— Было и то и другое.
— Значит, имелось несколько причин?
Мари поморщилась и кивнула:
— Да, пожалуй. Но какая из причин важнее для него?
— На этот вопрос я не могу ответить. — Ашилла отхлебнула из своей чашки. — Но главный вопрос в том, предал ли он вас или нет. Может, вы расстроены тем, что наконец-то встретили человека, достойного вашего доверия, но боитесь рискнуть?
Мари задумалась. Сначала Нейтан, а теперь и Ашилла…
— А относительно Греции я все равно не передумаю.
— Что ж, прекрасно. Тогда я начинаю укладывать вещи. — Горничная направилась в комнату Мари. — Хотя не понимаю, зачем мне беспокоиться. Ведь вы умрете через несколько месяцев.
Мари со вздохом опустилась на диван. Беннет все-таки обманул ее доверие. И он собирался силой заставить ее вернуться в Англию. Если это не предательство, то что же такое предательство?
А может, он благородный человек, старающийся спасти ее?
Снова вздохнув, Мари взяла с подноса ломоть хлеба. Как ни крути, а ничего нет плохого в ее желании распоряжаться собственной жизнью. Ведь ее жизнь принадлежит только ей одной.
Да, только ей одной, потому что… А почему, собственно? Ведь она любила этого человека, не так ли?
Мари положила обратно хлеб. Может, лучше взять сливу?..
Но ведь он защищал ее лишь из чувства долга.
Нет, неправда. Не только поэтому. Но все же ей было необходимо знать, что она что-то для него значила. Знать, что Беннет желал взять ее с собой в Англию из-за нее самой.
А может, Беннет любит ее?
Она повертела сливу дрожащими пальцами.
Что ж, может, и любит. Но могла ли она рисковать, давая ему власть над ней? Могла ли она верить, что он не отбросит ее в сторону, когда появится… что-то более интересное?
Увидев на столе у двери зеленый мундир, Мари взяла его. Мундир принадлежал Беннету, но это был не тот мундир, с которым майор путешествовал.
— Ашилла! — позвала Мари.
Горничная заглянула в комнату.
— Ашилла, откуда здесь это?..
— О, я обнаружила его в тот вечер, когда вы оба исчезли. — Ашилла шевельнула бровями. — А он пропал без своей одежды.
Мари улыбнулась и прижала мундир к щеке, вдыхая запах одеколона.
— Напомните мне, мисс, почему вы не поедете в Англию? — попросила Ашилла.
Мари вздрогнула, выронила мундир, и он упал на пол. Но она тут же подняла его и, запустив руку в карман, обнаружила какой-то листок. Развернув его, Мари замерла. Это оказалась поэма.
Она пробежала глазами по строчкам, и у нее перехватило дыхание. Поэма была о речной деве. О русалке. Так Беннет называл ее, когда они предавались любви.
Мари уселась с поэмой на диван и углубилась в чтение. Стихи действительно были о русалке, но не о ее телесной красоте, а о красоте ее души.
И ведь Беннет писал это не для нее. Следовательно, ему не было никакого смысла писать что-либо, кроме правды. Неужели он действительно видел ее такой?
Неожиданно Мари поняла: ей не вынести, если он будет писать такие слова о другой женщине. И ей захотелось прочитать все его новые стихи, те, которые она еще читала.
— Ашилла, у меня под матрацем лежит тоненькая коричневая книжечка. Не принесешь ли мне ее?
Она собиралась положить этот листок вместе с остальными стихами Беннета.
Горничная нахмурилась, доставая книжку. Но, увидев листочек в руке Мари, улыбнулась:
— Какая же это прелесть, правда?
Мари кивнула.
— Значит, ты читала?
Ашилла ухмыльнулась:
— Конечно. Знаете ли, он по-настоящему хочет жениться на вас.
Мари прижала листок к груди.
— Я знаю.
Радостно взвизгнув, Ашилла обняла хозяйку.
— А когда вы ему все скажете?
Мари улыбнулась:
— Когда он вернется.
Но все еще существовали кое-какие препятствия. Даже если она не поедет в Грецию, в Англию она тоже не вернется. Значит, следовало найти какой-то компромисс.
Ашилла критически оглядела ее.
— Если вы собираетесь признаться ему в любви, то должны переодеться и выглядеть так, что он забудет, что однажды вы уже отказали ему.
У Мари все еще путались мысли, и она просто не могла думать о подобных вещах.
— Ну… выбери сама что-нибудь.
Горничная шутливо пощупала лоб хозяйки.
— Клянусь, я ничего не подсыпала вам в еду. — Она отправилась в комнату Мари и оттуда прокричала: — Может, красное?!
Раздался стук в дверь.
— Ашилла!.. — крикнула Мари.
Никакого ответа.
Мари поспешно направилась в свою комнату. Оказалось, что дверь, выходящая в огороженный стеной садик, была приоткрыта. А ведь Ашилла никогда не оставляла эту дверь открытой. Она жаловалась, что ветер заносит в комнату массу пыли.
Мари повернулась, осмотрелась… И вдруг тряпка со сладковатым запахом прижалась к ее рту.
Глава 30
Отложив перо, Беннет вздохнул и задумался. Вокруг него бурлила жизнь судовой конторы. Что ж, вроде бы он все сделал… Предупредил Абингтона, доставил послу карту, а затем отправился в гавань и купил два билета на очередной корабль, отправлявшийся в Англию. Но уже после того, как Беннет купил их, он решил, что не станет насильно сажать Мари на этот корабль. Конечно, он не мог уехать, оставив Мари в опасности. Но и не мог отложить на другое время помощь Софии. Именно поэтому Беннет написал отцу, рассказав о проблемах сестры. Кроме того, он написал еще одно письмо — своему старшему брату Дартону. Брат тоже должен был все знать.
Запечатав письма, Беннет передал их капитану английского корабля, находившемуся тут же, в конторе. Так что теперь… Будут ли они с Мари на борту этого корабля, когда он отплывет, или не будут, но о Софии позаботятся.
Он очень плохо обошелся с Мари во время их ссоры и сейчас жалел об этом. К счастью, его миссия была завершена, и теперь он докажет ей, что любит ее. Да, теперь у него оставался единственный долг — долг перед ней. Еще раньше, когда он позволил себе поразмышлять о будущем, он нацарапал несколько строк, и, похоже, стихи получились очень неплохие…
И сейчас он уже не чувствовал уверенности, что обречен на вечные страдания. Более того, он даже надеялся на счастье.
С улицы доносились громкие крики, и Беннет обратился к одному из клерков, находившихся в конторе:
— О чем они говорят?
Клерк нахмурился и проворчал:
— Вроде бы на одной из пожарных башен звучит сигнал тревоги.
— На пожарной башне?
— С этих башен следят за городом — нет ли где-нибудь пожара. С таким количеством деревянных домов без башен сгорел бы весь город. Старые дома горят как свечи.
Беннет поспешил на улицу. Он мог оказать помощь, если бы потребовалось. Он повидал слишком много деревень, сгоревших во время войны, поэтому не мог легкомысленно относиться к пожарам.
Осмотревшись, майор увидел вдалеке черное облако дыма, поднимавшееся к небу.
Его сердце тревожно забилось. Ведь там находился дом Мари.
Беннет бросился туда бегом.
Казалось, дым поднимался по соседству с ее домом.
«Нет-нет, это не ее дом, — говорил он себе. — Этот дом не может быть ее домом».
Но возможно, кто-то напал на нее. Хотя нет, он запер ее комнаты, так что никто не мог к ней войти. Да и она не смогла бы выйти.
Он побежал еще быстрее, и наконец вдали показался дом Мари, под крышей которого поднимался столб дыма. А покрытые сажей соседи толпились вокруг, выливая ведра воды на разрушенную часть дома.
Беннет оглядел толпу. Где же она?
Тут майор вдруг заметил неподвижно сидевшего посередине улицы пожилого человека.
— Сэр Реджинальд, где Мари?!
Старик поднял на Беннета остекленевшие от опиума глаза.
— Я даже не помню, как я опрокинул лампу…
— Где Мари?!
Старик взглянул на то, что осталось от дома.
— Селим вынес меня, а затем вернулся за остальными.
В этот момент из дома вышел сам Селим. Один.
— Нет, нет, нет! — закричал Беннет. Он схватил Селима за плечи. — Где она?
Под черной копотью лицо Селима выглядело словно алебастр.
— Мертва. Они обе. Она и Ашилла.
Беннет с усилием пробормотал:
— Но этого не может быть…
— Я нашел их тела.
Беннет покачал головой:
— Нет, это какая-то ошибка. Покажи мне ее.
Селим тяжко вздохнул.
— Вам не надо смотреть. Там мало что осталось.
— Нет, покажи!
Дворецкий кивнул:
— Что ж, хорошо.
Пепел и зола покрывали весь холл дома, но, кроме этого, холл никак не пострадал. Возможно, дела не так плохи, как кажется. Возможно…
Увы, вся крыша над коридором и «гаремом» обрушилась, и утреннее солнце золотило дымящиеся обломки. Несколько слуг заливали водой остававшееся пламя, и оно затухало со злобным шипением. Селим, осторожно ступая по почерневшим балкам, прошел в то место, где когда-то были комнаты Мари. Два обгоревших трупа лежали около растрескавшегося обезображенного фонтана.
Это он убил ее! Он убил их обеих!
— Нет, пожалуйста, нет, — пробормотал Беннет.
Он упал на колени и закрыл лицо руками.
Минуту спустя, сунув руку в карман, Беннет вынул ключ и положил его на плиту рядом с трупами. И тут же дворецкий поднял майора и поставил на ноги.
— Уйдемте отсюда.
Беннет не помнил, как снова вышел на улицу. И он с удивлением услышал, как кто-то его голосом отдает приказания, чтобы тела были подобраны и похоронены.
Через несколько часов он уже шел на кладбище. Местные обычаи требовали, чтобы тела были погребены до темноты, и он не видел причины откладывать похороны. Губы священника шевелились, но ни одно его слово, когда он произносил речь над могилой, не имело смысла.
"Тайна ее поцелуя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна ее поцелуя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна ее поцелуя" друзьям в соцсетях.