— Саймон! — крикнула она, цепляясь за мужа. — Подумав хорошенько, я решила, что ты был прав.
— Насчет чего? — рассеянно спросил он, не отрывая взгляда от выхода.
— Это место действительно слишком для меня опасно!
Саймон нагнулся, взвалил ее на плечи и стал пробираться между поваленных кранов и механизмов, крепко держа за ноги. Беспомощно свисавшая головой вниз, Аннабел все же сумела заметить залитые кровью дыры в сюртуке и поняла, что спина мужа утыкана металлическими осколками, вонзившимися в кожу в тот момент, когда он закрыл ее собой.
Преодолевая препятствие за препятствием, Саймон наконец дошагал до массивных дверей и поставил Аннабел на землю. Она не успела опомниться, как он сильно толкнул ее к кому-то, приказывая немедленно увести. Аннабел, ничего не понимая, извернулась и обнаружила, что Саймон передает ее с рук на руки мистеру Мауэру.
— Немедленно выведите ее во двор, — хрипло скомандовал он. — И не останавливайтесь, пока не оттащите подальше от здания.
— Да, сэр, — кивнул начальник цеха, сжав пальцы Аннабел стальной хваткой.
Аннабел принялась сопротивляться.
— Что ты хочешь делать? — вскрикнула она, безумными глазами глядя на мужа.
— Мне нужно убедиться, что в литейной никого не осталось.
Аннабел задохнулась.
— Нет! Саймон, иди со мной…
— Я буду через пять минут, — коротко бросил он.
Лицо Аннабел исказилось гримасой ужаса. По щекам градом покатились слезы.
— Через пять минут здание сгорит до основания!
— Уведите ее, — велел он Мауэру и отвернулся.
— Саймон! — пронзительно взвизгнула она, видя, что он исчезает в огненном провале. Потолок полыхал синим пламенем, механизмы со стоном сдавались пожару, коверкавшему их огненными лапами. Из дверей струился дым, черными спиралями устремляясь к небу, странно контрастируя с белоснежными облаками. Аннабел быстро поняла, что сопротивляться Мауэру бесполезно. Оказавшись на улице, она надрывно раскашлялась: раздраженные дымом легкие пытались изгнать отраву из организма. Но Мауэр не останавливался, пока не дотащил ее до усыпанной гравием дорожки.
— Оставайтесь на месте, — приказал он. — Мистер Хант обязательно выйдет. Стойте здесь и ждите его. Обещайте, что не сдвинетесь с места, миссис Хант. Я отвечаю за своих людей и не желаю лишних неприятностей с вами.
— Не сдвинусь, — механически проговорила Аннабел, не сводя глаз с дверей литейной. — Идите.
— Да, мадам.
Она неподвижно стояла на дорожке, не обращая внимания на бурную деятельность вокруг. Суетились рабочие, кто-то склонялся над ранеными. Несколько человек подобно ей застыли статуями, ошеломленно пялясь в пламя. Огонь бушевал с силой, от которой дрожала земля, находя себе все новую пищу, обретая новую жизнь. Два десятка человек подтащили к зданию ручную помпу — очевидно, ее держали здесь на подобные случаи, когда требовать помощи извне не было времени. Добровольные пожарные лихорадочно пытались присоединить кожаный шланг сифона к подземной цистерне с водой. Наконец им это удалось. Взявшись за длинные боковые ручки, они принялись качать, производя достаточное давление на воздушную камеру двигателя, чтобы послать в воздух струю воды высотой в сотню футов. Но все усилия казались ничтожными по сравнению с масштабами катастрофы.
Каждая минута ожидания казалась Аннабел годом. Она чувствовала, как шевелятся губы, складываясь в неслышные слова:
— Саймон… выходи… пожалуйста… выйди…
Время от времени из дверей появлялись спотыкавшиеся фигуры в лохмотьях, с черными от дыма лицами. Аннабел вглядывалась в каждого, убеждаясь, что среди них нет мужа, и снова переключала внимание на помпу. Теперь мужчины поливали водой соседнее здание, стараясь не дать огню распространиться. Аннабел неверяще покачала головой, поняв, что они поставили крест на литейной. Пожертвовали огню все содержимое… включая и тех, кто, возможно, попал в огненный капкан.
Словно очнувшись от гипноза, она обежала литейную. Может, Саймон вышел через вторые двери? Она обводила толпу отчаянным взглядом в надежде увидеть мужа.
Заметив одного из управляющих, поименно считавшего всех спасшихся рабочих, Аннабел поспешила к нему.
— Где мистер Хант? — резко спросила она.
Он не сразу обернулся, и ей пришлось повторить вопрос. Мужчина, едва взглянув на нее, раздраженно ответил:
— В здании обвалилась часть крыши. Мистер Хант помогал вытащить рабочего, которого придавило упавшей балкой. Больше его никто не видел.
Несмотря на нестерпимый жар, исходивший из горящего здания, Аннабел оцепенела от холода, проникавшего, казалось, в самые кости. Губы задрожали.
— Если он мог выйти сам, давно показался бы из дверей. Ему нужна помощь. Неужели никто не может пойти туда и найти моего мужа.
Управляющий взглянул на нее как на сумасшедшую.
— Туда? Да это все равно что самоубийство! Отвернувшись от нее, он поспешил к рухнувшему на землю человеку и подложил ему под голову свернутый сюртук. А когда улучил минуту и оглянулся туда, где только что стояла Аннабел, ее уже не было.
Глава 26
Если кто-то и заметил женщину, вбегавшую в горящее здание, то не пробовал ее остановить. Прикрыв рот и нос платком, Аннабел смело ринулась в сплошную стену едкого дыма, разъедавшего глаза. Огонь, начавшийся на другом конце здания, пожирал потолочные балки, разливаясь широкими бело-желто-голубыми волнами. Но страшнее обжигающего жара был шум: рычание пламени, визг и стоны искореженного металла, звяканье механизмов, лопавшихся, как детские игрушки, раздавленные ногой невидимого великана. Жидкий металл бурлил, кипел, изредка выстреливая раскаленными каплями.
Неуклюже подобрав юбки, Аннабел почти по колено брела в тлеющем мусоре и то и дело выкрикивала имя Саймона. Но какофония заглушала все звуки. И когда она уже отчаялась его найти, заметила, как в мусоре что-то шевельнулось.
Аннабел с криком бросилась туда. Это действительно оказался Саймон, живой и в сознании. К сожалению, нога была придавлена стальной стрелой упавшего крана. При виде жены черное от сажи лицо исказилось гримасой ужаса. Он даже сумел приподняться и сесть.
— Аннабел! — прохрипел он, немилосердно кашляя. — Черт возьми… нет! Немедленно убирайся отсюда!
Аннабел упрямо покачала головой, не желая тратить силы на бесплодный спор. Сам он не выберется, а она слишком слаба, чтобы поднять стрелу… значит, нужно найти что-то такое, что сойдет за рычаг.
Вытирая глаза, она пошарила в куче отливок и противовесов, покрытых густыми слоями сажи и масла, на которых скользили ноги. У сотрясающейся стены валялись маховики. Некоторые были больше ее роста. Она пошла туда и обнаружила груду осей, прутов и стальных тяг в ее кулак толщиной. Аннабел схватила конец прута, вытащила и вернулась к Саймону.
Одного взгляда на мужа было достаточно, чтобы понять: сумей он добраться до нее, убил бы на месте.
— Аннабел, — заревел он между спазмами раздирающего грудь кашля, — немедленно вон отсюда!
— Только с тобой, — спокойно ответила она, возясь с деревянной колодой, стоявшей рядом с гидравлическим домкратом.
Извиваясь и дергаясь, Саймон осыпал ее угрозами и ругательствами, но она упорно толкала колоду к упавшему крану.
— Она слишком тяжелая, — прорычал он. — У тебя все равно ничего не получится. Уходи, пока еще можно! Черт тебя побери, Аннабел…
Кряхтя от усилий, она взвалила стержень на колоду, подвела один конец под стрелу и налегла на другой всем телом. Но силы оказались неравны. Однако Аннабел, досадливо бормоча что-то себе под нос, продолжала сражаться, пока прут не затрещал. Но все было зря: стрела даже не дрогнула.
Послышался громкий треск, и стальные осколки снова прорезали воздух, заставив Аннабел пригнуться и прикрыть руками голову. И тут что-то ударило ее в плечо, так больно, что она повалилась на землю. Руку нестерпимо жгло, и, опустив глаза, она обнаружила торчавший наружу осколок металла, из-под которого сочилась ярко-красная кровь. Аннабел подползла к Саймону, и тот немедленно схватил ее в объятия и держал, пока металлический град не прекратился.
— Саймон, — пропыхтела она, глядя в его покрасневшие от дыма глаза, — ты всегда носишь с собой нож. Где он?
Саймон, не сразу догадавшийся об истинном смысле вопроса, замер. Она поняла, что он взвешивает все возможности.
— Нет, — прохрипел он наконец, покачав головой. — Даже если ты сумеешь отпилить мне ногу, все равно не дотащишь до двери. — И, оттолкнув ее, приказал: — Времени не осталось. Тебе придется убраться из чертовой литейной.
Аннабел молчала. Прочтя отказ в ее взгляде, он застонал. Черты лица исказились страхом. Не за себя. За нее.
— Боже, Аннабел, — проскрежетал он, доведенный до необходимости умолять, — не делай этого. Пожалуйста. Если я хоть немного тебе небезразличен… — Новый приступ кашля сотряс его тело. — Уходи. Уходи.
На какое-то мгновение Аннабел едва не поддалась соблазну подчиниться, тем более что желание поскорее убраться из адского кошмара горящего здания едва не одолело ее. Но, уже поднявшись на ноги, она взглянула на мужа, такого огромного и такого беззащитного, и не смогла заставить себя бросить его. Она молча подтащила прут к колоде, не обращая внимания на резкую боль в раненой руке. В ушах грохотала кровь, заглушая отчаянные призывы Саймона и скрежет погибающего металла, что, впрочем, было к лучшему, поскольку, если судить по выражению лица, муж почти обезумел от ярости.
Аннабел продолжала налегать на рычаг, хотя измученные легкие устали вдыхать ядовитый воздух и заходиться в спазмах. Перед глазами все расплывалось, но она продолжала растрачивать последние силы в бесплодных попытках освободить мужа. Слишком худенькая и легкая, она почти ничего не весила, и отчаяние все больше овладевало ею.
Но тут что-то неожиданно вцепилось в юбку и резко дернуло. Аннабел непременно вскрикнула бы, хвати у нее дыхания, но из горла вырвалось только тихое шипение. Смертельно испуганная женщина сжалась. Ее оттолкнули и вырвали из рук прут. Задыхаясь и всхлипывая, она уставилась на неизвестного полуслепыми от дыма глазами. В ушах громом отдался холодный голос:
"Тайны летней ночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайны летней ночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайны летней ночи" друзьям в соцсетях.