— На сегодня хватит. Мне нужен воздух. Я думаю, не мешает нам прокатиться по городу, пока прохладно.

Эми с радостью согласилась, и они отправились в коляске осматривать Дублин, от которого девушка пришла в восхищение.

— Я не ожидала, что город такой… такой цивилизованный. — Она с трудом подыскала слово.

— Да, — подтвердил Маркус. — В горах жизнь совсем другая.

Эми пропустила мимо ушей это замечание. Горы ее не интересовали. Теперь ей незачем туда ехать. Эми вдруг пришло в голову, что, если леди Беллингем оставила ей хоть чуть-чуть денег, она не будет зависеть от щедрости Маркуса. От этой мысли девушка повеселела — хорошо бы оказаться независимой!

Глава третья

К четырем часам они приехали в адвокатскую контору Томаса Варли, и, несмотря на новое для нее чувство ожидания чего-то приятного, Эми переступила порог конторы со смешанным чувством беспокойства и отвращения. Ей придется пройти через это испытание. У нее было такое ощущение, что где-то за ее спиной маячит тень леди Беллингем. Неужели во всех адвокатских конторах такой затхлый воздух, пахнет чернилами, сургучом и старой бумагой?

Адвокат сидел за огромным письменным столом и время от времени хрустел пальцами, перекладывая с места на место какие-то бумаги. Этот хруст завораживал Эми, и она, стараясь отвлечься, представляла себе, как многострадальные пальцы в конце концов не выдерживают и ломаются.

Маркус был давно знаком с Варли, поскольку последний вел его дела, а также следил за тем, чтобы он своевременно получал ежемесячное содержание от тетки. Эми стало даже неловко оттого, что она так много знала о Маркусе. Впрочем, подробности завещания были ей неизвестны.

— Итак, милостивый государь, — начал Варли после того, как предложил им сесть, — позвольте мне прежде всего выразить свои искренние соболезнования вам и компаньонке вашей тетушки. Для вас путешествие оказалось тяжелым испытанием, мисс Финч, не так ли?

— Да, сэр. Благодарю вас, — произнесла Эми, не поднимая глаз.

— Что ж, предлагаю не терять времени на лишние разговоры и приступить к делу, мистер Беллингем.

— Согласен, — коротко ответил Маркус. — У меня нет намерения задерживаться в Дублине дольше, чем это необходимо. Меня ждут дела в Кэлланби.

Похоже, он не считает, что имеет какие-то обязательства перед нею, с возмущением подумала Эми. Хочет побыстрее получить наследство и вложить его в свое безумное предприятие. И возможно, вообще все потеряет, со злорадством, которое бы сделало честь ее покойной хозяйке, подумала Эми.

Адвокат открыл объемистый пакет и положил перед собою большой лист, на котором вверху было написано: ЗАВЕЩАНИЕ.

— Как вам, несомненно, известно, мистер Беллингем, — начал адвокат, — леди Мод Беллингем была состоятельной женщиной. Будучи ее единственным наследником, вы, естественно, ожидаете, что после ее смерти все перейдет к вам.

— Естественно, — откликнулся Маркус, но был, видимо, удивлен формулировкой. Неужели вздорная старушенция завещала большую часть своих денег на благотворительность или на что-нибудь столь же бесполезное?

Хотя при жизни тетка не одобряла его поступков, Маркус был к ней искренне привязан. Как бы ему хотелось доказать ей, что он не безнадежный шалопай, преуспев в последнем своем предприятии. Но теперь, к сожалению, ей ничего не докажешь.

Эми тоже пыталась понять, что крылось за словами адвоката. Интуиция подсказывала ей, что в завещании леди Беллингем содержится нечто необычное, а сюрпризы не всегда бывают приятными. Сжатые кулаки и напряжение, исходившее от Маркуса, свидетельствовали о том, что он готов взорваться.

На какое-то мгновение Эми даже пожалела его. Леди Беллингем не раз делала убийственные замечания по поводу его, как она выражалась, дури, но Эми всегда питала слабость к человеку, с таким упорством добивавшемуся осуществления своей мечты. При этом он вовсе не был безрассудным, а тщательно продумывал все до мелочей.

— Не могли бы вы выражаться яснее? — нетерпеливо попросил Маркус, но адвокат лишь холодно на него взглянул и пожал плечами.

Маркус уже давно был клиентом Варли, и это он посоветовал покойной держать копию своего завещания в Дублине. Совет оказался полезным.

Варли знал характер Маркуса, его горячность и прямоту. Желая соблюсти все формальности, адвокат монотонным голосом принялся читать цветистые фразы по поводу того, что леди была в трезвом уме и твердой памяти…

— «Моему любимому племяннику, Маркусу Беллингему, я завещаю основную часть своего состояния. Мой дом на острове Скай должен быть продан, а вырученные деньги присовокуплены к наследству. Все дела по наследству я поручаю своим адвокатам здесь на острове, а также мистеру Томасу Варли в Дублине».

Варли сделал паузу, и Эми заметила, что Маркус немного расслабился. Теперь ничто не помешает осуществлению его планов. Но он был достаточно проницательным, чтобы не уловить в завещании небольшую оговорку.

— Вы сказали «основную часть состояния», сэр. Что это означает?

— Прошу не перебивать меня, — поднял руку адвокат и продолжил чтение: — «Каждому из моих домашних, исключая мисс Эми Финч, я завещаю по двадцать фунтов».

Варли явно чувствовал себя неловко, и Эми испугалась: вдруг покойная леди оставила ей какую-то невероятно большую сумму и это разозлит Маркуса? Но с какой стати? Эми была преданной компаньонкой, которой старушка полностью доверяла, но они никогда не были близкими друзьями.

Эми сгорала от нетерпения. Она даже забыла, что может подумать Маркус. Через минуту она узнает, есть ли у нее средства, чтобы оплатить обратный билет. Ведь если леди Беллингем выделила ее среди остальных, значит ей предназначается сумма большая, чем двадцать фунтов.

— Заключительную часть своего завещания леди Беллингем продиктовала в менее формальных словах. Если позволите, я прочту его целиком и буду благодарен, если вы выслушаете меня, не перебивая.

Эми послышалось, что Маркус пробормотал «напыщенный осел», однако, скрестив руки на груди, приготовился слушать.

— «Я очень люблю своего племянника, хотя он может этому не поверить, потому что я никогда не одобряла его богемный образ жизни и всегда прямо выражала свое неудовольствие. Тем не менее это не умаляет моей к нему привязанности».

Эми не смела даже взглянуть на Маркуса после столь неожиданного объяснения в любви. Но что ему от этого сейчас? Люди должны показывать свои чувства, пока живы, а не тогда, когда уже слишком поздно…

— «Благополучие племянника — мое единственное желание. Посему я тщательно продумала следующее условие: я хочу, чтобы в течение шести месяцев после моей смерти и в случае, если обстоятельства сторон не изменятся, мой племянник Маркус Беллингем женился на мисс Эми Финч».

Адвокат проигнорировал ропот слушавших и продолжал:

— «Я рассуждаю так: мисс Финч — порядочная и рассудительная молодая особа, которая способна оказать на моего племянника сдерживающее влияние. Их брак воспрепятствует тому, чтобы наследство Беллингемов попало в недостойные руки».

— Господи, и вы думаете, что я на такое соглашусь? — воскликнул Маркус, вскакивая. — Это же шантаж!

— И я на это не пойду! Ни за что! — Эми была вне себя. — Я не позволю манипулировать собою!

— Я просто ознакомил вас с текстом завещания, мистер Беллингем, — отрезал адвокат. — Позвольте мне дочитать до конца.

Маркус сел. Он ни разу не взглянул на Эми после того, как услышал требование тетки. Волна негодования захлестнула ее. Может, ему нужна не такая невеста, как она — ей и в голову не приходила мысль ни о каком замужестве, — но почему он ведет себя по отношению к ней так неблагородно, будто она не стоит того, чтобы на ней жениться!

— Читайте, а потом я скажу, что думаю об этом бесцеремонном вторжении в мою личную жизнь, — огрызнулся Маркус.

— «Если мой племянник не согласен выполнить условие завещания, он не получит ничего, кроме обычного ежемесячного содержания, а половина моего состояния отойдет приюту для бездомных животных и на другие благие цели. Остаток наследства он сможет получить, если женится на особе, которую одобрит мой адвокат. Мисс Финч в таком случае может выбрать себе два украшения из принадлежащих мне драгоценностей».

Завещание не допускало никакого двойного толкования, это было ясно всем. Маркус выглядел потрясенным.

Варли протянул ему копию завещания.

— Можете изучить его на досуге, но имейте в виду, что я не смогу перевести на вас наследство, пока вы не сообщите мне о вашем решении. Только обычное содержание.

Маркус уже взял себя в руки. Он был поставлен в унизительное положение и никогда не согласится на условие тетки… но в противном случае потеряет все, о чем мечтал…

Неужели она падет так низко и выйдет замуж по расчету? Какой парадокс! Ведь именно от этого леди Беллингем хотела уберечь своего племянника. Ситуация складывалась более чем странная.

— Полагаю, вам необходимо время, чтобы обсудить все с мисс Финч, — сказал адвокат, многозначительно глянув на часы.

Маркус вскочил, чуть не опрокинув стул.

— Я вернусь завтра утром, сэр.

— Боюсь, весь завтрашний день у меня уже расписан, мистер Беллингем…

— А я хочу вам напомнить, что уезжаю в Кэлланби послезавтра, и не намерен менять свои планы. Я буду у вас завтра в полдень, и, если вы хотите получить гонорар за ваши гнусные услуги, постарайтесь отменить все назначенные на это время встречи.

Бросив на адвоката извиняющийся взгляд, Эми последовала за разъяренным Маркусом. Уже на улице тот неожиданно набросился на нее:

— Вы знали об этом? Вы с тетей Мод все это заранее спланировали? Приехать сюда и втереться в мои дела?

— Конечно же, я ничего не знала! — разозлилась Эми. — И никогда не согласилась бы участвовать в тайном сговоре. И вот что я вам еще скажу: я не вышла бы за вас замуж, даже если бы вы были единственным мужчиной на свете.