— Да-да, мисс Таггерт, я понял. — Его колебаниям пришел конец после очередного стона Тейт. — Наверное, будет лучше, если ты отведешь мисс Милано прямо на стоянку машин, — сказал он Кейли. — Я помечу, что вы отсутствовали по уважительной причине, и послежу за вами, пока не приедет твой брат.

— О, спасибо, мистер Лонгли! Ну, Тейт, давай свой портфель и обопрись на мою руку. Боже, ты и вправду выглядишь ужасно! Как ты думаешь, у тебя хватит сил дойти до стоянки?

Со склоненной головой Тейт кивнула, беря Кейли под руку. И мелкими неуверенными шагами обе плутовки направились к выходу.

— Продолжай в том же духе, пока не дойдем до стоянки, — тихо сказала Кейли. — И, ради Бога, не смейся.

Не смеяться! Черт, да она едва сдерживалась, чтобы не расхохотаться. И чувствовала, как сама Кейли тряслась от молчаливого смеха, пока вела ее к выходу.

— Не оглядывайся, — предупредила та, направляясь к стоянке. — Старик Лонгли будет смотреть на нас из окна.

— А зачем все это нужно? Мы же всего-навсего пропускаем урок Закона Божьего. А они не обязательны.

— Я знаю, но Лонгли ханжа и зануда. Он обязательно начал бы читать нам проповедь, почему они должны быть для нас обязательны. А вот и Таг!

Узнав это сокращенное имя, которое она слышала от Бентона, Тейт остановилась.

— Так твой брат и вправду забирает тебя?

— Ну да. Мы поедем по магазинам выбирать маме подарок на день рождения. Он гарантирует деньги, а я — хороший вкус. — Она улыбнулась. — Но мы можем завезти тебя по дороге. Ты ведь живешь у дедушки Джейса, правда?

Тейт кивнула.

— Да, но я могу и на автобусе.

— Конечно можешь, — согласилась Кейли. — Но почему бы не поехать с нами? — И весело, легко засмеялась. — Пошли, Тейт. Доковыляй до машины, и я познакомлю тебя с моим братом. Только не говори мне, — предупредила она, — что он великолепен! Я от этого просто заболеваю!


Устроившись на заднем сиденье машины, Тейт решила, что брат Кейли и в самом деле красив, но сказать об этом ей не удалось: блондинка трещала без умолку. После быстрого представления: «Тейт, это мой брат Ли — но зови его Таг. Его все так зовут. Таг — это Тейт Милано» — она тут же предупредила, что они должны завезти Тейт домой, и со смехом принялась повествовать о схватке с учителем, когда они обе решили сбежать с урока.

Сначала Тейт лишь из вежливости улыбалась в нужных местах, но рассказ Кейли был так комичен, забавен, что она начала хохотать непритворно. Реакция Тага была такой же. Покончив с этим и даже не переведя дух, его сестра повела уничтожающую атаку на одну девушку из драмкружка, чьи сценические способности были такими же, как у колоды.

— Можешь мне поверить, — сказала она, оглядываясь с переднего сиденья назад на Тейт, — если бы она была с нами в холле, черта с два мы бы вырвались от Лонгли.

Таг улыбнулся Тейт в зеркальце водителя.

— Я хочу предупредить насчет Кейли. Она у нас такая молчунья и такая застенчивая с детства. Не обращай на это внимания.

Сестра сердито ткнула его кулаком в бок.

— Не обращай на него самого внимания, Тейт. Он считает, что у него есть чувство юмора.

Поначалу насторожившись, когда девушка остановила ее в холле, Тейт была удивлена, обнаружив, что не чувствует себя скованно в обществе Кейли Таггерт и ее брата.

В классе ни для кого не было секретом, что она «одна из приютских», а приютские общались преимущественно между собой. Если им достаточно везло, чтобы быть насовсем принятыми в какую-то семью, им предоставлялась возможность перейти в другую школу, где их происхождение было неизвестно и где они могли легко смешаться с другими учениками. Но не желая менять привычную школу на незнакомую другую, Тейт решила остаться там, где была, и вследствие этого оказалась в некоторой изоляции. Ей казалось, что это не так уж и важно, ведь она привыкла обходиться без близких подруг и потерпеть еще какие-то двенадцать месяцев было не так уж и тяжело, но сейчас, когда с ней обращались как с «нормальным» человеком не только Кейли, но и ее брат, она словно бы вкусила запретный плод. И все же здравый смысл предостерегал ее не слишком-то входить во вкус. Пусть Кейли могла иметь очень смутные сведения о ее происхождении, ее брат, благодаря Джейсу Бентону, наверняка в курсе всех ее дел. И как только она выйдет из машины, Кейли тут же получит братский совет держаться в будущем от нее подальше.

К тому времени, когда Тейт решила это, они остановились на обычно пустой подъездной дорожке дома старика Брайса, позади незнакомого белого автомобиля.

— Смотрите-ка, и Джейс здесь, — сказал Таг.

Черт, только этого не хватало! — подумала Тейт, тут же прикидывая возможности незаметно выскользнуть из машины и спрятаться, пока Джейс не уедет. Но Кейли ужасно обрадовалась этому известию.

— Давай зайдем поздороваемся, — предложила она, сразу отстегнув свой привязной ремень. — Я сто лет не видела Джейса. И Брайса тоже! — быстро добавила она, покраснев под насмешливым взглядом брата.

Желая в душе, чтобы тот не согласился, Тейт вышла из машины. Если они войдут в дом, ей придется пойти тоже, и у Джейса будет прекрасная возможность насмехаться над ней и вводить ее в замешательство.

— Не сегодня, малышка. Мы же собрались поездить по магазинам. Уверен, что Татум не будет возражать, если ты как-нибудь в другой раз зайдешь вместе с ней, чтобы э-э… навестить Брайса. — Он обратил к Тейт понимающую улыбку и спросил: — Ты согласна?

Она с облегчением кивнула, еще не вполне осознав полный смысл его слов. Значит, Таг поощрял сестру проводить время с ней?

И пока она безмолвно стояла, озадаченная всем происходящим, Кейли, довольно улыбаясь, уже снова пристегнула свой ремень.

— Давай завтра утром позавтракаем вместе в молочном баре на углу возле школы, — высунулась она в окно, когда автомобиль уже отъезжал. — Постарайся быть там ровно в восемь!


Сдерживая дыхание, Джейс намеренно подходил тихо. Имелся только один узкий проход, который отделял сарай от забора, разделяющего два соседних участка, и убежать ей было некуда. Сгорбившись и упершись спиной в стену садового сарая, Тейт сидела прямо на земле. На ее согнутых в коленях ногах лежала книга, которую она читала.

— Не темновато читать, а?

От неожиданности Тейт дернула головой, ударившись о стенку сарая, и этот удар заглушил тихое ругательство, сорвавшееся с ее губ. С болезненной гримасой она отпустила книгу и схватилась за затылок.

Ступив в это узкое пространство, Джейс наклонился и поднял книгу.

— Отдай! — потребовала Тейт.

Джейс лишь мельком взглянул на название и протянул книгу ей. Хотя на лице Тейт читались гнев и раздражение, но тот факт, что в сумерках она сидит здесь уже третий час в одиночестве, заставлял воспринимать ее не столько агрессивной, сколько жалкой и покинутой. Несчастной и уязвимой. Как по отношению к нему, так и к пронизывающей вечерней прохладе.

Легкий свитер лимонного цвета, может, и хорош был во время теплого дня, но едва ли защищал от ранней вечерней сырости; как и короткая юбка из серо-синей шотландки, которую она носила. Сознание, что она замерзла гораздо больше, чем хочет показать, заставило его сочувственно улыбнуться.

— Брайс велел сказать, что ужин готов.

По тому, как дрогнули ее брови, он понял, что Тейт не знала, что деду известно, что она уже дома.

— Я не голодна, — упрямо сказала она.

— Странно. А дед мне сказал, что ты всегда умираешь с голоду, когда приходишь из школы. Он решил, что у тебя, должно быть, сейчас волчий аппетит.

Тейт смерила его с ног до головы презрительным взглядом.

— Есть люди, присутствие которых лишает меня аппетита, — ответила она. — А уж если я во время еды взгляну на них, то меня просто вырвет.

Джейс прислонился к забору, изучающе глядя на нее.

— А ты почувствуешь себя лучше, если я скажу, что не останусь ужинать?

Сунув книгу в портфель, она быстро встала и отряхнула юбку, потом резким движением откинула назад волосы и уставилась на него.

— Если хочешь, чтобы я почувствовала себя лучше, — с вызовом сказала она, — дай мне заряженное ружье.

Схватив свой портфель, Тейт двинулась, чтобы пройти мимо него, но он быстро выпрямился, загородив ей дорогу.

— Пусти! — крикнула она.

— Не сейчас, — сказал Джейс. Грудь его поднялась в тяжелом вздохе. — Тейт, я должен перед тобой извиниться.

Она бросила на него короткий безмолвный взгляд и отступила в другой конец прохода.

— Если ты не хочешь перелезть через крышу сарая, тебе придется выслушать меня.

У Тейт на языке так и вертелось сказать ему что-нибудь этакое, но выхода не было, и она предпочла промолчать.

— Тейт, тихо сказал он, — я извиняюсь.

Она слушала полуотвернувшись и не глядя на него.

— Я был не прав по отношению к тебе и очень сожалею.

Джейс и не ожидал, что помириться с ней будет легко. Он заранее представлял, как далеко она может послать его с этими его извинениями. Но тягостного молчания, которое последовало за его словами, он не ожидал. Его так и подмывало поднять руку и посмотреть на часы в тусклом свете сумерек — сколько же еще она может так безмолвно стоять?

— Видишь ли, у меня нет времени стоять здесь всю ночь, — проговорил он. — Поэтому я скажу все, что собирался, неважно, будешь ты слушать или нет. О'кей?

Он вздохнул: ни кивка, ни ответа. Труп и тот проявил бы больше отзывчивости.

— Я не знал, что ты слышишь то, что я говорил за обедом в тот вечер. Хотя, конечно, я все равно не имел права говорить это. У меня имелось предубеждение против тебя, и я очень об этом сожалею. Я просто беспокоился за деда. В некотором роде он самый близкий мне член нашей семьи.

Джейс никогда никому не признавался в этом и сам удивился, произнеся эти слова вслух. Неужели он так отчаянно хотел, чтобы эта шестнадцатилетняя девочка приняла его извинения?