— Ты же всю неделю пропадал на собрании Ассоциации ковбоев. Разве тебе не нужно на ранчо?

— Ты прав, — кивнул Мэтт. — Па сказал, что я ему не нужен, но мы оба знаем, что ему пока трудно ходить.

Расса кольнуло чувство вины. Доктор Батлер из Форт-Грир сказал, что отцу повезло. То, что случилось, могло стоить ему жизни. Па чинил изгородь у оврага и напоролся на торчащий сук, пронзивший бедро. Он чуть не умер от потери крови. Слава богу, Мэтт вовремя нашел его.

Вообще-то починкой изгороди должен был заняться Расс. Если бы он не предпочел работу забавам с девчонкой из Абилина, па был бы здоров.

Расс снова подумал о брате.

— Вы выяснили, были ли кражи скота в других округах?

— Да, пострадали некоторые ранчо в Тейлоре и Каллахане.

— Тот же скот?

— Нет. Насколько я знаю, никто, кроме па, не экспериментировал со скрещиванием герефордов и лонгхорнов. Угоняли в основном лонгхорнов. Думаю, наше стадо и стадо Росса попали под удар потому, что они самые крупные в округе. То же самое — в округе Каллахан.

Брэм Росс был их ближайшим соседом, они давно дружили семьями. Расс знал, что Джейк Росс, его брат Брэм и их дядя Айк, как и Мэтт, делали все, чтобы поймать угонщиков скота.

— Я говорил с па вчера, он сказал, что мы потеряли больше ста голов.

До того, как начались кражи, отец собирался погасить закладную за счет продажи скота. Но такая большая потеря означала, что достаточную сумму не удастся собрать, даже если скот будет продан по максимальной цене.

Мэтт громко вздохнул и направился к двери:

— Все это означает, что мне действительно пора возвращаться на ранчо.

Расс и Эф поднялись с кресел. Мэтт обернулся:

— Ты нашел покупателя на твою долю в отеле?

— Одного. Утром получил телеграмму от чикагского бизнесмена. Он готов заключить сделку.

Расс хотел сообщить об этом Лидии еще несколько часов назад, но узнал, что она взяла кабриолет и куда-то уехала. Мысль о том, что она отправилась куда-то одна сейчас, когда еще так свеж в памяти инцидент со стрельбой, выбила Расса из колеи.

Трое мужчин проследовали к выходу.

— Если мисс Кент и вправду так хороша, как говорят, очень жаль, что ты не будешь больше ее деловым партнером, — сказал Мэтт.

— Красота в ней не главное.

— Что же может быть важнее?

— Мне интересно, что происходит у нее в голове, — сказал Расс усмехнувшись.

— И с каких пор тебя интересует, о чем думает женщина? — Мэтт внимательно посмотрел на брата.

Раньше его это действительно не заботило. Пока не появилась Эми.

— С тех пор, как Лидия Кент стала моим партнером. Представь, она потащила мужика в суд за то, что тот отказался жениться на ней.

Глаза Эфа и Мэтта расширились от удивления, они застыли на месте.

— В суд? Потому что он не женился на ней? — изумленно спросил Эф.

— Они были помолвлены, но потом парень передумал. Она подала на него иск за нарушение обещания и выиграла дело.

— Не может быть!

Расс прекрасно понимал чувства Мэтта.

— Очевидно, она не склонна кое-что прощать. Эф покачал головой:

— Если мужчина отказался взять ее в жены, так ей лучше бы сидеть и помалкивать.

— Может, она хотела отомстить за унижение, — сказал Расс.

— Или показать, что не нуждается в нем, — мрачно заметил Мэтт.

Расс взглянул на брата:

— Вспомнил об Эннелайзе?

При упоминании о женщине, разбившей ему сердце и бросившей его много лет назад, лицо Мэтта посуровело.

— Что-нибудь передать па?

— Нет. Я выкрою время и заеду на ранчо. Расс проводил гостей до двери. Мэтт помахал рукой и вместе с кузнецом зашагал прочь.

Расс уже хотел закрыть дверь, как услышал за спиной мягкий голос:

— Мистер Болдуин?

Он обернулся и увидел на лестнице Наоми Джонс.

— Мисс Джонс? Как поживаете?

— Прекрасно, спасибо. — Волосы ее закрывал темный платок, поверх голубого ситцевого платья был повязан белоснежный передник. — Прошу прощения, что потревожила вас, но я беспокоюсь. Лидия… мисс Кент не вернулась из поездки.

Расс нахмурился. Скоро совсем стемнеет.

— Может быть, она задержалась в городе?

— Нет, если бы она вернулась, то сразу пришла бы в отель.

Лидия отсутствовала уже долгое время. После перестрелки в холле Расс понимал, почему горничная так волнуется. Оставалось надеяться, что с Лидией ничего не случилось.

— Я сейчас же отправлюсь на поиски.

— Благодарю вас.

— Вы знаете, куда именно она направилась?

— Нет, но я знаю, что она поехала в западном направлении.

— Не беспокойтесь, я найду ее.

Расс надеялся, что отыщет Лидию в целости и сохранности.

— Еще раз спасибо. — Девушка улыбнулась и зашагала вверх по лестнице.

Вооружившись кольтом, Расс вышел из отеля и направился в конюшню, где стоял его мерин. Сев на лошадь, Расс пустил ее галопом по дороге, ведущей на запад. Он надеялся, что сумеет отыскать Лидию до наступления темноты.

На прерию опускались сумерки. В двух милях от юрода Расс вдруг заметил в высокой траве знакомые очертания. Кабриолет.

Расс почувствовал, как ослабевает напряжение, сковывавшее его на протяжении нескольких часов. Пришпорив лошадь, он подъехал к кабриолету. Вдруг от экипажа отделилась тень. Послышался щелчок взводимого затвора.

— Стойте!

Да, это ее голос.

— Мисс Кент?

— Мистер Болдуин?

— Да.

— Я чуть не застрелила вас.

Ну, по крайней мере, у нее при себе оружие.

— Рад, что вы умеете с ним управляться.

Бросив револьвер на сиденье кабриолета, Лидия положила руку на круп лошади.

— Что вы здесь делаете?

Расс хотел задать ей тот же вопрос.

— Мисс Джонс беспокоится о вас. Уже поздно, а вы до сих пор не вернулись в отель. Она просила меня поискать вас. Вы в порядке?

— Да, со мной все хорошо.

Расс спешился, заметив, что волосы Лидии слегка растрепаны, а в темных локонах торчат соломинки.

— Мне жаль, что я заставила Наоми волноваться. — Лидия наклонилась и приподняла левую ногу лошади, впряженной в кабриолет. — В подкову забился камень, кобыла хромает.

Расс осмотрелся. Ночь уже опустилась на прерию, погрузив ее во тьму. На небе ярко сияла луна. Вокруг царила тишина.

— Давно она захромала?

— Я заметила это несколько минут назад и остановилась. Решила, что распрягу ее и поведу в город.

Расс отстранил Лидию и принялся изучать копыта кобылы. С правой передней подковой было все в порядке, а в левой он действительно нащупал камешек и удалил его.

— Остальные копыта в порядке, — сказал он, — но кобылу действительно лучше распрячь.

Лидия кивнула и принялась за дело. Помогая ей, Расс заметил, что девушка старается не напрягать раненую руку.

— Вы хорошо себя чувствуете?

Лидия увидела, что взгляд Расса устремлен на ее руку.

— Да, спасибо.

За время своего отсутствия Лидия могла съездить в Абилин и вернуться, так где же она пропадала?

— Вы заблудились? Я искал вас после обеда, но вы к тому времени уже уехали.

— Да, заблудилась, — поспешно ответила она. Слишком поспешно. Расс не знал, верить ли ей.

Похоже было на то, что она согласилась, только чтобы избежать дальнейших расспросов. Расс не любил скрытных женщин.

— Вы всего в двух милях от города. Хорошо, что я нашел вас. Вы могли проплутать всю ночь.

— Вряд ли. Кобыла хорошо знает дорогу домой.

Действительно. Так почему Лидия не позволила лошади вернуться? Расс впряг в повозку своего мерина. Он, конечно, не приучен к этому, но до города как-нибудь дотянет.

Пока Расс расседлывал мерина, Лидия привязала кобылу к кабриолету сзади. Затем Расс помог Лидии забраться в кабриолет и сел рядом. Экипаж был небольшой и совсем не предназначен для мужчин такого роста. В результате мисс Кент оказалась втиснутой между стенкой кабриолета и Рассом.

Расс сложил крышу кабриолета, чтобы удобнее было сидеть. Теснота, впрочем, была не главной проблемой. Больше всего его волновала сидящая рядом женщина. Расс ощущал исходящий от нее аромат. Лидия поерзала, устраиваясь поудобнее, и ее прикосновения вызвали в воображении Расса чарующую картину: обнаженное тело Лидии, и он зарывается лицом в ее темные, сладко пахнущие волосы. Расс стиснул зубы.

Он взял поводья, и кабриолет медленно покатился к городу. Расс заметил, что, когда отыскал Лидию, она не была напутана, только настороженна. Сидя рядом с ней, он не мог понять, почему здесь, в открытой прерии, он чувствует только ее аромат.

— Далеко ездили?

— На несколько миль к юго-западу.

— В этом районе два ранчо, Джейка Росса и Райли Холта. Вы могли остановиться у любого из них и узнать дорогу.

— Сначала я не поняла, что заблудилась, — скрывая раздражение, объяснила Лидия и взглянула на часики, приколотые к корсажу.

Как долго она плутала? Может, ездила кругами? Кроме ранчо его друзей, подумал Расс, недалеко отсюда пара небольших ферм, где Лидии могли помочь.

— Рад, что с вами все в порядке. — Его взгляд скользнул по точеному профилю девушки, освещенному мягким лунным светом. — Мисс Джонс будет рада.

Теперь внимание Расса сосредоточилось на ее груди, он завороженно смотрел на маленькие пуговки на светло-голубом корсаже, мерцавшие в лунном свете. В нем нарастало напряжение, и он туго сжал поводья.

— Мне жаль, что я доставила столько волнений Наоми.

— А меня вам не жаль?

Лидия подняла брови:

— А вы волновались?

— Да, — признался Расс. — Особенно после того, что случилось на днях в отеле. Я уже говорил вам, что женщине здесь не следует ездить одной.