В ее голосе при последних словах прозвучала такая печаль, что Гретна подошла к ней и опустилась рядом с ней на колени.

— Должно быть, вам очень трудно, — прошептала она.

— Да, потому что мы не можем всегда быть вместе, — ответила Мария. — А когда мы вместе, то вокруг всегда есть другие люди. Самые драгоценные моменты — когда мы наедине, но их так мало.

Она опустила голову, а когда подняла, то Гретне показалось, что ее глаза — как две фиалки, на которых дрожат капли росы.

— Не лучше ли уехать и забыть его? — почти шепотом спросила Гретна.

На лице ее подруги появилась такая боль, что никаких слов не понадобилось. Мария недоверчиво взглянула на Гретну, потом произнесла:

— О нет! Ты не понимаешь. Я люблю его, и он любит меня. Это все, что имеет значение. Все страдания меркнут перед этим, любые неудобства, обиды. Все это мелочи по сравнению с силой нашей любви.

Мария внезапно прижалась к ней и поцеловала в щеку.

— Так замечательно, что ты здесь со мной, — нежно произнесла она. — И теперь, дорогая, найди книгу и почитай мне, потому что, если мы будем болтать, я никогда не только не закончу мою работу, но даже и не начну ее.

Мария взяла свое шитье, а Гретна отправилась перебирать книги, стоящие на столике.

— Это последний роман мисс Барни? — спросила она. — Я бы хотела почитать его.

— Тогда начинай, — согласилась Мария. — Мне нравятся рассказы мисс Барни, и сэр Джошуа Рейнолдс говорил мне, что всю ночь читал «Эвелину». Гретна села в уголке дивана.

— «Сесилия, или Воспоминания о наследнице», Фанни Барни, — прочитала она.

Она не успела прочитать дальше, так как открылась дверь и дворецкий объявил:

— Мадам, пришел джентльмен и желает встретиться с вами наедине, если это удобно. Он говорит, что дело очень важное.

— И как его имя? — спросила Мария.

— Маркиз Стейд, мадам.

Гретна вздохнула и уронила книгу, которая с грохотом упала на пол. На мгновение наступила тишина, потом Мария официальным тоном приказала:

— Пусть войдет.

— Нет, Мария! Нет! — воскликнула Гретна, но Мария взмахом руки остановила ее.

— Я должна встретиться с ним, — сказала она. — Ничего не случится, если я послушаю то, что он хочет сказать.

Они молча сели, хотя Гретна не могла унять стук сердца, и дворецкий объявил:

— Маркиз Стейд!

Он вошел в комнату, еще более суровый и величественный, чем обычно, как показалось Гретне. Она обнаружила, что ей трудно смотреть на него, трудно встать на ноги, которые вдруг стали ватными, и слегка присела в реверансе. Маркиз сначала поклонился Марии, потом ей.

— Надеюсь, вы простите мое вторжение, мадам, — произнес он, голос его звучал резко, с ледяной холодностью, от которой Гретна задрожала.

Приветствуя дам, маркиз прошел вперед и теперь стоял возле Марии, почти лицом к лицу.

— Что я могу сделать для вас, милорд? — неторопливо спросила Мария своим нежным, мелодичным голосом, словно ее совсем не рассердило внезапное вторжение.

— Мадам, я пришел пригласить мою юную кузину мисс Гретну Хайден переехать в дом моей бабушки, вдовствующей маркизы Стейд, которая будет рада принять ее так долго, пока она пожелает остаться в Лондоне.

Гретна удивленно вскрикнула. Мария не обратила внимания.

— Это очень мило со стороны вашей бабушки, — тихо произнесла она. — Но Гретна приехала ко мне, и я рада ее обществу.

— Я верю этому, мадам, — полным сарказма голосом заметил маркиз. — Но если вы простите мою самонадеянность, думаю, интересы моей кузины будут лучше соблюдены, если она станет жить с теми, с кем ее связывают родственные связи.

— Но это, конечно, должна решать сама Гретна, — ответила Мария. — Я уже сказала, что это ее дом, пока она того желает. Если она решит переехать к маркизе, я, конечно, с неохотой, но отпущу ее, потому что уважаю ее желания.

— Но я не хочу уезжать, — горячо воскликнула Гретна.

Мария, которая села после приветствия маркиза, вскочила на ноги. Повернувшись к нему спиной, она взяла лицо Гретны в свои руки, повернула к себе и посмотрела в глаза.

— Ты должна делать то, что лучше для тебя, — нежно сказала Мария. — Каким бы ни был твой выбор, я пойму его.

Она поцеловала Гретну в лоб, потом, повернувшись к маркизу, сказала:

— Я оставлю вас, милорд, обсудить это с Гретной. На карту поставлены ее интересы. Вы понимаете, что я не хочу влиять на ее решение.

Гретне показалось, что на лице Стейда появилось выражение удивления, словно он не ожидал от Марии подобного. Он пересек комнату, чтобы открыть ей дверь. Мария вышла, платье из нежно-голубого атласа колыхалось в такт ее шагам. Гретна стояла, сцепив пальцы. Маркиз закрыл дверь и вернулся к камину.

— Для вас было бы лучше сейчас же упаковать вещи, — сказал он.

Гретна глубоко вздохнула.

— Вы, правда, верите, что я поеду с вами? — спросила она.

— Конечно, — ответил он. — Для вас неправильно оставаться здесь.

— Неправильно! — повторила Гретна. — Странно слышать это от вас, милорд. Думаю, вы получили неверное представление о том, какое гостеприимство мне оказали, когда я впервые приехала в Лондон.

— Надеюсь, тот эпизод забыт, — ответил маркиз, — это было неудачно, очень неудачно, но вызвано только вашим глупым поведением, которое вы продемонстрировали в нашу первую встречу. Теперь, когда известна правда, вам не стоит оставаться в этом доме.

— В доме, где я очень счастлива, куда меня пригласил друг, которого я знаю всю свою жизнь, который был другом не только мне, но и моим родителям, — возразила Гретна.

— Я не отвергаю всего, что было в прошлом, — сказал маркиз. — На самом деле я не знаю, почему мы должны спорить. Моя бабушка пригласила вас остановиться в ее доме в Ричмонде.

— И откуда появился этот неожиданный интерес ко мне? — спросила Гретна. — В следующем году мне будет восемнадцать, и сейчас в первый раз за всю мою жизнь кто-то из моих родственников — в частности, ваша бабушка — пригласил меня под свою крышу. Откуда такой интерес? И как она вообще узнала о моем существовании?

— Она узнала, потому что я сегодня ездил к ней в Ричмонд и рассказал ей о нашей встрече и о том, где вы сейчас живете, — объяснил маркиз. — Она сразу же настояла, чтобы я передал вам ее приглашение погостить у нее так долго, как вам будет угодно.

— Тогда, возможно, вы будете… так… добры и передадите вашей бабушке… что я признательна ей, — ответила Гретна, — и поблагодарите за доброту, но это приглашение запоздало. Скажите ей, я надеюсь, что мы встретимся с ней, пока я в Лондоне, но я останусь с госпожой Фитцгерберт.

Гретна начала немного нерешительно, но закончила уже уверенно, глядя маркизу прямо в глаза. Она увидела, как его губы сжались, подбородок выдвинулся вперед, и поняла, что он разозлился, хотя ответил довольно спокойно:

— Боюсь, я должен настоять, чтобы вы поехали со мной.

Гретна приподняла брови от удивления.

— Настоять? — переспросила она. — На каких основаниях?

— Я ваш кузен.

— Очень дальний, — возразила девушка.

— Тем не менее кровный родственник и к тому же старше вас. Я не хотел говорить, но я не считаю, что обстановка этого дома подходит для молодой девушки.

— Что бы вы ни говорили, для меня это не имеет значения, — сказала она, чувствуя, как в ней закипает злость.

Ее бесило спокойствие, с которым говорил маркиз, его приказной тон, словно она рабыня или слуга, которая должна выполнять его требования.

— Ваша семья отвергла мою мать, потому что она вышла замуж за человека, которого любила. Она умерла в страшной бедности. Меня выдворили из дома, и я уехала в никуда, но ни один из моих богатых и знатных родственников, которые внезапно появились из… ниоткуда, не побеспокоился обо мне, как и о моей матери… У меня есть друзья, которые остались со мной в горе. Только… им я позволю диктовать, что мне делать, а что нет.

Она говорила страстно, но казалось, ее слова мало подействовали на маркиза. Он все так же холодно смотрел на нее, потом неожиданно, когда она меньше всего этого ожидала, улыбнулся и протянул руку.

— Мы опять спорим, — сказал маркиз. — Не будьте глупой, Гретна. Позвольте мне отвезти вас к бабушке.

Немного раньше ему бы удалось обмануть ее, но теперь она слишком рассердилась.

— Я остаюсь с госпожой Фитцгерберт, — заявила девушка.

Маркиз секунду колебался, потом произнес:

— Я не хочу спорить, Гретна. Поедемте к моей бабушке и поговорим об этом в другой раз.

— Я не собираюсь уезжать отсюда, — ответила Гретна. — Я счастлива, очень счастлива, и Мария была добра ко мне больше, чем кто-либо может себе представить. Она дала мне все — дом, красивую одежду, даже это платье. Можете вы себе представить, как будет неблагодарно с моей стороны, если я уеду, посчитав чье-то приглашение более заманчивым?

— Я не сомневаюсь в доброте госпожи Фитцгерберт к вам, — ответил маркиз. — Любые деньги, которые были потрачены ею на вас, будут возмещены.

— Кем? — быстро спросила Гретна.

— Я верну их ей, — ответил маркиз.

— Вы думаете, она примет ваши деньги? — не поверила Гретна. — Или что я позволю вам оплатить мои наряды? Милорд, вы слишком много на себя берете. Кроме того, у меня только ваше слово, что вы — мой кузен, и, раз уж мы заговорили об этом, где гарантии, что вы отвезете меня к своей бабушке, а не в маленький дом в Челси?

— Вы ведете себя по-детски смешно, — сердито заметил Стейд.

— А вы слишком властно и… оскорбительно, — бросила Гретна.

Они стояли, глядя друг на друга, и маркиз произнес, с трудом сдерживаясь:

— Это глупо. Вы знаете не хуже меня, что приглашение моей бабушки настоящее. Она хотела написать вам, но я так торопился, а у нее руки сведены ревматизмом, поэтому я не стал ждать, пока она напишет. Если вы настаиваете, я вернусь в Ричмонд и возьму письмо для вас.