоу снова и снова целовал ее в губы, глаза, лоб, брови…
Луч света пробрался из-за тяжелых занавесей и разбудил Молли. Казалось, никогда еще она не просыпалась такой умиротворенной.
— Я думал, мы еще понежимся в кровати, любовь моя.
— Нет, посмотри, какой чудесный день, — Молли выскользнула из кровати и распахнула окно. — Если я останусь, то мы целый день будем заниматься любовью здесь, а я хочу увести тебя куда-нибудь, и там…
Уинслоу тоже встал и прижался к ее спине, целуя в шею, за ухом, в волосы, и не мог оторваться.
— Не возбуждай меня!
— Тебе неприятно?
— Нет ничего более приятного, дурачок! — она обернулась и поцеловала его в губы. — Но ты ведь приглашал меня на пикник?
— Да, и я прокачу тебя на лодке.
— По этой сумасшедшей реке? Ты хочешь утопить меня?
— Я знаю одну красивую тихую заводь, там можно спокойно покататься на лодке.
— Хорошо. Теперь я буду послушной девочкой. Поедем туда, куда ты хочешь. Я так люблю тебя, что не стану спорить…
Место, куда привел ее Уинслоу, действительно было очень красивым. Стремительная река разрушила каменные стены, образовав глубокую и довольно обширную заводь, похожую на небольшое озеро. Вода была прозрачной и холодной, солнечный свет пробивался сквозь толщу воды, освещая подводные камни.
Молли устроилась на корме лодки, опустив руки в воду, а Уинслоу греб веслами. На воде играли солнечные блики. Вокруг был такой покой. Уинслоу рассказывал, как сплавляют лес по реке, преодолевая крутые пороги, а Молли, разомлевшая, слушала его, вспоминая его ласки.
Внезапно какой-то грохот вывел ее из состояния дремоты, Молли открыла глаза и стала осматриваться.
— О, Боже! — воскликнул Уинслоу. — Сиди спокойно! — приказал он.
Уинслоу стал быстро грести к небольшой пещере, вымытой водой под скалой.
Сверху катились и падали в воду еловые бревна, одно со свистом врезалось в воду прямо рядом с лодкой, едва не перевернув ее.
— Ведь сегодня воскресенье, никто не работает, — прошептала Молли, когда они были уже в пещере.
— С тобой все в порядке?
Молли заметила, как дрожат его руки, когда он опустил весла.
— Да, а ты как?
— Просто замечательно! Опять кто-то хотел нас убить!
— Ты уверен, что это не случайность?
— Да, бревна сами по себе со скалы не скатываются… Нам нужно быстрее добраться до поселка. Сегодня уж я выясню, кто забыл о божьем указании не трудиться в этот день.
Уинслоу выпрыгнул из лодки и стал подтягивать ее к берегу. В этот момент Молли испуганно вскрикнула.
— Бога ради, что случилось?
Молли была близка к истерике, молча указав рукой на воду.
— Там… тело…
— Где? — Уинслоу все еще находился в каком-то непонятном шоке и соображал медленно.
— В воде, оно зацепилось за корягу. Уинслоу снова забрался в лодку и вгляделся туда, куда указывала Молли.
"Утраченное сокровище" отзывы
Отзывы читателей о книге "Утраченное сокровище". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Утраченное сокровище" друзьям в соцсетях.