Торренс укоризненно покачал головой. Кто-то должен сказать этому пижону, что кожаные меховые штаны носят ковбои на Севере в штатах Монтана и Вайоминг, а не в Аризоне. Тяжелые шпоры используют только мексиканцы, ни один уважающий себя цивилизованный человек не станет увечить такими шпорами коня. Пистолеты были красивые, но из них никогда не стреляли. А кожаные рукава куртки нужны тому, кто пользуется лассо, а мистер Лэнг никогда им не пользовался.

Но Торренс промолчал и только кивнул, когда босс сказал ему, что нужно охранять женщин. Он мог бы идти по следу не хуже мексиканца Васкуэца, которому полностью доверился Лэнг. И даже лучше. А что касается стрельбы, то он стреляет лучше всех ковбоев, работающих у Лэнга.

Он хорошо знал мексиканцев, ему приходилось их выслеживать, когда он был рейнджером. Но Лэнг никогда не узнает об этом, потому что считает, что человек в возрасте Торренса не подходит для такого дела.

Торренс тяжело вздохнул, ведь ковбои уезжали без него. К нему подбежал Тедди.

— Все нормально, мистер Торренс. Я знаю, что вы бы справились с этой работой лучше, чем любой из папиных ковбоев. Хотя он этого и не понимает.

Торренс восхищенно посмотрел на мальчика.

— Ты меня просто удивляешь, Тедди.

— И вы меня, мистер Торренс.

Трилби из окна наблюдала, как отъезжали мужчины, и волновалась за них. Один из помощников отца предложил заехать и взять с собой мистера Торна Вэнса. Отец заспорил с ним, и Трилби поняла, что он не хочет связываться с Вэнсом. Затем она услышала, как отец звонит по телефону и ворчит, так как оператор на телефонной станции долго не отвечал, а затем слишком долго соединял его с Вэнсом.

Наконец, оператор дозвонился до ранчо Лос Сантос, отец, по-видимому, разговаривал с Торном, и очень вежливо. Затем была пауза, после которой он согласился остановиться по дороге на ранчо Лос Сантос.

Она надеялась, что Торн не позволит ее отцу, неопытному в таких делах, ввязаться в перестрелку. Джек Лэнг держался хорошо, но он ничего не знал о бандитах.

Когда отряд прибыл на ранчо Лос Сантос, Торн уже ждал их. Его ружье было зачехлено, на боку висел кольт 45-го калибра с черной рукояткой, принадлежавший еще его двоюродному деду.

Он был вынужден по телефону предупредить Джека Лэнга об опасности и необходимости присоединиться к отряду. Бывший житель Восточного побережья рвался в бой один с несколькими помощниками, и Торн ясно представил себе, как Лэнг лежит убитый в аризонской пыли.

Его ужасно мучила совесть. Он нанес оскорбление Трилби и понимал, что не имеет права появляться на ранчо Лэнгов. Он знал, что Джек и вся семья презирают его за те обвинения, которые он предъявил Трилби, хотя она, видимо, никому не рассказала, что в действительности случилось во время их прогулки. Он заслуживал худшего и признавал это. А теперь, по крайней мере, он сможет защитить ее отца. Может, это немного загладит его вину.

Саманта уже спала, и он не стал будить ее. Девочка была и так издергана. В последнее время она была такой тихой, что он забеспокоился. Девочка была слишком худенькой и бледной и выглядела нездоровой. Если бы он мог не сдерживать своих чувств к ней, чтобы как-то найти подход к ребенку. Но после того как умерла Сэлли, Саманта замкнулась в себе. Торн не знал, как к ней подступиться.

Он увидел, что приближается отряд Джека Лэнга, и это отвлекло его от мыслей о дочери.

Джек, в свою очередь, изучающе оглядел Торна и внезапно почувствовал, что сам он вырядился не к месту. Торн был мрачен. Несмотря на случившееся, Джек оценил, как воинственно он выглядит в джинсах, клетчатой голубой рубашке и красном шейном платке. У него были кожаные обшлага, как у Джека, но старые и поношенные. На его сапогах были небольшие шпоры, отделанные кожей штаны залоснились. Шляпа тоже была старая, а не новая, как у Джека. Она была испорчена дождями, покороблена, но все равно очень шла ему. На простом седле, каким пользовались все ковбои, висело лассо. Цветное мексиканское пончо было перекинуто через плечо, он крутил сигарету в руке и как будто не волновался. Для человека, готовящегося к погоне, он выглядел совершенно спокойным.

Джеку пришлось сдержать гнев, горькие слова готовы были сорваться с языка. Он не разговаривал с Торном с тех пор, как тот заезжал за Трилби. Трудно иметь дело с человеком, который нанес оскорбление твоей дочери.

— Вы готовы? — негромко спросил Торн, когда Джек подъехал к нему. — Я могу привести в отряд еще десять человек.

— У меня достаточно людей, — ответил Джек сдержанно. — Со мной шесть человек.

Шесть человек, Джэк и Вэнс, и это против отряда бандитов? Торн мог бы посмеяться над его наивностью. Отряд мексиканцев, возможно, насчитывает до пятидесяти человек.

Конфликты на границе стали более ожесточенными с усилением власти Диаса. Небольшие банды мятежников делали набеги на местные стада из Мексики, из провинции Сонора. Они захватывали скот для продажи за границей и для того, чтобы накормить голодных. Он доставался им совершенно бесплатно.

Обстановка в Мексике накалялась и переходила в настоящую войну. Торн был сильно обеспокоен, что дело может закончиться американской интервенцией, если война перекинется через границу. Интервенция будет означать войну с Мексикой, а этого не хотел никто.

— Я буду чувствовать себя лучше, если мои люди будут со мной, — Торн, не мигая, смотрел Джеку в лицо. Они обменялись жесткими взглядами.

— Как хотите, — сурово ответил Джек. Он ничего не сказал о Трилби, как и Торн. Обоим мужчинам было трудно вести себя естественно.

Торн знал о визите Джека к его кузену. Впервые в жизни он поссорился с Куртом. Но Курт все-таки убедил Торна, что его тайной любовью была не Трилби. Торн испытывал ужасный стыд. Он вел себя непозволительно с порядочной девушкой. Но почему Сэлли солгала? Этого он не мог понять.

Однако сейчас не время было думать об этом. Торн пронзительно свистнул. Тотчас же выехали десять всадников и присоединились к небольшому отряду.

Они выглядели так же, как их босс, подумал Джек. У большинства изношенная одежда, но вооружены они были до зубов. Один или двое из них выглядели настоящими бандитами. В группе было двое апачей: один маленького роста, в возрасте, а другой высокий, хорошего сложения, в глазах его светился ум. Он также выглядел мрачно.

— Вы возьмете индейцев? — спросил Джек сквозь зубы.

Торн про себя пересчитал свою группу.

— Наки и Тиза — мои следопыты, — пояснил он Лэнгу. — Они лучшие в моем отряде. Они находят следы, которые даже я не могу найти.

— Послушайте, я не доверяю индейцам, — возразил Джек. — То, что я о них слышал…

— Я думаю, вы знаете, что раньше некоторые белые держали у себя апачей, как рабов? — спокойно спросил Торн. — Или что солдаты часто нападали на индейские деревни и убивали женщин и детей?

Лэнг прочистил горло.

— Ну…

— Я ручаюсь за моих людей. За всех, — спокойно сказал Торн. — Поехали.

— Да, конечно, — Джек поднял руку и дал знак своим людям следовать за ним. Он пытался держаться рядом с Вэнсом, но тот, легко коснувшись шпорами лошади, помчался вперед, как ветер. Джек Лэнг точно знал, что не смог бы даже усидеть на такой скорости, с какой мчался Вэнс. Он отстал и скакал со своей группой далеко позади, в то время как Вэнс со своими людьми вырвались вперед.

Джек не рассуждал, кто же руководит отрядом. Разумеется, руководил Вэнс.

Слабый свет, поднимавшийся над горами, не мог рассеять темноту. Апачи время от времени спешивались и изучали окрестности, осматривая валуны и каменистую почву. Лэнг был уверен, что никто не сможет найти следов на камнях, но апачи могли. Они провели отряд через широкую реку, которая была границей между землями Джека и Вэнса и текла дальше на запад к городу Дугласу.

— Вэнс, мы уже рядом с границей. Совсем рядом, — сказал Джек озабоченно. — Нам нельзя вторгаться в Мексику без разрешения.

Торн перегнулся через седло и посмотрел на Джека.

— Послушайте, грабители пересекли границу. Это точно. Нам только надо найти, в каком месте. Они будут около Агва Приеты, и мы сможем их догнать, если поспешим. Если мы будем ждать разрешения, вы потеряете половину стада. Кроме того, мы не должны допустить, чтобы армия последовала за нами.

— Но послушайте, если нас схватят…

— Нас не схватят, — он сделал знак своим людям и быстро помчался вперед.

Джек колебался только мгновение, а затем последовал за Торном. Они преследовали мексиканцев до долины, находящейся ниже, чем Сан Бернадино Вели, стараясь держаться подальше от войск Соединенных Штатов, которые дислоцировались вдоль границы. Бандиты были так уверены в успехе, что расположились отдохнуть и поесть, разделав одного из молодых бычков Джека.

Их было только шестеро. Торн понял, что это были просто бандиты, а не отряд Мадеро. Эти люди были сами по себе, он был уверен в этом, но они не могли обойтись без чьей-либо помощи. Он хотел узнать, на кого они работали.

Он подал сигнал своим людям, забыв, что это был отряд Джека, и быстро въехал в лагерь, одновременно приготовив лассо. Он набросил петлю на человека, похожего на главаря, и повалил его на землю, другие бандиты быстро схватились за оружие, но увидев, что их значительно меньше, подняли руки вверх, крича что-то на неправильном испанском языке.

Торн быстро заговорил по-испански с главарем, которого держал своим лассо, грациозно выпрямившись в седле. Когда он начал допрашивать мексиканца, один из апачей, тот, который был высокого роста, подъехал к нему и, холодно взглянув на Джека, что-то сказал Вэнсу на своем языке.

— Мы здесь не одни, говори по-английски, — перебил его Торн.

— Только не при нем, — ответил Наки, кивнув на Джека Лэнга. — Я слышал, что он говорил. Если он оскорбит меня еще раз, я привяжу его голыми ногами к кактусу. Скажи ему об этом, — добавил он, окинув Джека холодным и сердитым взглядом, отчего тот почувствовал себя неуютно.