«Определенно оригинальная женщина! — подумал он. — И как непохожа на всех, с кем я знаком».

Решив, что разговор принял несколько мрачный характер, граф повернулся и посмотрел в другую сторону.

По аллее, ведущей к замку, катила старая повозка.

— К вам посетитель, — объявил он, — так что придется спуститься и встретить его.

Анселла вопросительно взглянула на мужа.

Потом повернулась в ту сторону, куда смотрел он, и радостно вскрикнула:

— Это же Руфус! Вы знали, что его привезут?

Граф не успел ответить.

Его юная жена подбежала к двери и начала поспешно спускаться по крутым ступенькам лестницы.

Он последовал за ней.

Его ничуть не удивило, что, достигнув первого этажа, Анселла не стала ждать, а побежала по длинному коридору, ведущему в холл.

Повозка остановилась у передней двери.

Один из лакеев только что выпустил маленького рыжего спаниеля. Увидев Анселлу на ступеньках, собака взвизгнула и устремилась к дому.

Девушка опустилась на колени, чтобы обнять своего любимца, и граф невольно залюбовался представшей его взору картиной.

— Руфус! Руфус! — повторяла Анселла. — Как ты поживаешь? Знаю, скучал по мне, и вот теперь мы снова вместе.

Радость животного не оставляла сомнений в его чувствах, и граф прошел через открытую дверь.

Стоя на ступеньках, он увидел, как и ожидал, появившуюся на аллее лошадь.

Ее очень осторожно вел к дому один из недавно взятых на службу грумов.

Граф с улыбкой повернулся к жене.

— А вот и еще один посетитель, который, уверен, будет так же рад увидеть вас, как и Руфус.

Анселла вскочила и подошла к мужу.

— Светлячок! — сказала она. — О, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас?

Не дожидаясь его ответа, Анселла сбежала по ступенькам и устремилась через двор к своей лошади.

Красивое животное, подумал граф и решил, что не может критиковать лорда Фрезера за его вкус в отношении лошадей.

Анселла уже обнимала Светлячка, который, в свою очередь, радостно ткнулся мордой в ее плечо.

Подойдя ближе, граф поблагодарил грума.

— Были ли какие-либо затруднения? — негромко спросил он.

— Нет, милорд, — ответил конюх. — Они даже сказали, что не представляют, как ее милость обходилась без своей лошади и собачки. Никто и не удивился, что мы приехали.

Взглянув на жену, граф увидел совсем другую женщину.

Ее глаза сияли, она улыбалась, говоря что-то, поглаживая и ласково похлопывая Руфуса и Светлячка.

Это были единственные существа, которых он любила и которые дарили ее ответной любовью.

После смерти матери Анселле пришлось жить с отцом. Граф надеялся, что теперь, когда в замке появились Светлячок и Руфус, ей будет легче преодолеть свой страх перед ним.

Он не понимал, почему она так боится.

Рано или поздно ему придется выяснить истинную причину этого.

«Это все ее ужасный отец», — подумал граф. Ему до сих пор трудно было поверить в то, что человек способен вести себя так, как лорд Фрезер.

Заботясь о том, чтобы Анселла не переутомилась, он настоял на том, чтобы отвести Светлячка в конюшню.

Заметив, как неохотно она расстается с любимцем, граф сказал:

— Обещаю, что как только его устроят в хорошем стойле, вы сможете сходить к нему и пожелать спокойной ночи.

— Я очень хочу этого, потому что делала так всегда, — ответила Анселла. — Иногда, когда Отец говорил, что это все чепуха, мне приходилось выбираться из дома тайком после того, как он укладывался спать.

— Теперь вам не придется так делать, — уверил ее граф.

Она бросила на него быстрый взгляд, значение которого он не понял.

Возможно, подумал он, у нее есть сомнение, которого он не понял.

Она еще раз потрепала лошадь по крупу и позволила груму увести животное.

Затем Анселла направилась к дому, сопровождаемая Руфусом.

Оставалось еще несколько комнат, которые граф хотел показать жене и которые, похоже, очень ей понравились.

Она посочувствовала ему, когда увидела пустые прямоугольники на стенах, там, где его дядя снял картины и зеркала.

— Вам нужно будет подыскать им замену, — сказала Анселла.

— Надеюсь, этим займетесь вы, — ответил граф.

— Я? — удивленно спросила она.

— Конечно. Если делать все должным образом, то вы займетесь домом и украсите его, как сможете. Я же наведу порядок в поместье, а на это уйдет немало времени.

Граф подумал о том, что, судя по всему, ему вскоре придется потратить все полученные от лорда Фрезера деньги.

А значит, в ближайшее время нужно будет просить еще.

Он знал, какое это унижение.

Однако если он намерен когда-либо восстановить то, что было здесь при отце, то на это потребуются и время, и деньги.

И почему только ему приходится иметь дела с такими неприятными людьми, как лорд Фрезер?

— Вы… у вас сердитый вид, — прозвучал рядом негромкий, робкий голос Анселлы. — Я сделала что-то не так?

— Нет, конечно, нет, — ответил граф. — Меня лишь немного огорчила утрата вещей, которые моя мать собирала на протяжении долгих лет. А еще я раздумываю над тем, кого теперь выбрать под пару вашему Светлячку.

— Вы хотите сказать… вы собираетесь купить… лошадь? — осведомилась Анселла.

— Непременно, — ответил граф. — Но здесь нужно столь многое сделать, что, наверное, мне не следует ехать в Лондон на торги Таттерсола, которые, как вам, вероятно, известно, проходят каждую неделю.

Анселла призадумалась, затем сказала:

— Помню, неделю или две назад отец получил письмо от человека по имени Тайлер, владельца очень хорошей конюшни.

— Тайлер, — повторил граф. — Кажется, я слышал о нем.

— Недавно отец купил у него превосходных лошадей, и в письме этот самый Тайлер сообщал, что у него есть несколько хороших гунтеров. Но отец ответил, что сейчас ему больше не надо. Думаю, он понимал, что меня может уже не быть с ним.

«Это было, — подумал граф, — как раз в то время, когда я возвращался домой, а лорд Фрезер уже считал еще до наступления осени цыплят, полагая, что заполучил идеального жениха для своей дочери. Следовательно, лошади для будущей зимы были ему не нужны».

— То, о чем вы рассказали, очень интересно и важно, — вслух сказал он. — Я пошлю кого-нибудь домой к Тайлеру, который, по-моему, живет в двух или трех милях отсюда, и попрошу показать мне лошадей, предназначавшихся для вашего отца.

— Неплохая мысль, — одобрила Анселла, — но поспешите, чтобы кто-нибудь другой не купил их раньше.

Граф рассмеялся, после чего распорядился, чтобы Марлоу незамедлительно отправил к Тайлеру одного из грумов.

К этому времени лошадь, отвозившая счетовода в Оксфорд, должна была уже вернуться.

Если же нет, то грум поедет на той, что только что пришла из Уоттон-Холла.

— А теперь вам придется выбрать для верховой езды коня, который был бы не хуже вашего Светлячка.

— С ним никто не сможет сравниться, — ответила Анселла, — но, может быть, мы сумеем найти почти столь же хорошего скакуна.

Граф рассмеялся.

— Вы совершенно правы, что отстаиваете свой выбор, — сказал он. — Но я не могу отставать от вас, когда мы отправимся на прогулку верхом, или сидеть на лошади, которая останавливается у препятствия.

Анселла улыбнулась.

Он подумал, что улыбка ей к лицу.

Жаль, что с самой первой встречи у нее такое печальное и даже испуганное выражение лица.

Подошло время пить чай, и Марлоу приготовил все необходимое в гостиной.

Граф испытал облегчение, увидев, что столовое серебро эпохи Георга III сохранилось, а не продано коварным Бэзилом, чего он так опасался.

Помимо свадебного торта, на столе были сандвичи и маленькие кексы, которые практически из ничего сумела испечь заботливая и умелая миссис Марлоу.

— Вам необходимо съесть что-нибудь, — обратился к жене граф. — Иначе вы совсем исхудаете, и порывом ветра унесет вас однажды с башни.

— Постараюсь, — пообещала Анселла.

Она действительно ухитрилась немного поесть.

Затем граф сказал:

— А теперь я настоятельно прошу, чтобы вы хотя бы ненадолго прилегли до обеда. Думаю, было бы разумно, если бы вы попробовали уснуть. Как ваша спина, все еще болит?

— Благодарю вас, уже не так, как раньше.

— Тогда идите и прилягте. Я выведу Руфуса на прогулку, но, полагаю, он предпочтет остаться с вами.

Граф заметил, что Анселла тайком скормила своему четвероногому любимцу несколько кусочков кекса.

Делала это она тогда, когда считала, что он смотрит в другую сторону.

Вероятно, отец запретил ей подкармливать спаниеля, чтобы лишить еще одной радости.

«Мне тоже надо завести несколько собак», — подумал граф.

Он решил, что спросит у Косната, вечно сопровождаемого псом, где можно купить пару хороших, уже обученных животных.

Когда Анселла послушно отправилась в спальню, граф вышел в сад и неторопливо спустился к озеру.

Вечернее солнце еще несло тепло.

Над дубами кружили грачи.

Он подумал, что было бы неплохо выпустить в парк оленей, а на озере поселить лебедей и уток.

Ручные птицы привлекут со временем диких, и тогда все будет так, как было когда-то в старые добрые времена.

Он и сам не заметил, как ушел довольно далеко от дома. Прогулка пробудила воспоминания о том, что он видел и где побывал.

Только возвратившись домой, граф вспомнил, что сегодня у него первая брачная ночь.

Он надеялся, что к ее наступлению Анселла сумеет перебороть обуревавший ее страх.

Понятно, что отвратительное, жестокое отношение отца вселило в нее боязнь не только перед родителем, но и перед всеми мужчинами, включая его самого.