— Вы же сказали, что товар еще не прибыл. До свидания, мистер Болдуин, — улыбнулась Лидия.

Может, ей и в самом деле не удастся раздобыть эти проклятые стекла, но она, по крайней мере, попытается. Интересно было бы посмотреть на его лицо, когда она вернется с грузом.

Вечером следующего дня желание Лидии сбылось — поистине стоило посмотреть на выражение лица Расса, когда она остановила повозку между отелем и кузницей.

Груз был укрыт полотном. Расс подошел к повозке. Сначала он подал руку Наоми, помогая ей сойти, затем повернулся к Лидии, и тут она сдернула полотно.

На красивом лице Расса отразилось изумление. Лидия хихикнула.

— Как вам это удалось?!

— Ну, это не совсем то, что мы заказывали, но сгодится. Поставщик познакомил меня с парнем, который строил дом. Его жена никак не могла решить, что ей нужно, и он решил продать оконные стекла. Я заплатила ему чуть больше той суммы, которую он выложил за стекла, и предложила бесплатное проживание в «Источнике» в течение двух дней после того, как отель откроется.

— Вы заплатили ему… Вы получили стекла и предложили парню номер? — Расс выглядел удивленным и слегка раздосадованным.

— Да. Если вам не нравится, что я предложила ему номер, то я сделала это исключительно в рекламных целях. Он может порекомендовать наш отель своим знакомым.

— Это умно. Очень умно. Я так и знал, что вы собирались именно за стеклами.

Расс потер подбородок. Он все еще выглядел озадаченным. Он внимательно смотрел на Лидию, и на его лице читалось искреннее восхищение.

Может быть, теперь Расс поверит, что Лидия способна управлять отелем. Почему бы ему наконец не уехать и не предоставить отель в ее распоряжение?

— Теперь мы сможем быстрее открыть отель, и я смогу въехать туда через неделю. Если мы разделим обязанности, дело пойдет скорее.

— Ну да. — Расс задумчиво смотрел на Лидию. — Но, по-моему, нам лучше оставить все как есть.

Черт! Стараясь не выдать бушевавших в ней эмоций, Лидия сжала губы.

— Очень хорошо. Но должна сказать вам, что это очень непрактично.

Расс полез в карман брюк и достал листок бумаги. Протянув руку, он вложил его в ладонь Лидии. Она посмотрела на листок. Опять телеграмма.

— Тони, телеграфист, сказал, что вы ему продыху не даете, каждый день телеграммы получаете. — Лидия молчала. Да какое Рассу дело до того, сколько телеграмм она получает? — Если они касаются отеля, мы можем обсудить их прямо сейчас.

В этой телеграмме, наверное, новости от папы или мамы по поводу состояния ее раненого зятя. В других телеграммах информация, которую Расс не должен видеть. Комкая листок, Лидия постаралась придать своему голосу спокойствие.

— О, это не имеет ничего общего с отелем.

— Гм… Если я вам понадоблюсь, позовите.

Он ей не понадобится. Надо постараться, чтобы до него это дошло.

Расс усмехнулся и приподнял шляпу.

Лидия сжала телеграмму в кулаке. С Рассом Болдуином нужно быть осторожнее. Было очевидно, что он не собирается покидать отель, по крайней мере какое-то время. Если она не сможет убрать его с дороги, ей придется пересмотреть свои планы. Слишком многое поставлено на кон.


Прошла неделя, а Расс все не мог смириться с тем, что Лидия обошла его и достала оконные стекла. Та еще штучка. Если она и со своим бывшим женихом так же управилась, неудивительно, что суд вынес решение в ее пользу. Но в глубине души Расс восхищался изобретательностью Лидии. Жаль, что не ему пришла в голову эта блестящая идея.

Несколькими днями ранее Лидия переселилась в «Источник», но Расс видел ее лишь мельком. Они оба много работали, собираясь открыть отель, как только будут закончены номера на втором этаже. Лидия и Наоми пересмотрели все кровати, составили меню, проверили все кастрюли, чайники и другую кухонную утварь. Закончив с оконными стеклами на третьем этаже и меблировкой номеров, Расс принялся налаживать паровое отопление и газовое освещение. Теперь он был уверен, что справится с любой проблемой, которая может возникнуть.

Он знал, что делает Лидия, но любопытство его не утихало. Накануне вечером она получила еще одну телеграмму. Тони Сантос рассказал об этом, когда принес телеграмму для Расса. С тех пор как она вернулась из Абилина неделю назад, это была уже третья телеграмма. От кого, черт возьми, она получает столько телеграмм и почему?

Ничего подозрительного в этом, конечно, не было, но этот факт, как и многие другие детали, не переставал интересовать Расса. Он пытался понять, что собой представляет Лидия. Вылезая утром из постели и натягивая брюки, Расс думал о ней.

Он задумчиво посмотрел в зеркало умывальника, и глаза его сузились. Память перенесла его в прошлое и оживила воспоминания о предавшей его Эми Янг, с которой был когда-то помолвлен.

Восемь лет прошло, а он все еще помнил, какую жгучую ярость испытал, когда узнал, что его невеста согласилась обручиться с ним только для того, чтобы скрыть свою интрижку с другим. Расс ей, конечно, нравился, но любила она не его.

С тех пор он приучился не игнорировать сомнения и колебания и обращал внимание на любые подозрительные мелочи. Вроде бесчисленных телеграмм Лидии Кент. Ему не в чем подозревать Лидию, но к ней явно следует присмотреться.

Намылив кисточку для бритья, Расс провел ею по лицу. Он потянулся за бритвой, и тут внимание его привлек громкий щелчок. Рассу показалось, что звук раздался в холле. Он прислушался, но в отеле царила тишина. Расс поднес бритву к лицу, и вдруг за дверью его апартаментов раздался такой пронзительный вопль, что он едва не порезался.

Такой крик мог означать только одно — случилось что-то серьезное. Отшвырнув бритву, Расс метнулся к письменному столу, на бегу стирая с лица пену. С кольтом в руке он выскочил в холл.

В окна уже сочился бледный предутренний свет, очерчивая фигуры мужчины и женщины в той стороне холла, куда выходила дверь столовой. Женщина стояла спиной к Рассу, но бородатое лицо мужчины он видел отчетливо. Как и револьвер, направленный незнакомцем на женщину!

Не желая пугать мужчину, Расс прижал кольт к бедру. Уголком глаза он уловил какое-то движение. Быстро взглянув на лестницу, Расс увидел на ступеньках Лидию и Наоми. Он поднял руку, подавая им знак оставаться на месте.

— Эй, мистер, что здесь происходит? — Расс старался, чтобы голос его звучал спокойно и уверенно. — Почему бы вам не опустить револьвер?

— Нет!

— В этом отеле оружие вам не понадобится. Расс уже приблизился достаточно, чтобы различить ярость, полыхавшую в глазах мужчины.

На незнакомце был костюм-тройка, помятый, но отлично скроенный, а на женщине — изорванное платье. Волосы ее скрывал темный платок. Она съежилась и заметно дрожала.

Расс предпринял еще одну попытку:

— Давайте поговорим спокойно.

Мужчина не обратил на него внимания.

— Минни, мне жаль, — умоляюще сказал он. — Это больше не повторится.

Женщина покачала головой.

— Пожалуйста, давай вернемся домой. — Незнакомец сделал шаг к женщине. — Мне правда жаль.

Если бы не отметины на лице женщины, Расс подумал бы, что является свидетелем обычной семейной размолвки. Но ссадины и синяки говорили о другом. Он придвинулся ближе, собираясь заслонить женщину.

— Оружием проблем не решить, — сказал Расс.

— Это дело мое и моей жены! — прорычал мужчина, по-прежнему направляя револьвер на женщину и неотрывно глядя на нее. — Ты вернешься со мной домой.

Он потряс револьвером, и женщина в испуге отшатнулась.

Расс навел кольт на мужчину:

— Положите оружие, иначе я выстрелю.

— Не суйте свой нос в чужие дела.

Мужчина посмотрел на Расса. Женщина метнулась к лестнице.

— Ты не уйдешь! — проревел мужчина.

Не успел Расс опомниться, как незнакомец спустил курок. Раздался выстрел. Кто-то вскрикнул.

Женщина осела на пол. Мужчина тут же направил револьвер на Лидию.

Одним движением Расс прицелился в плечо мужчины и спустил курок. В последнюю минуту мужчина повернулся к Рассу, и пуля угодила ему в грудь. Он вскрикнул и упал навзничь, успев еще раз выстрелить.

Воздух наполнился едким запахом пороха. Подскочив к мужчине, Расс отбросил револьвер и склонился над телом, пытаясь нащупать пульс. Ничего. Он проверил пульс у женщины. Тот же результат. По ее спине расползалось кровавое пятно.

Что здесь, черт возьми, происходит?

— Вы в порядке? — Расс повернулся и увидел, что Лидия опустилась на ступеньку, прижав руку к правому предплечью. По ее пальцам струилась кровь. Рукав темно-зеленого халата совсем намок.

Она ранена! Расс швырнул пистолет на пол и поспешил к Лидии.

— Дайте посмотреть, — сказал он, опустившись перед ней на колени.

Глаза Лидии расширились от шока.

— Думаю, это просто царапина, — пробормотала она, задыхаясь.

Для царапины слишком много крови.

— Лидия, я должен взглянуть на рану. Я осторожно. — Расс умоляюще взглянул на Наоми.

Чернокожая женщина опустилась на ступеньку за спиной Лидии и обняла ее за талию.

— Все хорошо. Пусть мистер Болдуин посмотрит.

Лидия медленно опустила руку. Когда Расс дотронулся до ее плеча, Лидия застонала, и этот стон отозвался в самом сердце Расса. Он отстранился. Такое же чувство он испытал, когда услышал о том, что случилось с отцом. Усилием воли Расс прогнал тягостные воспоминания.

— Можете снять халат? Или я отрежу рукав.

— Я попробую, — прошептала Лидия, неуклюже развязывая пояс. Полы халата разошлись, открыв белую ночную рубашку с маленькими пуговками.

Наоми осторожно стянула халат с неповрежденной руки.

Расс смотрел на Лидию, лицо ее было пепельно-бледным. Она часто дышала, грудь вздымалась под тонким полотном рубашки. Расса окутал аромат лаванды. В темных глазах Лидии отражалась боль. Заплетенные в косы волосы растрепались.