Перед ней стоял Роберт, живой и невредимый. Он стоял в дверях, опираясь руками о косяки, и жадно смотрел на нее, точь-в-точь как она на него.
— Это действительно ты? — прошептала Анна. — Или я просто сплю?
— Если это сон, надеюсь, мы никогда не проснемся, — хрипло ответил он и, ринувшись через всю комнату, схватил ее и крепко-крепко обнял.
Анна так отчаянно вцепилась в него, словно хотела никогда больше не отпускать, чтобы никто больше не смог вырвать Роба из ее объятий. Она чувствовала тепло его кожи, гулкое биение сердца и от всей души воздала благодарственную молитву, что он жив и сейчас с ней. И пусть они оба заключенные, с ним ей ничего уже не страшно.
— Ты жив, — прошептала она. — Но что было там, на дороге? Уолсингем и тебя держит в заключении?
— Слишком много вопросов, прекрасная Анна, — произнес Роберт, целуя ее волосы. — Я думал, ты ждешь не дождешься меня прибить за то, что я тебя в это втянул.
— Это ты засадил нас обоих в эту тюрьму? — спросила она. — Странно, что ты умудрился запереть и себя ложе. Если только... — Она отстранилась и посмотрела ему в лицо. Она понимала, что он не способен причинить ей боль, но хотела увидеть это в его глазах. — Если только это не какая-то изощренная интрига, чтобы выманить у меня признание. Мой отец тоже здесь?
— О, Анна, у тебя действительно есть причины не доверять мне, — печально и устало произнес Роберт. Он крепко прижимал ее к себе, не позволяя отстраниться. Хотя она и не имела такого желания, просто хотела знать. — Но боюсь, я такой же пленник здесь, как и ты, и мне нужна твоя помощь, чтобы раскрыть правду.
Анна растерянно покачала головой:
— Но какую правду ты ищешь? Мой отец в твоем списке, но я знаю, что он не изменник.
— И я тоже об этом знаю. Но испанцы платят кому-то в труппе, и мы должны выяснить, кому и ради какой цели. И тогда мы действительно будем свободны.
У Анны голова пошла кругом, она попыталась как-то собраться с мыслями.
— Вокруг театра всегда толчется много людей, и, как ты сам говорил, они постоянно на мели. Всегда много ссорящихся и недовольных, это может быть кто угодно из актеров. Они умело скрывают свои истинные личности, как...
Его руки еще теснее ее прижали.
— Как я? — В его голосе наконец мелькнул какой-то отзвук эмоций.
— Да, Роберт, как и ты. Когда мы были в Харт-Кастл, я смогла увидеть тебя настоящего, но сейчас понимаю, как мало тебя знаю.
— Ты действительно меня знаешь, и, клянусь, я только хочу тебе помочь. — Он поднес к губам ее руки и, прижавшись к тыльной стороне запястья, глубоко вдохнул, словно стараясь запомнить ее, напитаться, насладиться ее присутствием, и не важно, сколько витает здесь страха и неуверенности.
Анна качнулась к нему, ее захлестнуло тяжелой волной различных желаний. Она хотела верить ему, быть с ним, чтобы все невзгоды исчезли и жизнь стала такой, как была — пусть и недолго — в Харт-Кастл. Но она не может себе позволить расклеиться. Слишком многое от этого зависит.
— Позволь мне доказать тебе это, — быстро сказал Роберт. — Дай шанс все исправить прежде, чем ты мне откажешь.
— Откажу в чем?
Он нахмурился и покачал головой, словно тоже находился в растерянности и отчаянии. Но этого не могло быть, во всяком случае не для Роберта Олдена.
— В возможности видеть тебя. Прикасаться к тебе, как сейчас. Быть рядом.
— Как? — спросила Анна. — Как ты сможешь все исправить? Как нам снова обрести свободу?
— У меня есть подозрение, кем может быть наш злодей или, по крайней мере, кому он платит, — сказал Роб. — Пойдем, ты сядешь, и я расскажу о своем плане. Боюсь, он прозвучит безумно, но, полагаю, он может сработать.
Анна позволила Робу отвести ее к табурету. Опускаясь рядом с ней на пол, он заметил книгу, которую она уронила, когда его увидела.
— Ты читала «Деметриуса и Диану», — сказал он.
— Да, — тихо ответила она. — Признаюсь, только это и не дало мне сегодня потерять рассудок.
— Я рад, что хоть чем-то тебе помог. — В его тоне ясно звучало, что никакой другой помощи он оказать не мог.
— Ты можешь помочь мне не только этим, — сказала она. — Расскажи о своих подозрениях.
Роб вложил книгу ей в руку и прижал пальцы к обложке.
— Ты знаешь, что мы с Эдвардом хотели поймать Томаса Шелдона на очередной интриге? Мы уже некоторое время знали, что он получает деньги от испанцев, а может, еще и от французов, он по уши в долгах и наделал множество ошибок. Сейчас он в еще более бедственном положении, чем раньше, и все меньше заботится о последствиях. И себе на помощь он вербует тех, кто в таком же отчаянии.
— Актеров? — воскликнула Анна, у нее замерло сердце. Неужели их предал кто-то знакомый?
— Одного точно. Он передает испанцам сообщения Шелдона, зашифровывая их в стихи, и получает за это деньги, а кроме того, передает Уолсингему сведения о других актерах. Он — двойной агент, но отчаяние заставляет его совершать ошибки.
Анна стиснула книгу, словно это была шея агента-изменника.
— Кто этот человек?
— Думаю, он тебе хорошо известен. Сейчас он пытается свалить все на меня, поскольку проиграл в поединке. Это Генри Эннис.
— Генри! — воскликнула Анна. Слова Роба ее потрясли. Генри Эннис? Тот, кто объяснялся ей в любви? Пытался поцеловать ее в отцовском саду? Неужели это правда? Да, она замечала за ним странности, некую одержимость, но он казался таким безнадежно влюбленным и словно витал в облаках, с актерами такое часто случается. Но они не становятся от этого изменниками.
Она пристально посмотрела Робу в глаза, и он ответил открытым, прямым взглядом. Когда человек заходит слишком далеко, он способен на любой поступок. Анна видела, что Генри все время крутится вокруг нее, оскорбленный ее отказом, и ревнует к Роберту. Вполне возможно, ради денег и мести мог стать изменником. Как, впрочем, и любой другой.
Она должна это выяснить. Вернуться к нормальной жизни и снова двигаться вперед. Хотела обдумать свои чувства к Робу и постичь его настоящего. Но сначала ей нужно выполнить одно свое обязательство — спасти их жизнь.
— Скажи, чем я могу помочь, — произнесла она.
Глава 25
Анна сделала глубокий вдох и чинно сложила на коленях руки. Вокруг была мертвая тишина, и ожидание казалось ей поистине бесконечным. Она с трудом подавляла в себе желание издать вопль и забегать кругами.
Сработает ли план Роберта и Уолсингема? Она сомневалась, что ее скудных актерских способностей хватит для такого задания. Но попытаться стоило. Она должна сделать все, что в ее силах, прежде чем Уолсингем со своими людьми начнут угрожать Тауэром и пытками. Если Генри Эннис действительно в заговоре Шелдоном, его отдадут под суд и с ее отца снимут все подозрения.
Анна откинулась на спинку стула и прислушалась, не приближаются ли шаги, означающие, что ее ожидание наконец окончено. Ее перевели из маленькой холодной комнаты в эту гостиную, где в камине горел огонь, а на стенах висели прекрасные гобелены. Ей принесли завтрак, но она не могла ни есть, ни пить. Почти ничего не могла делать, только сидеть и размышлять.
Ей не хотелось думать, что случится, если план провалится и злодеям удастся сбежать. Но что будет, когда Шелдона, Генри и их пособников арестуют, а она вернется домой к отцу? Роб исчезнет и она больше никогда его не увидит? От единения в Харт-Кастл у нее останутся лишь воспоминания?
Тем не менее сможет ли она забыть об опасности и лжи?
Анна покачала головой. Сейчас ей не разобраться в своих чувствах к Робу Олдену, слишком много надежды и страха над ними довлеет. Сейчас надо сосредоточиться на своей задаче.
Наконец она услышала в коридоре шаги, и дверь открылась. Анна вскочила. На пороге стоял высокий худощавый мужчина в черном. Он отвесил ей короткий поклон.
— Секретарь Уолсингем готов вас принять, миссис. Будьте добры следовать за мной, — произнес он.
Анна кивнула и повиновалась. Они прошли по коридору, спустились на один пролет по каменной лестнице и вернулись к сырому подземному этажу, где ее держали раньше. Прошли мимо вереницы тяжелых крепких дверей. Вокруг не было ни души, только в самом конце коридора стояла группа мужчин.
«Это просто спектакль, — мысленно сказала она себе. — Представь, что ты играешь в «Белой цапле».
Но мужчины с каменными лицами были слишком реальными персонажами. У двоих при себе были шпаги.
— Они будут вас охранять, — тихо сообщил Анне ее сопровождающий. — Допрашиваемых, конечно, обыскивают, но лучше, если вы будете держаться ближе к стражникам.
Анна кивнула, и он открыл дверь. Стражники встали у нее за спиной. Они вошли все вместе — небольшая, странная процессия. Анна стиснула руки, чтобы они не тряслись.
К ее удивлению, это оказалась не темная тесная камера, а большая комната с деревянными панелями на стенах. Здесь горело сразу несколько ламп и факелов, что позволяло разглядеть все подробности тщательно подготовленных декораций. В дальнем конце комнаты за длинным столом сидел Уолсингем с двоими мужчинами, перед ними лежали какие-то бумаги. С одной стороны скорчился на стуле Генри Эннис — дорогая одежда была порвана, красивое лицо осунулось и посерело. Когда Анна вошла, его глаза широко раскрылись, он поднял голову и уставился на нее.
Казалось, он превратился в призрак. Одна рука поднялась, словно он хотел к ней прикоснуться, но тут же упала.
Сопровождающий Анны толкнул ее на стул, и она заметила маленькую щелку между стенными панелями за спиной Уолсингема. В ней мелькнуло что-то белое, и Анна поняла, что там прячется Роб. Он был с ней в этом странном спектакле.
Она выпрямила плечи и уставилась прямо перед собой, не показывая, что узнает Генри, хотя он и не мог отвести от нее взгляд.
"Укрощение повесы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Укрощение повесы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Укрощение повесы" друзьям в соцсетях.