Но однажды вечером ему позвонила женщина по фамилии Трумен. Она назвалась сестрой знакомой матери Дугласа, от которой узнала, как ему удалось отыскать этого парня, когда полиция оказалась бессильной сделать это. И к крайнему изумлению Джейса, предложила заплатить ему, если он обнаружит местонахождение ее сбежавшей четырнадцатилетней дочери.

Поначалу он решительно отказался, заявив, что это дело полиции. Но она продолжала настаивать, утверждая, что полиция, как правило, не ищет пропавших без вести людей, а просто тянет время, ожидая, пока они сами объявятся. С чем он сам уже и столкнулся. В конце концов, он уже собирался согласиться помочь этой женщине бесплатно, но здравый смысл подсказал, что, если он хочет сделать работу на совесть, ему придется посвятить себя ей полностью, как то было в случае с Дугом. А это означало, что придется потратить много времени и средств, которыми он просто не располагал.

Решив, что ему нужен дельный совет, он разыскал Тага и рассказал о предложении женщины, добавив, что серьезно решил помочь ей.

— Ты имеешь в виду, что готов ухлопать на поиски этого ребенка весь семестр? — спросил друг.

— Нет. На самом деле я подумываю бросить совсем учебу и всерьез заняться поисками пропавших детей.

Таг в изумлении уставился на него, после чего спросил:

— То есть собираешься стать частным сыщиком?

— Ну да, — согласился он, сам несколько удивленный. — По-видимому, так.

До сего момента он как-то не задумывался, чем же является то, что он собирается делать, в профессиональном смысле. А теперь вдруг и сам понял, что то, чему он задумал себя посвятить, на официальном языке называется частным сыском. И термин этот подразумевал, что он не должен ограничивать себя только поисками пропавших людей. Он мог бы предложить свои услуги страховым агентствам, юридическим фирмам и зарабатывать этим себе на жизнь. Чем больше он раздумывал о такой перспективе, тем больше убеждался, что находится на верном пути.

— Но ведь твой старик — полицейский, — с кривой ухмылкой напомнил ему Таг. — Он будет не в восторге, когда узнает об этом.

Джейс кивнул. Отец определенно придет в бешенство, это уж точно, но ему не впервой.

И тут Таггерт ошарашил его вопросом:

— А знаешь что? Хочешь, я буду твоим компаньоном?

Вот таким образом шесть недель назад и явилось на свет частное сыскное бюро «Бентаг», сокращенно от «Бентон и Таггерт»…

— Джейс, ты слышишь меня?..

— А, извини! — встрепенулся тот, отгоняя посторонние мысли. — Я замечтался.

— Знаешь, брось ты это, — сказал ему Таг, сворачивая к подъездной дорожке фешенебельного двухэтажного особняка. — Это дом Перелли, и они готовы заплатить кучу баксов, если мы разыщем их сына.

— Ага, теперь понятно, почему ты взял машину своего старика, — а не собственной заржавленный драндулет, — сказал Джейс, когда они остановились на круглой площадке перед входом.

— Помолчал бы, мой-то, по крайней мере, ездит!

— Эта проблема разрешится, когда мы получим плату за то, что нашли Кассандру Трумен.

— Уже получили, — сообщил ему Таг. — Вчера пришел чек. Хотя и это само по себе создает проблему. Нам нужно найти кого-то, кто бы вел для нас бухгалтерию и немного разбирался в делопроизводстве. Есть предложения?

Шесть недель назад в теории все казалось очень легко, но стоило лишь шаг ступить, как начались разные неувязки.

— Моя мать, возможно, сможет нам помочь, — сказал Джейс. — В женском приюте всегда есть кто-то, кто ищет работу. Я скажу, чтобы она расспросила там.

— Только пусть предупредит, что плата невысока, — предостерег приятель, когда они поднимались по ступенькам дома. — Мы должны ограничивать наши накладные расходы.


— Чай будет готов через пятнадцать минут, Джейсон, — объявила мать, едва он ступил на порог. — О, привет, Таг! Давно не видела тебя.

— Здравствуйте, миссис Бентон. Как дела? Говорят, вы открыли на дому лучший в штате приют для беспризорной молодежи?

— Это Джейс рассказал тебе о Татум? — она бросила на сына недовольный взгляд.

— Ну и что? — сказал тот, беря из холодильника две банки пива: для себя и для Друга. — Ты же не предупредила, что это секрет. К тому же Таг не настолько наивен, чтобы поверить, что я ушибся о дверь. Да, кстати… — Он придвинул стул и сел. — Она все еще здесь или папа уже выкинул ее из своей постели и отправил куда следует?

Таг рассмеялся.

— Представляю себе заголовок в газете: «СТАРШИЙ ОФИЦЕР ПОЛИЦИИ ДЕЛИТ ЛОЖЕ С ЮНОЙ БЕСПРИЗОРНИЦЕЙ».

— Рад, что ты находишь это таким забавным, Ли. — Тон и выражение лица Брайена Бентона ясно говорили, что он не разделяет этого веселья. — Джудит, — продолжал он, — она отказывается со мной разговаривать. Так что одно из двух: или она все откровенно рассказывает, или я отправляю эту маленькую нахалку в Бурвудский полицейский участок прямо сейчас!

— Может, ты просто не умеешь найти подход к этой крошке, пап? Пустил ли ты в ход все свое обаяние?

— Я сыт по горло ее наглостью; твоей мне не требуется. Иди и поговори с ней, Джуди. Мне нужны некоторые факты, причем сейчас же.

— Ладно уж! Но не входи, пока мы с ней говорим. Все было хорошо, пока ты не влез так не вовремя в прошлый раз! — Джуди Бентон грохнула крышкой по огромной кастрюле, из которой пахло соусом для спагетти, и вышла из кухни.

— Увы, но это задержит наш обед, — заметил Джейс философски. — Хочешь пива, пап? — И на растерянный кивок отца он потянулся к холодильнику.

— Так, значит, преступница отказывается сотрудничать с полицией? — иронически осведомился Таг.

— Кончай шутить, Таг, — огрызнулся отец, беря пиво. — А то я могу устроить так, что патент частного сыщика ты не увидишь как своих ушей. — Все трое знали, что угроза была несерьезной, но, используя свое положение, Брайен Бентон мог, конечно, в этом деле помочь или помешать.

— Так что новенького ты узнал об этой маленькой воровке, пап? — спросил Джейс, отвлекая его.

— Да ничего. Она говорит, что и не пыталась угнать машину, а драгоценности принадлежат ей.

— И ты веришь?

— Учитывая, как она себя ведет? Да ни за что на свете! Все, что мы знаем, исходило не от нее. В свидетельстве о рождении значится, что мать ее Франческа Милано, а отец неизвестен. Наши ребята в полиции говорят, что мать умерла от передозировки наркотиков около года назад. По всей видимости, с тех пор девчонка живет на улице.

— Но уличные подростки не таскают с собой драгоценностей на три тысячи долларов.

Брайен Бентон согласно хмыкнул на это замечание Тага.

— Во всяком случае честные — нет.

— Все любопытнее и любопытнее, — сказал Таг, поднимаясь со стула. — Но мне пора. Я с ног сбился ища одного беглеца. — Он посмотрел на Брайена Бентона. — Хотите, я расспрошу об этой девчонке заодно, пока занимаюсь своим делом?

— Нет, спасибо, Таг. Полиция сама с этим справится.

Джейс встал и бросил на друга взгляд, говорящий: «Ты что, с ума сошел?»

— Полицейские считают частных сыщиков скорее помехой, чем подмогой, верно, пап?

— Гм! Если раньше и не считали, то теперь будут, когда вы двое пополнили их ряды! — Он встал и обменялся с Тагом прощальным рукопожатием. — Ну, все равно, удачи тебе, сынок! И избегай неприятностей.

— О, все должно быть о'кей, сэр. Ведь Джейса со мной не будет.

— Ах вот как! Ну, спасибо за комплимент, компаньон! — сказал Джейс, шутливо награждая его тумаком. — И не забудь позвонить мне завтра.

Таг давно уже был своим человеком в доме, поэтому он не стал с ним церемониться, провожая до двери, а снова уселся вместе с отцом за стол.

Однако слабая надежда, что отец проявит интерес к их с Тагом делам или хотя бы заведет банальный разговор о погоде, не оправдалась ни в коей мере. Тот встал, пробормотав что ему еще надо поливать сад (после трех дней почти беспрерывных дождей только дурак не понял бы, что он просто уклоняется от разговора), и вышел из кухни. При посторонних он еще не показывал виду, но вдвоем с сыном вел себя так, словно каждым своим жестом подчеркивал: «Не жди моего благословения в этой безумной своей затее. Мое дело сторона».


ГЛАВА 7


— Можно войти?

Лежа на кровати, Тейт изобразила пожатие плеч.

— Это ваш дом.

— Да. — Хозяйским движением Джуди Бентон закрыла дверь. — Это так.

Тейт застонала.

— Не успела еще отвязаться от грубияна-полицейского, как тут же является работник социальной сферы. Вы напрасно тратите свое драгоценное время, Джуди…

— Нет, это ты напрасно тратишь мое время! Я человек терпеливый, Татум, но не люблю, когда со мной играют как с дурочкой. Я верю, когда ты говоришь, что хотела только поспать, когда забралась в машину, — сказала она, — но я не могу поверить, что ты прожила на улице целый год с драгоценностями на тысячи долларов.

— Это правда…

— Это лажа! — Джуди нарочно выразилась погрубее, чтобы встряхнуть эту девочку, но удивление той было недолгим.

— Ого, — насмешливо протянула она, — неужели респектабельная леди может опуститься до таких уличных выражений? Или это психологическая уловка, чтобы меня расколоть?

Оставив эти слова без ответа, Джуди подошла и уселась на край кровати.

— Татум, — начала она, стараясь говорить спокойно, — таких, как ты, ребят я вижу каждый день. Все вы разные, у каждого свой склад характера и происхождение, но рассказываете вы одно и то же.

В голосе женщины была такая убежденность, что Тейт напряглась, решив ни в коем случае не дать подавить себя. Не было той явной, грубой враждебности, как у ее мужа-полицейского, но это уверенное спокойствие казалось даже более опасным.