Тьма опустилась на побережье к северу от Бостона. Облака покрывали небо, волны океана глухо и монотонно ударяли о берег. Тени, такие же черные, как ночь снаружи, теснились внутри дома.

Сгорбившись, Морган сидел в кресле. Он был трезв, так как усвоил, что вино не дает забвения. Он чувствовал страшную усталость, хотя провел в неподвижности целые часы.

Он приехал сюда накануне поздно вечером, и вот совсем незаметно прошел целый день. Но буря в его сердце и чувствах не утихала и не давала ему покоя.

А ведь он научился держать в узде свои чувства с тех самых пор, как умерла мать и он остался совсем один. Проявлять их означало подвергать себя риску оказаться беззащитным перед болью и страданием.

Однажды так оно и случилось. Он отдал свое сердце, отдал его Амелии и был наказан. С того самого дня, как он узнал о первой тайной любовной связи Амелии, он поклялся, что больше никому его не доверит.

Но это было до того, как он встретил Элизабет.

Он должен был бы ликовать, потому что давно потерял надежду иметь детей. Амелия боялась испортить фигуру. Ну а Элизабет? Она вышла за него замуж только для того, чтобы избежать скандала. Он не смел надеяться, что когда-нибудь она захочет родить ему ребенка.

И потом еще Натаниель… Вечный Натаниель.

Гроза бушевала у него в душе, шквал подозрений в вероломстве и предательстве. Ревность разъедала его сердце, отравляла медленным ядом. Все было как прежде… Натаниель и Амелия, и вот теперь Натаниель и Элизабет. И эта новость о ребенке…

« У нас с тобой будет ребенок, Морган «.

Вновь он увидел перед собой Амелию и сжался в ожидании удара.

« Знаю, ты догадался, что Натаниель — отец ребенка «.

Он помнил, как Амелия издевалась над ним. Как она смеялась в злобном торжестве ему вслед, когда он покидал комнату.

« У нас с тобой будет ребенок, Морган «.

На этот раз голос Элизабет звучал в его ушах, и ее зеленые глаза были полны обещания.

У Амелии глаза светились откровенным коварством.

« Почему ты не радуешься вместе со мной?»

Элизабет не смеялась, а плакала, и сколько обиды и горя он читал на ее лице… Он не мог забыть ее разрывающих душу всхлипываний.

Как не похожа она была на Амелию…

Горькое чувство раскаяния охватило Моргана; как мог он поставить между ними знак равенства. Никогда больше, поклялся Морган, не совершит он такой ошибки.

Морган встал и потянулся, разгоняя застоявшуюся кровь. Он взглянул в окно и увидел небольшой разрыв в облаках. Единственная звездочка мигала ему сверху с небес.

Чуть заметная улыбка появилась на его губах. Завтра он отправится домой в Бостон. Домой к Элизабет.

Как всегда, Иона был прекрасно осведомлен обо всех событиях, произошедших после его последней встречи с Натаниелем. Он видел, как Натаниеля привезли от Моргана. Он наблюдал, как Натаниель начал понемногу выходить из дома. Иона наслаждался тем, с какой осторожностью Натаниель держится, как озирается вокруг, оглядывая улицу.

Но самый забавный момент наступил, когда, как-то вернувшись домой, Натаниель обнаружил Иону у себя в гостиной, где тот сидел с бокалом самого лучшего вина из запасов Натаниеля.

Натаниель не счел это забавным, но постарался скрыть замешательство под маской равнодушия.

— Что вам надо? — спросил он англичанина. Иона улыбнулся.

— Мне кажется, мы уже выяснили этот вопрос. Он посмотрел на плечо Натаниеля, все еще покрытое повязкой, натягивающей сюртук.

— Рад, что вы так быстро поправились. Натаниель сжал кулаки.

— Негодяй, ты хотел меня убить!

— Прошу прощения, но я хочу внести ясность. Если бы я хотел вас убить, вы были бы уже мертвы. Нет, уважаемый сэр, это было только предупреждение, которое бы не понадобилось, если бы не ваше намерение вновь пуститься в бега. Неужели вы собирались бежать с той жалкой наличностью, которой располагали?

Натаниель сжал зубы, но ничего не сказал. Что можно было ответить, если англичанину все известно?

— На вашем месте, — продолжал Иона, — я бы постарался запомнить, что это было последним предупреждением. Хотя я считаю, что с самого начала действовал неверно.

— Вы никогда не получите денег от мертвеца.

— Правильно. Но ведь у вас есть брат? Морган весьма процветающий человек. А что если с ним произойдет несчастье со смертельным исходом?

Натаниель отлично понял, куда клонит Морленд, и сразу нашел ответ:

— Его наследница жена, а не я.

Морленд покрутил вино в бокале и посмотрел его на свет.

— Жаль, — заметил он. — А что если несчастье случится сразу с двоими? Бедняги, это будет настоящая трагедия, ведь они молодожены. — Он поднял голову; его глаза опасно поблескивали. — Тогда определенно наследуете вы. И уже ничто не помешает вам с легкостью расплатиться с виконтом Хэдли, не так ли?

Ответный взгляд Натаниеля был холоден как лед.

— Вы получите деньги Хэдли. Но я должен взять их взаймы у Моргана. Дайте мне срок до завтрашнего дня.

— Прекрасно!

Морленд поставил бокал на стол и поднялся. Натаниель взглядом проводил его до двери.

— Мы встретимся здесь, у меня? Морленд с улыбкой приподнял котелок.

— Думаю, что нет. Не беспокойтесь, я вас извещу о времени и месте.

С этими словами Морленд вышел из комнаты.

Страх сдавил сердце Натаниеля, тучи сгущались над его головой. Морленд был коварнее змеи. Кто бы мог подумать, что он втянет в эту историю Элизабет и Моргана?

Морленд угрожал расправиться и с Элизабет, и с Морганом, и он не шутил, раны на плече и на боку были тому наглядным доказательством. Морленд не выпустит его из своих когтей, пока не получит то, за чем явился. Но на этот раз он, Натаниель, не станет просить Моргана заплатить за него долг. Есть же у него какая-та гордость.

И, может быть, пришло время впервые в жизни сделать правильный шаг и совершить благородный поступок.

Глава 26

Последние несколько дней прошли для Элизабет как в тумане, она то цеплялась за слабую надежду, то погружалась в море отчаяния. Но все ее беды казались ничтожными перед лицом испытаний, выпавших на долю Моргана и Натаниеля.

И тем не менее она страдала.

Дни были полны разочарования и безысходности, ночи — неутоленных желаний. Когда же наконец вернется Морган? Если бы только знать! Как убедить Моргана, что это его дитя она носит под сердцем? Неужели он ее оставит, как хотел оставить Амелию?

Она не могла прогнать тяжелые мысли из головы, а печаль из сердца.

В тот день Анни уговорила ее прилечь перед ужином. Элизабет уже закрыла глаза, когда снизу, из холла, донесся звук шагов. Она приподняла голову и напряженно прислушалась. К звуку шагов присоединился негромкий говор мужских голосов. Морган! Элизабет чуть было не задохнулась от радости. Она вмиг сбежала вниз по лестнице. Это был Натаниель.

Симмонс как раз взял у него шляпу. Натаниель посмотрел на нее со странно замкнутым выражением на красивом лице.

— Добрый день, Элизабет.

— Это вы, Натаниель? Прошу вас, входите. Элизабет пригласила его в гостиную, она была удивлена, но и обрадована его приходом. Ведь она постоянно думала также и о нем. Она хотела, чтобы Натаниель оставался у них до тех пор, пока не решится вопрос с его долгом виконту Хэдли или пока не исчезнет угроза со стороны человека в коричневом котелке. Но он твердо отказался.

Сидя на краю дивана, Элизабет расправляла складки платья. Натаниель расположился в кресле напротив.

— Может быть, вы хотите чаю? — предложила она.

— Нет, благодарю вас. Я к вам ненадолго. Элизабет окинула его быстрым взглядом. У него был неплохой цвет лица, и, хотя, наверное, его все еще беспокоило больное плечо, он держался достаточно прямо.

— Вы хорошо выглядите, — заметила она.

— Я действительно чувствую себя значительно лучше.

Пришел черед Натаниеля внимательно посмотреть на Элизабет.

— Морган еще не вернулся?

Элизабет потухла. Про себя Натаниель обругал брата за то, что тот не видит собственного счастья.

— Он образумится, Элизабет. В ее глазах было столько боли.

— Вы так думаете?

— У него с вами все не так, как с Амелией, — пытался подбодрить ее Натаниель. — Он никогда так не любил Амелию, как он любит вас, Элизабет.

— Как бы мне хотелось в это поверить, — сказала она мечтательно. — Но мне остается только ждать. Вы уже уходите?

Он кивнул.

— У меня есть кое-что для вас, Элизабет.

Он порылся в кармане сюртука и вытащил какой-то предмет, зажав его в кулаке.

— Дайте сюда вашу руку.

Элизабет с любопытством подчинилась. Что-то прохладное и гладкое легло на ее ладонь.

Боже мой, ее ожерелье. Она невольно ахнула.

— Но вы говорили, что отдали его тому ужасному человеку…

— Я вам лгал, — сказал он с такой бравадой, что Элизабет звонко рассмеялась. — Хотите я вам его надену?

— Пожалуйста, — согласилась она и повернулась к нему спиной.

Затем потрогала и погладила жемчужины кончиками пальцев.

— Спасибо, — произнесла она с чувством. — Вы не представляете себе, как я рада. — И еще тише добавила:

— Ведь это свадебный подарок Моргана.

— Тем более я доволен, что он к вам вернулся. Смешливая ямочка появилась на щеке у Элизабет.

— А вы, Натаниель О'Коннор, вовсе не такой уж негодяй, каким себя считаете.

Он расхохотался.

— Нет, Элизабет, я и есть негодяй, но у меня вдруг откуда-то появилась совесть. — Его улыбка увяла. — Наверное, мне не надо было приходить сюда. Но мне так хотелось увериться, что вы не питаете ко мне ненависти.

— Конечно же, я не питаю к вам ненависти! Вы всегда будете дороги моему сердцу, Натаниель.

Всегда.

Смущение промелькнуло на его лице.

— Значит, вы меня прощаете?

— Да, да, прощаю!

В искреннем порыве Элизабет поднялась на цыпочки и обняла его за плечи.

Она проводила его до дверей. Уже на выходе Натаниель повернулся к ней лицом. Он был все так же угрюм и мрачен, хотя взгляд его чуть посветлел.