Пригубив содержимое бокала, Дэниел стал размышлять над своим будущим. Он не жалел, что продал свой чин майора и оставил армейскую службу. Теперь его отношение к наследству от отца круто изменится. Он отнюдь не сразу полюбил землю своих предков. В его жизни вообще было мало любви к чему бы то ни было и, в особенности, любви к женщине.
Дэниел снова отпил из бокала. Хотя в последние годы он вел жизнь, далекую от монашеской, он не встретил женщины, которая так же покорила бы его сердце, как Джулия во времена его юности. Даже сейчас, по прошествии стольких лет, он помнил, как был убит горем, когда узнал, что его возлюбленная, которую он безумно любил с детских лет, предала его и вышла замуж за его двоюродного брата. Этот печальный жизненный опыт сделал его жестоким и циничным, и все женщины потеряли его доверие.
Он нахмурился. Если это действительно так, тогда почему его душа не содрогнулась, когда он встретился с Джулией несколько месяцев назад после стольких лет разлуки? Дэниел ожидал, что почувствует нечто большее, чем легкий приступ ностальгии по тем счастливым дням, которые они провели в дни их юности. Время пощадило ее, и она по-прежнему была хороша собой. Грациозная и невозмутимая, она осталась для него образцом истинной женственности. Не то, что эта змея, которая встретилась на его пути несколько недель назад! Дэниел побледнел от гнева, когда вместо милого образа златокудрой красавицы с небесно-голубыми глазами представил совсем другую особу — с рыжевато-каштановыми кудрями.
Росс покрутил головой, чтобы прогнать это навязчивое видение, которое преследовало его все время, что он жил в Лондоне. Эта непредсказуемая маленькая злючка была воплощением всего того, что он ненавидел в женщинах! Вздорная и острая на язык, она без видимой причины набросилась на ничего не подозревающего джентльмена! Любой мужчина, который безрассудно решит на ней жениться, заслуживает сожаления и сочувствия, подумал Дэниел, но почему он не может забыть эту дурно воспитанную дикарку?
Дверь открылась, и в комнату вошел слуга, сообщивший, что к нему пришел посетитель. Бросив взгляд на часы, стоявшие на каминной полке, Дэниел подумал, что для приема гостя время неподходящее.
— Посетитель назвал свое имя? — спросил Дэниел.
— Нет, — ответил слуга. — Но он, как мне показалось, уверен, что его обязательно примут.
Майор легко поднялся с кресла и направился к столику с графинами.
— Чему обязан столь поздним визитом? Я думал, вы вернулись в Гэмпшир.
— Я вернулся… ненадолго, — ответил посетитель, садясь в кресло у камина и принимая бокал из рук хозяина. Он подождал, пока тот сядет в кресло напротив, и добавил: — Но вот уже почти три недели, как я в Лондоне.
— Бросьте, Осборн! Выкладывайте, что заставило вас прийти сюда?
— Вы, как всегда, потрясающе бесцеремонны, — улыбнулся баронет. — Однако, мой дорогой друг, именно это я рассматриваю как одно из ваших ценных качеств. — Серые глаза сэра Джайлса сверкнули. — Вы так разительно отличаетесь от всех, с кем я был вынужден работать в последние годы!
— Вас никто не заставлял заниматься этой работой, — буркнул Дэниел. — Вы ввязались в это дело по собственному желанию.
— Нет, по необходимости, — поправил его сэр Джайлс. — Хотя не могу отрицать, что у меня к таким делам есть склонность. Но хочу вам заметить, что я еще очень далек от выполнения поставленной задачи.
— А я свою задачу выполнил! — резко выпалил Дэниел. — Годы жестокой войны… тысячи погибших… и ради чего?
— Вот почему я здесь, майор Росс. Скажу вам прямо, мне необходим ваш удивительный талант. Я пришел, чтобы уговорить вас возглавить одно дело, начало которому уже положено по другую сторону Ла-Манша.
— Нет! — отрезал Дэниел, вскочив на ноги. — Я уже отвоевался, Осборн! И вы не прикажете мне идти снова воевать — не то время.
Старик тяжело вздохнул, глядя на Росса.
— Да, я не могу приказать вам снова идти воевать, майор, — согласился гость. — Но вы должны это сделать по велению сердца, чтобы восторжествовала хоть какая-то справедливость в отношении тысяч наших соотечественников, напрасно погибших в этой войне.
— Черт бы вас побрал вместе с вашими шпионскими играми! — взорвался майор, не в силах сдержать накопившиеся за годы войны ярость и гнев. — Да кому нужна эта справедливость? — Дэниел краем глаза видел, с какой силой сжал сэр Джайлс ножку бокала. — За чью смерть вы решили отомстить? За смерть тех солдат, которым была уготовлена участь погибнуть за свою страну? Эти несчастные лежат сейчас в безымянных могилах, в чужой земле, на полях сражений в Испании и Португалии! — Дэниел помолчал, о чем-то размышляя. — А может, вы испытываете угрызения совести из-за смерти Жюстины Барон? — вдруг спросил он, пристально глядя на сэра Джайлса.
Осборн стойко выдержал взгляд майора.
— Да, узнав, что Жюстина погибла, я понял, что должен отомстить за ее безвременную кончину.
— Вы ничего ей не должны, Осборн, — возразил ему Дэниел. — Она прекрасно понимала, на какой риск идет. Жюстина и этот негодяй-предатель, который не давал вам покоя все эти годы, были одного поля ягоды. Оба получали денежное вознаграждение, не гнушаясь таким презренным занятием.
— Совершенно верно, — согласился сэр Джайлс. — Как я уже говорил, больше денег Жюстина любила только свою сестру. И я нашел девушку, которая согласилась выдать себя за мадемуазель Луизу Барон. Эта молодая англичанка, если все пойдет по разработанному мною плану, отомстит за неисчислимые и, что самое ужасное, напрасные жертвы.
— Боже мой! — воскликнул Дэниел. — Вы когда-нибудь угомонитесь? Наполеон сослан на Эльбу. Война наконец-то закончилась.
— Возможно, — согласился сэр Джайлс. — Вот почему мой неуловимый «друг» начнет заметать следы и думать лишь о собственном спасении. Вот где его слабое место! Он придет в ярость, когда станет известно, что за время ссылки Наполеона я не сидел, сложа руки и установил местонахождение сестры Жюстины. Я также постараюсь, чтобы ему стало известно, что Жюстина оставила у нотариуса определенные документы и что личность этого нотариуса известна только ее сестре. Но этого мало. Он узнает, что сестра Жюстины намерена приехать в Англию только для того, чтобы завладеть ими. Я полагаю, что в этих документах содержится много интересного, и эта девушка позволит мне ознакомиться с ними перед отъездом во Францию. — Увидев, что Дэниел отнесся к его словам довольно скептически, сэр Джайлс улыбнулся. — О, это, без сомнения, доставит ему массу неприятностей. Я обещал Жюстине никому не говорить, что у нее есть сестра, и что она никогда не будет участвовать в моих опасных затеях. И я сдержал свое слово и сдержу его в будущем. Что касается служанки Жюстины, Мари Дюбуа, то это совсем другое дело. Я связался с ней, и она готова помочь в разоблачении убийцы своей молодой хозяйки. Мари именно тот человек, кто возьмет на себя заботу о нашей очаровательной самозванке по ту сторону Ла-Манша.
— Наша очаровательная самозванка? — переспросил майор, выгнув дугой левую бровь.
— Само собой разумеется, вы поедете во Францию, чтобы сопровождать свою… э… красавицу жену в Англию. Естественно, вам не понадобится заметать следы, как вы это делали раньше. Однако когда намеченная нами жертва начнет бить тревогу среди своих бывших соратников, я должен во что бы то ни стало спасти это невинное дитя — нашу прелестную самозванку.
— Неужели таким же образом, как вы спасали Жюстину, которая была под вашим покровительством? — насмешливо спросил сэра Джайлса Росс, напомнив своему посетителю об ошибке прошлых лет.
Сэр Джайлс стал внимательно рассматривать содержимое своего бокала.
— На этот раз есть существенное отличие. Мой друг, как только вы тайно доставите эту девушку в Дувр, ваше участие в этом предприятии закончится. Вы сможете спокойно вернуться в свой Дорсетшир и обо всем забыть. Если нам удастся разоблачить этого предателя, вы получите свою долю вознаграждения.
Губы Дэниела тронула презрительная усмешка.
— Так вот что вы использовали в качестве важного стимула, чтобы уговорить эту сумасбродную женщину принять участие в таком опасном предприятии! Деньги!
— Нет, не деньги, — возразил сэр Джайлс. — Она даже не подозревает о вознаграждении. У нее есть своя довольно веская причина добиваться суда над этим предателем.
Дэниел разразился хохотом.
— Если она думает, что этот человек когда-нибудь предстанет перед судом, то она легковерная дурочка!
Глаза сэра Джайлса потеплели.
— Нет, она не дурочка, Росс. Эта необыкновенно смелая молодая женщина отдает себе отчет, что, если что-нибудь пойдет не так, как надо, она окажется перед лицом смертельной опасности. — Он посмотрел на человека, который всегда пользовался у него уважением. — Вы мне нужны, Росс, потому что я могу на вас положиться. Как вы уже сказали, я не могу вам приказать заняться этим важным делом. Я могу только попросить вас в последний раз послужить своему Отечеству.
Сэр Джайлс решил, что ему надо обязательно посетить свой клуб. Когда он туда отправился, то с большим удовольствием обнаружил среди посетителей несколько очень интересных джентльменов, которые сидели в углу за большим столом. Пройдясь по залу, он нашел свободное место и велел официанту принести вина.
— А я и не знал, что вы в Лондоне, Осборн, — заметил джентльмен, сидевший за тем же столом с картами в руке. — Вы уже знакомы с молодым Джиффордом, моим дальним родственником, которому я покровительствую?
— Нет, Уэйверли, я еще не имел такого удовольствия, — ответил сэр Джайлс, взглянув на молодого джентльмена, сидевшего рядом с дородным бароном.
— Вы незнакомы и с моим ближайшим соседом, — вмешался в разговор джентльмен, сидевший слева. — Мы с сэром Джошуа приехали в столицу пару дней назад.
— Мы знакомы, Крэнфорд, — возразил сэр Джайлс. — Как дела, Джошуа Росс? Давненько вас не было в Лондоне. Хотя недавно я видел вашего племянника.
"Укрощение строптивицы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Укрощение строптивицы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Укрощение строптивицы" друзьям в соцсетях.