Світ перестав існувати для обох. Взаємність — то велика сила в коханні… Вона випростовує в людях сховані крила янголів, а солодкі й потужні їхні помахи відносять обох ввись і дарують небо… Руки Щенсного ніжно пестили шию й невеликі тугі груди дівчини, а вона, здавалося, і не помічала того. Її тендітні пальчики пристрасно гладили голову й спину юнака.
— Я кохаю тебе, Гертрудо… — прошепотів Потоцький.
— Я теж… тебе… Мовчи, мовчи… — відповіла Гертруда, вдихаючи п’янкий аромат юнацького тіла.
Та коли рука Потоцького опинилася під спідницями, на потаємному місці, Гертруда отямилася:
— Ні, ні… не можна, не можна, Щенсний, — і наполегливо звільнилася від обіймів.
— Вибач, кохана. — Юнак намагався вгамувати зов плоті, і це було боляче: розбурхане пестощами тіло вперто вимагало продовження.
— Я піду, уже пізно… дуже пізно. — Розсудливість поверталася до Гертруди й кликала до рідного дому.
— Так, ми проведемо тебе. — Щенсний нарешті спустився з небес на землю. — Почекай… Я хочу, щоб ти знала: ти є дуже глибоко в моєму серці, і я… прошу вибачення, якщо щось не так… Але ти, хоч і така тендітна, та маєш наді мною велику владу… — Юнак був дуже переконливий у своєму слові, і закохані знову злились у п’янкому поцілунку.
— До наступної суботи, зіронько моя, — прошепотів Щенсний.
— Добре, сонце моє, — ласкаво відповіла дівчина.
Чоловіки провели Гертруду за цвинтар, ближче до сільських хат, і далі спритне дівча швидко побігло городами. Знову зчинили незрозумілий зловісний лемент над цвинтарем ворони, від чого у вершників пішов мороз по шкірі, і навіть темний нічний ліс після цього видавався їм не таким уже й страшним.
Іванко йшов, плачучи, від хреста до хреста, і повторював: «Бо-бо… бо-бо… бо-бо…» У хлопця боліла душа, і одне з небагатьох слів із дитинства — «бо-бо», тобто «болить», — могло прокласти хиткий місток до співчуття людей: після того, що він побачив сьогодні, лише чиясь розрада могла заспокоїти його поранену душу. Та живих не було, і Іванко апелював до мертвих. Ворони відгукувалися роздратованими криками, і на шум із ближніх хат, хрестячись, боязко визирали люди…
Франц Салезій уважно розглядав сина. «Змужнів однозначно… Став упевненіший, дивиться прямо у вічі — добре, дуже добре…» Щенсний, сидячи навпроти, губився в здогадах, але не показував виду. Гріха за собою він не чув: нічого ж не було — так, безневинна прогулянка…
— У мене до тебе, сину, є важлива розмова. — Довгий погляд і пауза показували її значимість.
— Так, тату, я слухаю, — доброзичливо налаштований юнак спокійно дивився на батька.
— Тобі зараз є двадцять із половиною років, у лютому сповниться вже двадцять один… Ти знаєш, хто такі масони?
— Та… щось десь, — невизначено покрутив рукою Щенсний.
— Я є членом масонської ложі й хотів би, щоб ти теж ним став, — кожне слова Франца Салезія було повільне й вагоме. То би дало тобі великі переваги в майбутньому і для ведення господарства, і для політики, і, дасть Бог, для управління Польщею…
Щенсний, відчуваючи велику відповідальність і навантаження, аж засовався в кріслі, проте промовчав. Батько продовжив:
— Бачиш, тут є кілька цікавих і важливих, — старий підняв палець, — для нас моментів. Перший — членами масонської ложі стають віряни різних конфесій: чи то іудеї, чи то православні, чи католики — різниці нема, аби в Бога вірували. Масони визнають, що існує Бог як сила, як божественне начало, не заглиблюючись у деталі відмінностей. Для інших ті відмінності стають вагомою причиною відрізати голову чи хоча б набити пику, але не для масонів. Отож ти маєш можливість контактувати з євреями, вірменами, англійцями й спокійно залагоджувати якісь чи то болючі, чи то вигідні для нас справи. Уловлюєш?
Щенсний примружив очі й з розумінням похитав головою.
— Так, тут, на наших кресах, де стільки люду різного намішано, це дійсно важливо…
— Другий момент, — продовжив старий Потоцький. — Ти, напевно, помітив, що ми даємо фундуші на різні храми: і вірменські, і греко-католицькі, і синагоги… Так от, ми прив’язуємо тим люд до місця й гарантуємо йому спокій. І що?.. — запитально глянув на сина, чекаючи на продовження.
— І маємо зростання свого багатства, — закінчив Щенсний.
Батько ствердно кивнув і продовжив:
— Доки ми не перестанемо ворохобити людей отими відмінностями, доти нам не буде добре керувати своїми землями. А масони мають три найвищі цінності, проти яких вони ніколи, ні за яких обставин не підуть: Батьківщину, сім’ю й релігію. То є люди-будівничі, які створять нову Польщу й матимуть її за найвищу цінність, не зважаючи на оті строкаті релігійні чи національні одежі.
— Тепер я розумію, тату, чому ти не встряєш в оті військові табори — ні за конфедератів, ні за короля в російських штанцях…
— То все, сину, — махнув рукою Франц Салезій, — занадто складно для простих висновків… Тут нема чорного й білого, тут є кольорове… Тобі з тими людьми буде по дорозі, тим більше, що — знову повертаюся до того, з чого почав, — у лютому тобі виповниться двадцять один. Це вік, коли дозволено просити членства в масонській ложі. Я сприятиму твоєму входженню туди. Доти ти маєш посилено думати про своє духовне самовдосконалення, а не бути наївним і тупим святенником, як більшість самозакоханого панства. Під час вступу ти матимеш іспит на зрілість мислення, тож працюй над собою: читай, думай… Шкода, що пан Вольф поїхав…
— Та він залишив якісь нові книги…
— От і добре, сину: чи старі, чи нові, а книжна мудрість віку не має. Працюй, бо просити вступу потрібно тричі: смиренність і наполегливість — теж непогані речі… А там уже можна буде думати й про одруження. Але не навпаки, бо після женячки хлоп втрачає на деякий час голову, і тут слово «час» — найбільш цінне, бо вже міг би бути масоном і щось корисне зробити в спілці з мудрими людьми. Тож спочатку ти масон, а потім — одружений із Жозефіною… Женило ще твоє витримає? — звів брови батько й сховав усмішку в сиві вуса.
— Тату-у… — зніяковів Щенсний.
— Ну от і добре. А не витримає — щось тобі пошукаємо для розрядки. Ну, іди…
Щенсний поштиво вклонився й вийшов. «Направляти його потрібно, і все буде добре… Хоч би Бог ще здоров’я дав — Польща буде наша…» — Франц Салезій був задоволений рухом сина вперед. Від липневої спеки його вже погано рятували навіть муровані стіни палацу; відчувши втому від задухи, вирішив розігнати її водними процедурами. Камердинер швидко наповнив літньою водою ванну, і Франц Салезій пустив свою душу у вільне плавання. Від полегшеного законом Архімеда тіла думки летіли ясніше й швидше, приходило вирішення якихось раніше нез’ясованих моментів. За якийсь час усі болячки наче втопилися, з кінцівок зникли болючі відчуття наявності важких кайданів — чоловік знову ставав молодим. У молодих немає відчуття дискомфорту тілесного, лише душа щось постійно й невдоволено шукає, а старість міняє ці речі місцями: хочеш менше, усім задоволений був би, якби нічого не боліло. Та тут, у воді, у старого молоділо тіло й починало співати в унісон із душею — рідкісне відчуття гармонії й щастя, доступне лише у воді й лише в зрілості. До повного повернення в молодість не вистачало лише одного, і Францішек підняв великий палець — камердинер звично побіг за Каролінкою.
Чомусь очікування блаженства було занадто тривалим, і Потоцький уже встиг відчути й перші нотки роздратування. Та нарешті Каролінка прийшла, стала, як зазвичай, ззаду й почала масажувати плавними рухами його шию й потилицю. Роки чоловіка відмотувалися назад; голова мислила чітко, тільки якесь незрозуміло важке, з присапом дихання Каролінки заважало зосередитися на відчутті повного розслаблення. Франц Салезій вийшов із води й звично сів у свій улюблений фотель, розслаблено заплющивши очі, для продовження сеансу чоловічого щастя. Каролінка ніжними пальчиками підводила чоловічий ключ плоті до дверей тілесного раю. Францішек уже був готовий на приємне продовження на наступній станції Каролінки. Та сьогодні вона чомусь була геть невправною, її наче підмінили: усе закашлювалася, видавала нутряні звуки, наче збиралася блювати, і чоловічий ключ спочатку завмер, а потім вирішив припинити шлях до раю, сховавшись у свій звичний домашній плащик. Старий у роздратуванні розплющив очі й не впізнав вродливої колись ліліпутки: на нього з відчуттям провини дивилося одутлувате лице із синюватими мішками під очима й розпухлими губами, груди стали настільки більшими, що здавалося, що вони ось-ось потягнуть її до підлоги, а талія… її більше не було, і Каролінка нагадувала розперту від води бочечку.
— Фу-у-у… Хто ж це зробив… Курва! — скочив на рівні ноги Франц Салезій. Кілька енергійних кроків — і знервований пан опинився в кімнаті дружини. — Ти то бачила? Хто таке з нею зробив, Анно?
— Ти про що, Францішеку? — чистим необізнаним поглядом дивилася дружина-святенниця.
— Про Каролінку я, про Каролінку… Що, може, ти мене назад приймеш, га? — Чоловік аж кипів від гніву.
— Ну та десь там согрішила з Карлічеком, теж люди. Що я можу зробити… — Анна Ельжбета смиренно стенула плечима.
— Можеш ти, можеш! — лютував голий чоловік у розстебнутому халаті, роздратовано виписуючи кола. — Пильнувати такі речі потрібно! Не допускати! Та його завтра мої пси будуть любити на псарні! Та й вона добра: сучка не схоче — кобель не скочить! Обох, обох треба покарати! — ніяк не міг спинитися Потоцький.
— Добре, добре, Францішеку, буде так, як ти сказав, — покараємо. — Анна Ельжбета була сама поступливість.
У маленькому животі ліліпутки було надто мало місця для появи нового життя, і якби не великодні потіхи Потоцької з майбутньою свахою, то ніколи, ніколи б того й не сталося. Але саме в той день, коли двоє карликів стали забавкою для багатих пань, задзвонив дзвіночок на вихід для нової душі на землю, і вона вибрала собі за маму Каролінку, зовсім не переймаючись тим, що це смертельно небезпечно для мініатюрної дівчини. Щойно минули три місяці вагітності, а зміни тіла Каролінки були значними й загрозливими: їй спирало дихання, для їжі місця не залишалося, а маленьке серденько не витримувало такого навантаження — то витанцьовувало в дикому ритмі, то стишувалося й повзло, ледве вистукуючи. Ходити ставало щодня важче, і вона проводила час переважно в постелі. Карлічек приходив, сідав біля ліжка, і вони обоє болісно й довго мовчали; інколи разом — теж мовчки — плакали. І Каролінці, і Карлічеку найбільше було шкода тих днів чистої дитячої дружби, яка закінчилася тим страшним приниженням у ніч пиятики Марії Амалії й Анни Ельжбети. Їхня господиня вдавала, що нічого не сталося, і вперто не хотіла помічати тих змін, що вже муляли і очі, і вуха прислузі всього палацу. Цим обом маленьким самотнім, приниженим і дуже нещасним людям тепер було ще й уготоване покарання за те, що вони зробили з волі пані Потоцької. Після обіду весь палацовий люд був зібраний на площі. Сидячи в кріслі й нервово обмахуючись віялом, пані Потоцька заговорила до принишклого натовпу:
"Таємниця галицького Версалю" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таємниця галицького Версалю". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таємниця галицького Версалю" друзьям в соцсетях.