— Прекратите, вы, грязные животные! Я позову полицию, я заставлю вас…

— Не раньше, чем Кэсс разрушит твой дом, Селина, — прервал ее Стив.

— А когда я покончу с посудой и безделушками, я примусь за тебя, — подтвердила Кэсс.

Длинный коридор, заканчивающийся лестницей для слуг, которая вела вниз к черному ходу, оставался для Селины единственным путем. Но пока она оценивала свой шанс, Стив уже поднимался по лестнице, перешагивая через две ступеньки так же легко, как горная кошка перепрыгивает со скалы на скалу. Она прижала руку к горлу и тихо умоляла его:

— Что тебе нужно?

Селина прижала руку к горлу.

Стив взял ее за локоть и потащил вниз по лестнице, где она, съежившись от страха, оказалась лицом к лицу с разъяренной Кэсс Лоринг.

— Мы хотим знать, где Беннет, Селина. Нам известно, что он вернулся в Денвер. Твой братец подослал к нам вчера бандитов, но им удалось убить одного из людей Блаки Драго и парня, который работает на нас, — сказала Кэсс с уничтожающим презрением.

— Ты испытываешь терпение моей жены, Селина, — вкрадчиво шепнул Стив. — Это неразумно. Она обратила умоляющий взгляд на Стива. Разбившееся стекло обрушило на них дождь хрусталя и золота, когда хлыст Кэсс срезал с потолка изящную итальянскую люстру.

Селина сжалась от страха, закрыв лицо и голову руками, но Стив удержал жену от нового удара.

— Селина, есть вещи, которые мужчина никогда не сделает женщине… но другая женщина, которой надо свести личные счеты… Хлыст скользнул по полу.

— Отойди, Стив.

Селина прижалась к нему, вцепившись в него побелевшими пальцами. Она обезумела!

— Так же, как и Бетти Уэйд, которая отравила мою жену и сына? Эта тварь работала на тебя, Селина.

— Я ничего не знала о Бетти, только то, что ее убили! Я никогда не посылала ее к Кэсс. Я уволила ее перед моей поездкой в Нью-Йорк. Глупая, противная, ленивая девка, у нее была связь с каким-то мужчиной… проводила с ним дни и ночи… забросила работу. Клянусь, Стив! Зачем мне посылать кого-то, кто бросил бы подозрение на меня?

— Может, и не ты. Но Беннет мог просто не подумать о тебе. Если бы удалось задуманное, идиот Мэтьюз завладел бы всем наследством, Беннет быстро бы с ним разделался. Где твой брат, Селина? Скажи мне, или я оставлю тебя наедине с Касс, клянусь.

Наконец она сдалась.

— Он приходил сегодня днем с двумя ужасными людьми. Они разговаривали с забавным акцентом, поэтому я не могла понять и половины из того, что они говорили. Я никогда не вмешиваюсь в дела Беннета, Стив. Знаю только, что он взял их с собой на встречу с каким-то китайцем в притоне на Хоп Элли.

— Без сомнения, он поставляет туда опиум, — с отвращением сказала Кэсс. — Беннет торгует им с тех пор, как сюда приехали первые китайцы. Вот зачем он ездит в Сан-Франциско. Блэки говорит, что у него там тоже «инвестиции».

— Где это место, Селина? — спросил Стив.

— Не знаю, клянусь тебе. Ты ведь не думаешь, что я хожу в такие места? — Она вздрогнула от ужаса. Стив повернулся к жене.

— Я ей верю. Она не захочет пачкать свои шелковые юбки о грязные делишки братца, и она конечно же, не пойдет на Хоп Элли.

Касс уничтожающе посмотрела на растрепанную женщину с распухшими глазами, хныкавшую перед , ними.

— Полагаю, ты прав. Блэки узнает, с кем Беннет имеет дело. Кайл уже, наверное, там.

Касс помолчала, потом снова взглянула на Селину, И от этого взгляда у брюнетки застыла кровь в жилах.

— Наведи здесь порядок и даже не думай разыскивать своего братца. Тогда, может быть, подчеркиваю, может быть, останешься в живых. Но если Беннет сбежит, я приду к тебе и сдеру с тебя шкуру!

В помятом и изорванном платье рыдающая Селина лежала на полу, не обращая внимания на следы побоища.

Глава 19

В «Ведре Крови» текла тихая послеобеденная жизнь, Кайл и Блэки сидели за уединенным столиком в задней части зала. Когда в бар ворвались Стив и Кэсс, техасец сказал Блэки:

— Сдается мне, они кое-что разузнали.

— Пора бы, — с отвращением произнес Драго. — Раньше мои ребята никогда не возвращались с пустыми руками. Этот гнусный негодяй прибыл сегодня и вдруг словно исчез с лица земли.

— Мы знаем, куда пошел Эймз, — доложила запыхавшаяся Кэсс.

— То есть, если вам известно, кому он продаст опиум, то мы можем найти его, — добавил Стив, глядя на маленького ирландца.

Касс с удовольствием описала друзьям встречу с Селиной. Техасец и Драго покатывались со смеху.

— Может, теперь она выйдет замуж за своего банкира и отправится с ним на Восток, бедный бессловесный идиот, — Блэки помолчал, а затем сказал:

— Я уже думал о Хоп Элли, но мои ребята вернулись ни с чем. Тяжелая штука — заставить китайца поверить хорошему ирландскому парню. Но я знаю, кому Эймз продает свою отраву. Его зовут Синг. По крайней мере, так он называл себя с тех пор, как открыл магазинчик.

Блэки подал рукой знак, и к их столу подошли два бандита устрашающего вида. Хотя женщина в брюках с хлыстом в руках поразила их, они с деланным безразличием приподняли свои шляпы.

— Эйс, Чейни, вы покажете джентльменам дорогу к магазину Синга на Хоп Элли. Помогите им во всем, о чем бы они ни попросили, — ирландец повернулся к Стиву. — Полагаю, вы с Кайлом не хотите, чтобы вызывали полицию, пока пыль не осядет.

Стив кивнул, а Кэсс поторопила:

— Пойдемте, пока Эймз снова не исчез.

— Ты видишь, в каком мы тупике, Драго? — усмехнулся Стив.

Блэки протянул руку и, прежде чем Кэсс успела понять, снял хлыст у нее с плеча.

— Хоп Элли — не место для такой хорошенькой женщины, как ты. — Он легко вытянул у нее из кобуры револьвер и бросил его Стиву. Пусть они сами все уладят.

Кэсс почувствовала его руку на своей руке. Для человека небольшого роста он обладал невероятной силой. Она в бешенстве обратилась к мужу:

— Ты не можешь так поступить со мной?

— Могу. Ты уладила вопрос с Селиной и. Бог свидетель, много раз рисковала своей прекрасной маленькой головкой, но Хоп Элли — место, где должен быть я, Кэсс. Держи ее здесь, пока мы не вернемся, Блэки.

— Хорошо, парень, — ответил Драго, бросив кнут бармену, и проводил Кэсс наверх в свой личный кабинет. Она выкрикнула несколько ругательств, которые заставили вздрогнуть даже прожженного бармена, но Стив и Кайл ушли, не обратив внимания на ее вспышку.

Оказавшись в кабинете, Блэки запер дверь на ключ, ключ положил в карман и только потом отпустил ее.

— Прости меня, девочка, но ты не выйдешь отсюда.

Он подвинул ей кресло, и Кэсс нехотя села.

— Ты ела? Ты все такая же тощая, как призрак с виселицы.

— Только завтракала, — смущенно ответила она.

— Я попрошу Джуни принести нам обед пораньше. Не беспокойся, они разделаются с Эймзом и вернутся к десерту.

— Ты победил, Блэки… пока, — натянуто улыбнулась она.


Улица выглядела зловеще даже в солнечное утро, а на исходе дождливого дня ее вид нервировал даже бандитов Драго. Кайл держал руку на своем кольте. Газовые лампы, недавно установленные на большинстве улиц Денвера, очевидно, пришлись не по вкусу китайцам, проживающим в этом месте. После 1864 года большая часть города была застроена кирпичными зданиями, но здесь дома казались бивачными лачугами. Тихие китайцы в темных куртках и мешковатых брюках бесшумно спешили прочь по непроходимой грязи, которая засасывала лошадей незнакомцев.

Никто не смотрел в их сторону, игнорируя их присутствие в сумеречном мире Хоп Элли. Американцы и другие иностранцы, пристрастившиеся к трубке, часто попадали к Сингу.

— Здесь, — Эйс показал на двухэтажное строение в темном углу.

— Как нам войти, чтобы Эймз не успел скрыться? — ломал голову Кайл, почесывая затылок.

Стив заметил узкий проход между притоном и соседним зданием.

— Эйс, Чейни, местные жители знают вас?

— Мы как-то арестовали здесь несколько человек, когда у Синга умерла девушка Блаки, хорошенькая, маленькая китаяночка из Кантона, — сказал Эйс.

— Вы знаете, где черный ход?

Они кивнули.

— Идите туда и ждите, а мы с Кайлом попытаемся войти отсюда. Когда услышите шум драки, значит, пришло ваше время.

Эйс и Чейни тихо исчезли, а Стив проверил свой армейский кольт.

— Готов к штурму, янки? Считаю, нам повезло, что со мной победитель. Совсем страх нагоняет, — сказал Кайл, слезая с коня.

— Не страшней, чем вы, мятежники в горах, Ханникат. Пойдем посмотрим, можно ли купить трубку.

.Они привязали коней и двинулись в притон Синга.

Кайл фыркнул, когда они подошли к входной двери.

— Почему-то у меня такое чувство, что они курят отнюдь не трубку мира там, внутри.

Не получив ответа на свой стук, Стив попытался открыть дверь сам. Она поддалась и удивительно легко, и дурманящий сладкий запах опиума смешался с влажным от тумана воздухом, когда они вошли в пустынную прихожую, запах усилился, забивая запах сырой древесины, грязного белья и мочи скота.

— Мне это не нравится, Стив, совсем не нравится, — тихо бормотал Ханникат, а глаза его метались из стороны в сторону, отыскивая хоть какое-нибудь движение.

Вдруг из темноты появился человек с лицом очень бледным и тонкой серебряной бородкой. Фигуру его скрывал бесформенный черный халат.

Глаза под тяжелыми веками внимательно разглядывали двух вооруженных дьяволов-иностранцев:

— Добрый вечер, господа. Я — Синг. Чем могу служить?


Кэсс без энтузиазма жевала кусок свинины, когда внизу раздался выстрел, звон разбитого стекла и громкие ругательства.

Блэки со вздохом отложил свой нож.

— Могли бы дать человеку спокойно пообедать с милой женщиной.

Он вытащил из кармана ключ, но взглянув на Кэсс, изменил свое решение.

— Думаю, Гас разберется с этим сам.

Прошло несколько минут, а безобразие внизу продолжалось.

— Тебе бы лучше посмотреть, что происходит, Блэки, — предложила Кэсс. Я все равно уже не смогу отыскать Стива и Кайла, поэтому буду хорошо сети себя. Обещаю.