Затем он начал двигаться, и, захваченная ритмом этого движения, она, совершенно обессиленная, буквально впилась в Луиса. Не будучи искушенной, она думала, что в жизни нет ничего прекраснее тех волнующих ощущений, которые она испытала несколько мгновений назад. Но только теперь Габи поняла, какие дикие, первобытные инстинкты таятся в ней. Она была деревом, которое, кружа, увлекал поток наводнения, могла лишь подчиниться этому потоку, прилагая последние усилия, чтобы уберечь себя от окончательного разрушения.

Но в этом уже не было необходимости. Она полностью находилась во власти чувств, увлекающих ее со все более устрашающей силой. Тело Луиса напряглось, он шептал какие-то слова, смысла которых Габи не могла разобрать. И вдруг его спина выгнулась, словно натянутый лук, и она почувствовала, как сладостная влага наполняет ее, а бурный поток теперь кружит их обоих и несет за собой.

Лицо Габи стало мокрым от слез. Чувствуя себя слишком обессиленной, чтобы пошевелиться, она лежала неподвижно, пока Луис нежно вытирал ее щеки. Неожиданно ее взгляд упал на разбитые костяшки его пальцев со следами запекшейся крови. Не в силах удержаться, Габи схватила эту руку и прижалась губами к незажившим ранкам.

— Почему ты хотела убежать от меня, моя дорогая? — нежно спросил Луис.

— Потому что я боялась, — прошептала она, — боялась, что полюблю тебя, если не убегу.

— От меня? Или от того наслаждения, которое мы вместе испытали?

Он задорно улыбнулся. Лицо его было спокойным, напряжение исчезло. Но Габи показалось, что ее сердце вновь пронзили острым ножом. Она отвернулась, ей захотелось вновь заключить его в своих объятия, прошептать ему: «Я люблю тебя, люби и ты меня, хоть немного».

Но вместо этого она только прошептала в ответ:

— Может быть.

— Ну, теперь ты от меня никогда вновь не убежишь. — Он погрузил руку в копну ее волос и повернул к себе лицом. — И ты теперь это знаешь, не так ли?

Его голос стал жестче, совсем немного, но гордясь тем, что теперь-то она может показать, как уязвлена его словами, прозвучавшими для нее словно неожиданный удар хлыстом, Габи поджала губы. Луис еще принесет ей много неприятностей и горя, Габи знала это. И знала, что должна освободиться от страшного чувственного наваждения, освободиться, пока это еще возможно. Но когда он прошептал:

— Я хочу, чтобы мы лежали в объятиях друг друга обнаженными, — то она спокойно позволила снять с себя ночную сорочку, которую Луис, как и свою рубашку, бросил на пол.

Габи думала, что уже никогда не сможет испытать более сильных чувств. Но когда она почувствовала его возбуждение, ощутила, как к нему возвращается страсть, в ней вновь вспыхнуло ответное чувство. На этот раз они любили друг друга бесконечно долго. Их руки и губы жадно блуждали по телам друг друга, совершая удивительные открытия, и Габи смогла полностью насладиться обладанием мужчины.

Когда губы Габи скользнули по груди Луиса и опустились на живот, она почувствовала, как напряглись его упругие мускулы. А когда она подняла голову, то с радостью увидела, что его резко очерченные скулы пылают, охваченные жаром, а глаза горят огнем страсти. Он криво усмехнулся.

— Я же говорил тебе, что ты окажешься талантливой ученицей… Но, — он приник к Габи, — я не должен быть эгоистом!

Ураган, вновь разразившийся по желанию Луиса, был кратким и яростным. Он бросил их в объятия друг друга и потряс до основания. Когда Луис поднял голову с груди Габи, на его лице застыла ленивая и довольная улыбка насытившегося ягуара, а потом они обнялись и заснули.

9

— Пора возвращаться, дорогая, — прошептал Луис около губ Габи. — Розита ждет рыбу к обеду. Она и так удивится, что за весь день мы поймали всего несколько штук.

Он рассмеялся, но Габи прервала его смех.

— Мы можем вообще сейчас не возвращаться.

— Да, дорогая, конечно. Но за сегодня всегда следует завтра.

Луис поцеловал ее в шею, а когда она попыталась освободиться, удержал на сиденье маленькой лодки. Они плавно дрейфовали вдоль речной отмели под сенью нависающих над водой веток и лиан. Наконец Луис веслом направил лодку к середине течения и, сев рядом с Габи, дернул за шнур лодочного мотора.

Солнце уже садилось, и его золотистые лучи освещали центральную часть реки сквозь зеленые своды сросшихся и вытянувших ветви над водой деревьев. Большая серебристая рыба ударила хвостом прямо перед лодкой и скрылась в кипящем водовороте. Стайка маленьких птичек, оперение которых в лучах солнца казалось золотисто-абрикосовым, кружилась впереди. Когда, улыбаясь, Габи повернулась к Луису, его лицо, обращенное к солнцу, чистотой своих линий напомнило античную маску.

Странная боль пронзила сердце Габи. Это был момент полного совершенства, и ей хотелось, чтобы он никогда не кончался. Ей не хотелось, чтобы когда-нибудь кончились эти несколько дней, в течение которых они, не в силах выдержать друг без друга ни минуты, рыбачили, купались в море, бродили целыми днями по лесу, а затем ночью лежали в объятиях друг друга, глядя друг другу в глаза до тех пор, пока порыв страсти вновь не овладевал ими, проникая в самые глубины их существа.

Лодка обогнула изгиб реки, на котором росли высокие деревья, закрывшие солнце, и в тот же момент налетел порыв холодного ветра. Луис направил лодку к берегу, выпрыгнул из нее, затем взял на руки Габи и, она, оказавшись в его объятиях, радостно засмеялась. Он тоже улыбался ей, и его серебристые глаза отражали мерцающий свет, исходящий от реки. На мгновение они застыли, оцепенев, а потом Луис удивленно или даже скорее потрясенно взглянул на Габи и поставил ее на ноги.

— Я отнесу рыбу. — Он собрал лежащую на дне лодки рыбу и, не сказав более ни слова, зашагал к дому.

Габи осталась стоять на том же месте, глядя на его удаляющуюся спину. Неожиданная мысль заставила ее вдруг покрыться мурашками. Да, Луис остался самим собой, таким же, каким был всегда, человеком настроения, непредсказуемым и никогда надолго не расстающимся со своими мрачными мыслями. Стараясь отвлечь себя от тяжелых предчувствий, Габи зашагала следом за ним.

За обедом Луис был спокоен, как всегда, но вечером, когда он увлек Габи в свою кровать, набросился на нее так, что его поведение граничило с почти животной похотью. Вновь и вновь Луис удовлетворял свою страсть, словно пытался погасить пожирающий его огонь, и это продолжалось бесконечно долго.

Габи проснулась поздно, ощущая в теле тяжесть и пресыщение. Ее плоть еще хранила память о его грубой силе. Устало потянувшись, Габи перевернулась на бок, надеясь встретить объятия Луиса. Но там, где он лежал, было пусто, и холод простыни свидетельствовал о том, что его нет уже давно.

Откинув с лица пряди спутавшихся волос, Габи накинула ночную сорочку и, повязав ее пояском, вышла на веранду. Стол был сервирован на одну персону, и эта персона уже завтракала, оставив недопитой чашку кофе и смятую салфетку, валяющуюся на полу. Габи машинально нагнулась, чтобы поднять ее, и вдруг, услышав знакомый треск пишущей машинки, повернулась и бесшумно направилась к кабинету.

Луис допечатывал какое-то официальное письмо. Он сидел спиной к двери, но при появлении Габи слегка повернул голову.

— Мне сегодня же надо лететь в Нью-Йорк.

Его голос был сухим, и вновь мурашки пробежали у нее по коже. Только тут она заметила, что он одет в темные костюмные брюки. И хотя ворот белой рубашки был расстегнут, пиджак и галстук висели на спинке стула.

— Понимаю, — Габи хотела, чтобы ее голос казался безразличным. — Какая-то неожиданная новость?

— Накопилось кое-что, надо привести дела в порядок! — усмехнулся Луис.

— Я понимаю, но…

— Я лечу в Каракас, чтобы успеть на дневной рейс.

— Ты надолго?

— Дня на три-четыре. — Он небрежно пожал плечами.

Конечно… конечно, он должен был сказать… Он обязан был сказать: «И ты летишь со мной, потому что я не могу без тебя жить!»

Но он не сказал ничего, только вынул из машинки лист бумаги, бегло просмотрел его, скомкал и бросил в урну для мусора.

Боль сжала горло Габи. Она откашлялась, пытаясь освободиться от этой боли, и после минутного колебания проговорила:

— Можно, и я поеду с тобой? Я никогда не была в…

— Нет!

Резкий ответ прозвучал, словно пощечина. Габи вздрогнула и неуверенно спросила:

— Но почему?

— Я что, должен объяснять? — Впервые за время разговора Луис посмотрел на нее, и Габи увидела его глаза, холодные, как когда-то.

— Я понимаю, что ты будешь занят, но не все же время, и мы…

— Я же сказал, нет. Ты не поедешь.

Еще одна пощечина. Но, превозмогая боль отказа, Габи гордо подняла голову.

— Ты не находишь, что должен объяснить мне причину, хотя бы из вежливости?

— Нет, по крайней мере, не в этом случае. — Его явная грубость резанула по ее нервам. — Но я думаю, что все и так очевидно. Я не верю тебе.

— Не веришь мне? — в замешательстве повторила Габи. — Что ты имеешь в виду, Луис?

— Именно то, что сказал. — Раньше ей хотелось, чтобы он взглянул на нее, но теперь его взгляд пронзал ее, словно холодная сталь клинка, убивая все чувства. — О'кей, я попытаюсь объяснить тебе. Я не верю, что ты не попытаешься бежать.

— Бежать? — Она в замешательстве подняла брови. — Что, черт побери, ты имеешь в виду?

Все последние дни она пребывала в чувственных грезах, в сновидениях, она потеряла ощущение реальности, жила только его ласками. Но теперь его слова вернули Габи в холодный мир действительности, словно ледяной поток низвергся на нее.

— Ты что, действительно не веришь мне? После всего, что между нами…

Она резко оборвала себя. Она хотела сказать «после всего, что между нами произошло», но она не будет унижаться, не будет пресмыкаться перед ним! Ты что, забыла, строго выговаривала Габи сама себе, забыла — всего за несколько дней, — какую цель он преследовал? Наслаждение, которое он получил, занимаясь с тобой любовью, — всего лишь часть достигнутого…