Мерри провожала взглядом процессию, пока та не скрылась из виду, потом нерешительно оглянулась на отца и тут обратила внимание на женщину, которую раньше не заметила. Высокая брюнетка была лет на пятнадцать старше Мерри. Она тоже задумчиво смотрела вслед людям, уносящим Александра. Мерри было любопытно узнать, кто она такая. Тут женщина как раз взглянула на нее, расплылась в улыбке и быстрыми шагами направилась к гостям.

— Доброе утро, Меревен. Я Эдда, мачеха Александра. Добро пожаловать в замок д'Омсбери.

— Спасибо, — пробормотала Мерри, сдерживая желание высвободить руки из сильных цепких пальцев женщины. — И называйте меня, пожалуйста, Мерри.

— Конечно, дорогая, — улыбнулась Эдда, но ее улыбка получилась кривой. Женщина была явно обеспокоена. — Мне очень жаль, что вы все это видели. Герхард объяснил вам, в чем дело?

— Как вам сказать, — сухо процедила Мерри, — он нам сказал, что мой нареченный недомогает.

— Ну и ладно, — с облегчением вздохнула Эдда. — А я боялась, что у вас может сложиться совершенно неправильное впечатление. По правде говоря, я уверена, что за три года, которые Александр провел вдали от дома, он не стал пьяницей. И не приобрел привычку, едва продрав глаза, пить виски кувшинами. Просто обстоятельства так сложились. — Она еще раз улыбнулась и пригласила гостей к столу: — Пожалуйста, садитесь. Вы уже завтракали?

— Нет, — поспешно ответил отец Меревен, когда они устроились за столом. — Мы въехали в ваши леса вчера поздно вечером и остановились на ночлег. Мерри встала очень рано, все утро прихорашивалась, а потом мы сразу поехали сюда.

Эдда кивнула и повернулась к служанке, которая топталась за ее спиной.

— Лиа, принеси медовухи для леди Меревен и… — Она сделала паузу и вопросительно взглянула на Эхана Стюарта: — А что для вас, джентльмены?

— Для них тоже медовухи, — твердо заявила Мерри.

— Послушай, дочка, — запротестовал Эхан, — мы так долго ехали без единой капли виски и, конечно…

— …обойдетесь, — мрачно заявила Мерри, наклонилась и со злостью зашипела ему прямо в ухо, надеясь, что Эдда не услышит: — Я не позволю вашей пьяной троице меня здесь позорить. Никакого виски!

Эхан скривился, но протестовать не стал, а Мерри с очаровательной улыбкой сказала Эдде:

— Они с удовольствием тоже выпьют медовухи.

— Тогда медовухи и для джентльменов, Лиа, и что-нибудь поесть.

Служанка убежала выполнять приказ, а Эдда снова улыбнулась гостям:

— Надеюсь, ваше путешествие было приятным?

Мерри скривилась:

— Езда верхом от рассвета до заката редко бывает приятной. Но нам повезло. На нас не напали бандиты, да и вообще мы добрались без приключений.

— От рассвета до заката? — с удивлением переспросила Эдда.

— Конечно, надо было торопиться, мы же все здесь, — обиженно заявил Эхан, — и я, и мои сыновья. Конечно, в замке мы оставили человека, который за всем присмотрит, но он же не хозяин.

Мерри фыркнула, заработав укоризненный взгляд отца.

— Мы хотели доставить сюда девочку, благополучно выдать ее замуж и уехать к себе.

— Да, я вас понимаю, — с сочувствием кивнула Эдда. — Вы хотите как можно быстрее вернуться домой. То, что вы все вместе приехали выдавать ее замуж, свидетельствует о вашей большой любви и привязанности к ней.

Мерри с трудом сдержалась от язвительного комментария, наблюдая, как отец и братья надулись от гордости, чрезвычайно довольные комплиментом. Она не сомневалась в том, что ими двигала не столько любовь, сколько желание побыстрее от нее избавиться, но не стала это уточнять.

— Конечно, — подхватил отец. — Учитывая обстоятельства, может быть, стоит сразу же послать за священником и…

— Отец! — воскликнула Мерри.

— А что? Твой суженый собирается ехать в Доннехэд, а нам нужно возвращаться домой. Какой смысл тянуть?

— По-твоему, не играет никакой роли тот факт, что жених пребывает в невменяемом состоянии? — полюбопытствовала она.

— Да, это немного мешает, — согласилась Эдда, и ее глаза подозрительно заблестели. — Но я уверена, что он придет в себя к вечеру или, в крайнем случае, завтра утром. Так что ничто не помешает устроить нам венчание утром, а потом все смогут отправиться по своим делам.

Отец и братья сразу согласились, но Мерри хранила молчание. Она больше не стремилась выйти замуж, но откладывать свадьбу действительно не было смысла. Брачный контракт содержал условия, обязательные для выполнения обеими сторонами, и ей придется рано или поздно выйти замуж. Осознав, что Эдда смотрит на нее, ожидая согласия, Мерри вздохнула и кивнула.

— Прекрасно, — с энтузиазмом воскликнула Эдда. — Тогда, как только вы поедите, я отправлюсь искать отца Гиббона, а вы поговорите с кухаркой.

— Я? — не скрыла удивления Мерри.

— Конечно. С завтрашнего дня вы здесь станете хозяйкой и будете за все отвечать. Поэтому вполне можете начать уже сегодня. Кстати, это все-таки ваша свадьба, дорогая, и кому, как не вам, выбирать меню для свадебного торжества?

Мерри неуверенно улыбнулась и кивнула. Если так, почему бы ей действительно не поговорить с кухаркой. Оставалось только надеяться, что кухарка согласится исполнять ее приказы, несмотря на то, что она пока не замужем за Александром д'Омсбери официально и еще не стала хозяйкой замка.

Глава 2

Адская боль гигантской змеей извивалась в голове несчастного Александра, била по вискам тяжелой булавой. Он зажмурился и издал жалобный стон, инстинктивно не желая возвращаться к действительности из благословенного забытья.

— Ты можешь жмуриться сколько угодно, но от этого легче не станет.

Глаза Алекса моментально открылись и с недоумением уставились на стоявшую возле кровати старую женщину, которая что-то мешала в большой кружке. Впрочем, через мгновение он узнал Бет, кормилицу его матери, и снова зажмурился.

— Я чувствую себя дьявольски плохо.

— Кувшин виски с утра на голодный желудок обычно приводит именно к такому результату. — В голосе женщины не было и намека на дружелюбие или хотя бы жалость. — К тому же, рухнув на пол, ты заработал себе на лбу шишку размером с гусиное яйцо. Уверена, она тоже не доставляет тебе приятных ощущений. Сядь и влей это в себя. Отвар поможет немного снять боль.

— Я упал? — прохрипел Алекс, и его глаза опять открылись. Сделав некоторое усилие над собой, он сфокусировал взгляд на деревянной кружке, которую женщина протянула ему, сел и после недолгого колебания взял ее обеими руками.

— Рухнул как подкошенный, — сообщила нянька, — прямо к ногам своей будущей жены. В общем, произвел хорошее впечатление. Пей! — приказала она, заметив, что он опустил кружку с мерзко пахнущим содержимым и открыл рот, пытаясь задать следующий вопрос…

Алекс хотел было поставить женщину на место, напомнив, что это он ее господин, а не наоборот, но быстро передумал. Он знал по опыту, что подобные слова не производят на нее никакого впечатления. Слишком трудно, впечатлить своей властью того, кто менял тебе в детстве пеленки. Скорчив страдальческую гримасу, он не стал даже тратить силы на споры с упрямой старухой и быстро выпил отвар. Как он и подозревал, вкус варева был ничуть не лучше, чем запах. Тут нечему было удивляться. Лекарства Бет всегда были отвратительными на вкус, но очень быстро помогали. Они не раз и не два вылечивали его в Тунисе.

Справившись с содержимым кружки, он поморщился, вернул сосуд няньке и спросил:

— Что ты говорила насчет моей будущей жены?

— Она и ее родственники прибыли как раз в тот момент, когда Грефин пытался вырвать твой больной зуб, — сообщила Бет и, судя по выражению ее морщинистого лица, не шутила.

Алекс решил подумать об этом позже и нахмурился, встревоженный смутными воспоминаниями об утренних страданиях. Даже когда кузнец трогал зуб пальцем, было чертовски больно. Когда же он зацепил его клещами и потянул, Алексу показалось, что он уже в аду. Боль была такой сильной, что у него даже дыхание перехватило, невозможно было даже заорать. Но потом что-то отвлекло державших Алекса дюжих парней, он сумел вырваться и схватил Грефина за горло, надеясь таким образом положить конец мучениям. Кузнец выронил клещи и начал отступать. В тот момент, когда никто не трогал его больной зуб, Алекс наконец восстановил дыхание, взревел и устремился за кузнецом. Но ноги слушались его плохо, и очень скоро он рухнул на пол.

Рев снова привлек внимание его людей, вернув их к исполнению своих обязанностей. Вероятно, это и спасло жизнь Грефина.

Алекс понял, что кузнец был прав, настояв на получасовом ожидании. Он хотел дать виски время подействовать, прежде чем сделать первую попытку. Если и существовала более сильная боль, то у Алекса не было никакого желания ее испытывать. Если честно, раны от меча, полученные в Тунисе, беспокоили его меньше.

Вспомнив о зубе, Алекс начал шарить во рту языком в поисках источника мучений. К его огромному облегчению, на месте больного зуба была дырка.

— Он вытащил зуб, когда ты уже лежал в кровати, — сообщила Бет. — Грефин сказал, что если ты не дерешься, то это не так сложно. Пока ты валялся без чувств, он справился со своей задачей очень быстро.

Алекс поморщился и покачал головой. Лишь обрывочные воспоминания о Грефине со щипцами и его попытках вырвать зуб всплывали в его сознании. Это было последнее, что он помнил. Дальше — провал. Приезд невесты начисто стерся из его памяти.

— А почему Меревен Стюарт здесь?

— Что за вопрос? Чтобы выйти за тебя замуж, конечно.

— Она должна была ждать, когда я приеду за ней, а не… — возмущенно начал он, но Бет его перебила.

— Ты же тянул время, разве не так? — сухо отметила нянька. — Похоже, ей надоело ждать, а может быть, она побоялась состариться, так и не увидев тебя. Поэтому и приехала сама.