Там она застала Розу, стоявшую возле стола и месившую тесто для кукурузных лепешек.

— Доброе утро! — радостно приветствовала ее Роза. — С Новым годом!

— И тебя с Новым годом, Роза. Я и не знала, что ты сегодня утром будешь здесь.

— Я заехала ненадолго, — сказала Роза. — Меня брат прихватил с собой. Он приехал, чтобы забрать седла в починку.

— Ты не видела Картера?

— Видела, — ответила Роза. — Он уехал.

— Как уехал? — переспросила удивленная Тейлор. — Куда?

— Не знаю, — пожала плечами Роза. — Он улетел на самолете. Сказал, что вернется.

Тейлор облегченно вздохнула. «Это даже упрощает ситуацию, — подумалось ей. — Мы позавтракаем и сразу же уедем отсюда. Я возьму одну из машин и напишу ему, чтобы он забрал ее со стоянки. Или, еще лучше, позвоню ему и скажу, где оставила машину».

Тейлор ласково улыбнулась Розе и сказала:

— Я скоро вернусь. Как ты думаешь, когда будут готовы лепешки?

— Примерно через полчаса. Я уеду вместе с братом, а лепешки оставлю вам на столе, хорошо? А пока не хотите ли кофе?

Тейлор с благодарностью взяла чашечку с кофе и направилась в библиотеку. Роза была мастерицей готовить кофе, добавляя в него самую малость корицы. Выпив этот превосходный напиток, Тейлор поставила чашку на маленький столик возле двери.

Насколько она помнила, ключи от машин хранились в ящике. «Пожалуй, прежде чем идти в гараж, лучше проверить, там ли они», — подумала она. Картер хранил все хозяйственные ключи в большом шведском секретере. Дверь в библиотеку была открыта. Тейлор осторожно вошла в нее. Она чувствовала себя, словно вор, но у нее не было выбора. После вчерашнего разговора перспектива провести еще одну ночь под этой крышей ей совсем не улыбалась. Майклу придется какое-то время обойтись без своей лошадки.

Она открыла ящик секретера, но ключей там не нашла. Она торопливо поискала ключи во всех ящиках, но безрезультатно. Потом Тейлор вспомнила, что где-то в глубине имеется потайной ящичек.

Много лет назад его показала ей Уильма, которая терпеть не могла этот секретер, но никак не могла убедить Картера-старшего избавиться от него. Поверхность секретера была поцарапана, заляпана, прожжена сигаретами и сигарами. На крышке виднелись глубокие царапины, сделанные как будто ножом. Секретер плохо сочетался с общей обстановкой комнаты, стены которой были заняты книжными полками. Книги, стоящие на них, насколько было известно Тейлор, никто никогда не читал. Их на свое усмотрение выбирал декоратор из Хьюстона. Ковер цвета красного вина прекрасно сочетался с каштановой обивкой мягких кресел, расположенных полукругом перед камином. Обстановка была задумана таким образом, чтобы комната походила на старинные библиотеки особняков Старого света, как будто Толманы состояли в родстве с Вандербильдами или Асторами.

Поэтому-то Картер-старший и не желал расставаться с секретером. Ведь он принадлежал еще его деду, когда тот, отважный фермер из Теннесси, приехал на Запад, чтобы основать здесь животноводческое ранчо. Весь скот тогда контрабандой переправили из-за границы и доставили сюда. Прадед Картера, так же как и его дед, добывал себе пропитание, используя землю, но только когда Картер-старший, получив это наследство, проявил смелкалку и вложил часть предназначенных для закупки скота денег в нефтяные скважины, к ним потекли по-настоящему большие деньги. Картеру-старшему всегда нравилось все, что напоминало ему о его предках. Но зато не нравилось Уильме.

Однако в этой борьбе Уильма потерпела поражение, и секретер остался на своем месте. Тейлор нащупала кнопку на боковой стенке. Когда она на нее нажала, узкий потайной ящик открылся сам собой.

Он был пуст, если не считать каких-то небрежно сложенных бумаг. Тейлор заметила на них штамп юридической фирмы «Белтон, Макалистер и Симз», услугами которой пользовался Картер.

«Интересно», — мелькнуло у нее.

Не думая о том, что делает, Тейлор вынула документы и развернула их.

Она сразу же поняла, что это экземпляр завещания, скрепленный свидетельскими подписями. Может быть, это завещание Картера? Она пробежала глазами текст и сразу же поняла, что это завещание не Картера, а его отца.

Понимая, что не должна этого делать, Тейлор тем не менее прочла впечатляющий перечень того, чем владел этот человек. Ее потрясли масштабы интересов Толманов. Картер-старший передавал управление ранчо непосредственно в руки Картера. Но кроме того, там указывалась компания «Толман менеджмент», которая будет заниматься нефтяными акциями, тремя торговыми центрами в Остине и всей недвижимостью. Там упоминалась даже небольшая винодельня в Северной Калифорнии, которая, по-видимому, была приобретена в порядке эксперимента. Прибыль от животноводческого ранчо должна была поступать непосредственно в «Толман менеджмент», контроль за деятельностью которой возлагался на одного из совладельцев юридической фирмы.

Но не на Макалистера, а на Белтона. Это было весьма любопытно. Почему в деле о разводе Картер не воспользовался услугами Белтона? Если Белтон контролирует управление компанией, то было бы логично, если бы он представлял интересы Картера и в других делах. Может быть, Картер не хотел подключать Белтона? Но почему? Ей припомнилось, что во время их первого разговора с Макалистером тот не хотел говорить о разводе, а упоминал лишь о получении опекунства над Майклом. Инициаторами дела о разводе были ее юристы.

Но прежде чем Тейлор сообразила, каковы могут быть последствия всего этого, она наткнулась на нечто такое, что повергло ее в оцепенение.

В последнем пункте своего завещания Картер Толман-старший оговаривал одно условие: контроль над доходами с животноводческого ранчо, а также пост председателя совета директоров компании «Толман менеджмент», основанной для управления другим имуществом Картера-старшего, после его смерти перейдет к Картеру-младшему только в том случае, если у него будет стабильная семья, включающая жену и рожденного от него ребенка, которые будут проживать вместе с ним на ранчо. До тех пор, пока Картер-младший не выполнит это условие, контроль над ранчо и председательское место в компании останутся в руках Уорда Белтона.

И тут Тейлор поняла все. Не Майкл был нужен Картеру и, уж конечно, не она сама. Ему нужно было, чтобы его «маленькая семейка», как он соизволил выразиться, просуществовала до тех пор, пока он не получит свое наследство. Неудивительно, что он так отчаянно стремился заполучить ее. Еще бы! Ведь от нее зависело его финансовое положение. Без нее ему потребовался бы как минимум год, чтобы завести жену и ребенка. Ведь человеческое существо вынашивается в утробе матери в течение девяти месяцев. «А у него еще нет даже подходящей кобылы-производительницы», — мысленно съязвила Тейлор.

К тому же женитьба существенно ограничила бы его свободу, да и обязанностей у него прибавилось бы. Если бы Картер располагал одним-двумя месяцами, чтобы «уговорить» Тейлор переехать на ранчо, он мог бы быть уверен, что она скорее всего снова бросит его при первой же возможности. Более того, если бы она развелась с ним и взыскала с него алименты, ему пришлось бы выплатить кучу денег. Новая жена и другой ребенок не решили бы его проблему. Вторая жена обошлась бы ему недешево, независимо оттого, осталась бы она на ранчо или тоже в конце концов развелась бы с ним. Так зачем надевать себе на шею хомут и платить дважды, если у него появилась возможность сохранить свою свободу и свести к минимуму расходы на «вышедшую из употребления» семью?

Ну что ж, теперь у нее не осталось ни малейшего сомнения в том, что надо как можно скорее уехать отсюда. Она еще раз перечитала последний пункт завещания. Ошибки не было. Он означал именно то, что она думала.

Тейлор решила по возвращении в Нью-Йорк сразу же позвонить Джорджу Куку и сказать, чтобы он попытался опротестовать утверждение этого завещания. Конечно, было бы лучше, если бы он смог взглянуть на него собственными глазами. Этот листок бумаги мог бы стать неоценимым подспорьем в случае, если бы Картеру вздумалось ставить им палки в колеса в деле о разводе.

Она сложила документ вдвое и аккуратно положила его обратно в потайной ящик, убедившись, что он лежит именно так, как и лежал.

Теперь надо было отыскать ключи от машины и поскорее выбраться отсюда. Выйдя из библиотеки, она побежала по покрытому пожухлой травой газону прямо к гаражу. Тот был рассчитан на восемь машин. Картер всегда любил машины, так что там было на что посмотреть. Например, на необычайно красивый «ягуар» голубого цвета с металлическим отливом. Машина была похожа на холеное животное. Тейлор заглянула внутрь машины. Ключа в замке зажигания не было. Не было его ни под ковриком, ни за козырьком.

Она проверила все остальные легковые машины и даже грузовички, перерыла весь гараж, но ключей не нашла. «Где же они могут быть?» — прошептала Тейлор. Уперев руки в бока, она стояла, не зная, что делать дальше. И тут ей в глаза бросилась доска, висящая у дверей, в которую рядами были вбиты гвозди. Похоже, она предназначалась как раз для ключей. Но и там ключей не было. Черт бы побрал этого Картера! Он всегда отличался небрежностью. Разве можно угадать, куда положит ключи такой неорганизованный человек? Он никогда не кладет вещи туда, где им надлежит находиться.

Возвращаясь из гаража, Тейлор увидела стоящий перед домом старенький коричневый пикап. Из дверей дома выбежала Роза и уселась в машину. Пикап рванул с места и исчез в клубах пыли.

Посмотрев вслед удаляющемуся пикапу, Тейлор поняла, что могла бы спросить у Розы, где хранятся ключи. Но теперь уже было поздно.

«Нет, черт побери! Не все потеряно, — подумала она. — Я вызову сюда такси». Она вернулась в дом. Там пахло свежеиспеченными кукурузными лепешками. Тейлор всегда любила их и помнила, что у Розы они получались особенно удачно. Почувствовав голод, она направилась прямо на кухню. Роза, как и обещала, оставила лепешки на столе. Они были еще горячие.