— Мне говорили… об этом. Я была склонна поверить… — Она остановилась и, казалось, обдумывала то, что собиралась сказать, но вместо слов гневно выдохнула: — Да, теперь я вижу, что введена в печальное заблуждение. Не может быть, чтобы вы были тем, кого они называют Капитан Старлайт.
— А? Какой капитан?
— Капитан Старлайт. Я была склонна поверить, что его не будет этой ночью. — Она сделала паузу и посмотрела на расплывшийся диск луны. — Я заплатила огромную сумму за эти сведения, но теперь прекрасно понимаю, и более того — вижу, что сделала глупость.
— Я предупреждал вас: это будет пустая трата времени, мадемуазель, — тихо резюмировал кучер, чопорно заложив руки за спину. — Но как обычно…
— Да, да. — Еще один протяжный вздох свидетельствовал о невероятном разочаровании женщины. — Ты меня предупреждал, а я не послушала тебя. Да.
Дадли потер челюсть о морду чудовища, украшавшего пистолет.
— Минуточку… Вы говорите, что кому-то заплатили за сведения, где и в каком месте могут ограбить? Тяжело сопя, кучер ответил вместо дамы:
— Я отговаривал мадемуазель, и весьма решительно, должен заметить. Я предупреждал ее, что она бросает на ветер солидные деньги. Ну для чего бандиту рассказывать кому-то о том, где и когда он выйдет на большую дорогу? Да этого так называемого Капитана Старлайта давно бы схватили, если бы каждый немытый оборванец знал бы о его делах и намерениях.
— Хотя все обстоит совсем не так, — раздался голос из тенистых зарослей, — ему тем не менее будет чрезвычайно интересно узнать, где эти сведения были куплены и у кого конкретно. Я просто сгораю от любопытства.
Кучер и женщина мгновенно оглянулись и стали всматриваться в слоистый туман. Даже Дадли был поражен, поскольку никак не ожидал, что Тайрон может объявиться вот так запросто. А тот, словно призрак, возник из черноты.
— Капитан Старлайт, — прошептала женщина по-французски.
Жеребец все так же спокойно стоял под всадником. После длительной паузы Тайрон отвесил легкий поклон:
— К вашим услугам, мамзель. Если я правильно расслышал, вы искали меня?
Женщина завороженно смотрела на него, словно не слыша вопроса, и ему пришлось повторить его.
— О! Да, месье. Да. — Она сделала шаг вперед и остановилась, прижав руку к груди, словно желая удержать непослушное сердце на месте. — Я должна поговорить с вами, месье. По весьма важному делу.
Дадли нервно оглянулся.
— Мне это не нравится, кэп.
Лицо Тайрона было скрыто за поднятым воротником накидки. Он стерег взглядом обе стороны дороги, чтобы не пропустить даже едва заметное движение, вслушивался в звуки леса, холмов, надеясь уловить случайный стук лошадиных копыт или шелест травы, скользящей по ботинку, но все было тихо.
Пристальный взгляд Тайрона снова замер на женщине. Глупая и наивная, сразу же решил он, потому что только такая не увидит для себя огромной опасности, пускаясь на рискованные поиски. Его разбирало любопытство, и он уже не обращал никакого внимания на предупреждающие взгляды Дадли, которые тот умоляюще устремлял на него.
Игнорируя своего напарника, как и собственный здравый смысл, Тайрон засунул оружие за пояс. Он спешился, и тотчас твердая земля громко захрустела под его башмаками.
— Что ты, черт побери, делаешь? — торопливо спросил Дадли, и даже его акцент от удивления исчез.
— Леди нажила много неприятностей, чтобы найти меня.
Дадли приподнял край маски, чтобы прошипеть:
— Ты на самом деле спятил? По лесу могут ползать драгуны!
— Если увидишь такового — сперва стреляй в кучера и тащи ко мне. — Тайрон протянул руку в черной перчатке, приглашая женщину отойти подальше от дороги. — Мамзель?..
Когда она заколебалась, не ожидая, что придется покинуть карету, которая казалась ей островком безопасности, он слегка повернул голову, позволяя ей увидеть блеск своих глаз. Не он придумал столь экзотическое имя — Капитан Старлайт. Его подарила ему одна из его жертв, женщина, которая потом всем клялась, что это был не простой смертный, а призрак с глазами, струящими звездный свет.
— Вы сказали, что хотели поговорить, не так ли?
Капюшон слегка шевельнулся, что указывало на кивок в знак согласия, и девушка, подобрав пышные складки плаща, последовала в том направлении, куда незнакомец увлекал ее. Он не остановился у обочины и, когда она должна была перешагнуть через канаву, подхватил ее ниже локтя и повел к покрытому травой склону. Туман рассеивался, и тени начали истончаться, когда они добрались до вершины пологого холма. Луна же стала ярче, словно омытая невидимой водой, и все вокруг осветилось бледным серебристым светом.
Тайрон отпустил локоть девушки и медленно пошел вокруг гребня холма, оглядывая лес, пригорки, вздыбившиеся с обеих сторон дороги, едва видные извивы самой дороги, слабо различимой в тумане. Он обратил особое внимание на туманные озера во впадинах между холмами, которые из-за бледного лунного света казались наполненными сливками.
— Уверяю вас, месье, здесь нет никаких солдат, никто не спрятался здесь в ожидании вас. Я еду сама по себе.
Он остановился и слегка повернул голову в ее сторону. Она видела лишь черный силуэт на фоне полуночного неба. Его одежда была сшита из густой выделанной овчины, не отражающей свет, а плащ женщины из шелковой парчи, напротив, мерцал в темноте сине-белыми сполохами. Голова ее все еще была скрыта капюшоном, и лица не было видно. Тайрон намеренно отстал и шел немного сзади, вынуждая женщину тем самым поворачиваться к нему, когда он начинал что-то говорить.
— Вы сказали, у вас есть важное дело, которое вы хотели бы обсудить со мной?
— Действительно, это так, месье. Но я должна знать, могу ли доверять вам и надеяться, что все, о чем мы будем говорить сегодня, останется между нами.
Тайрон Харт медленно подкрался к ней. Теперь он мог отчетливо видеть ее рот. Он был совершенной формы — нижняя губа полная и нежная, — а ее слова просто обезоружили его, заставив невольно улыбнуться.
— Вы приняли бы на веру клятву обычного вора? — Последнее слово он произнес по-французски.
— Вы говорите по-французски, месье?
— Немного.
— Хорошо. Хотя я изучала английский язык много лет, но все еще есть слова и фразы, которых я не понимаю, и не могу изъясниться так, как полагается.
— Кажется, у вас прекрасно получается, — сказал Тайрон, снова оглядываясь вокруг. — Но мое время ограничено, и, кроме того, в число достоинств моего друга, которого вы видели, мамзель, терпение не входит.
— Тогда скажите, месье, я получила ваше слово?
Умиляясь ее настойчивости, Тайрон торжественно поклонился:
— Вы получили мое слово, мамзель. Все, о чем мы сегодня говорим… или делаем… здесь, сегодня ночью, уйдет со мной в могилу…
— В таком случае… — Женщина, глубоко вздохнув, выдохнула: — Я намерена нанять вас!
Сообщение поразило Тайрона несказанно, он пристально посмотрел на незнакомку:
— Нанять меня?
Она кивнула, и шелковые нити капюшона заискрились звездной пылью.
— Мне нужна помощь кого-то… обладающего вашим… особенным талантом…
Харт жадно втянул воздух один раз, другой, третий, прежде чем ответил, и слова его шли из глубины высоко поднятого воротника:
— Какой именно особенный талант вам необходим?
— Я хочу, чтобы вы совершили ограбление. Остановили карету на дороге и забрали у пассажиров их ценности.
Тайрон подался вперед, почти уверенный, что не расслышал как следует то, что она сказала.
— Вы хотите нанять меня… ограбить карету?
— Это ведь то, чем вы занимаетесь? Не так ли?
— Да, но…
— У пассажиров этой кареты будут при себе ценности, к которым у меня особый интерес.
— Какие ценности? — прямо спросил Тайрон.
— Драгоценные камни.
— Драгоценные камни?
— Да, месье. Ожерелье, браслет, серьги… весь гарнитур, самые прекрасные, самые изящные рубины и алмазы. Я хочу их получить, а за вашу помощь я вам хорошо заплачу.
Тайрон изучал ее молча и задумчиво. Капюшон все еще оставлял в тени ее лицо, но в темноте он видел превосходно, и само видение было превосходным — цвет лица, тонкий парижский носик, сочная зрелость рта.
— Рубины и алмазы, — пробормотал он. — Гарнитур должен потянуть на целое состояние.
— Несколько десятков тысяч ваших английских фунтов, — согласилась она без колебаний с его оценкой.
— А что могло бы меня остановить от того, чтобы награбленное оставить себе?
Девушка, судя по всему, была готова к такому вопросу: Тайрон Харт заметил, как улыбка, несколько напряженная, мелькнула на ее губах.
— Во-первых, месье, вы не знаете, по какой дороге и в какую ночь поедет карета, какая именно будет карета, и вы никогда об этом не узнаете без моей помощи. Во-вторых, вы, как сами сказали, обычный вор. И вам было бы трудно, а может, даже совершенно невозможно оценить их у ювелира или вообще продать, не привлекая внимания властей. А я предстану аристократкой, которая вынуждена продать драгоценные семейные реликвии, чтобы выжить.
— Вы не думаете, что владелец камней мог бы возражать?
— Я — владелец, месье. Драгоценные камни я получила в подарок в день помолвки.
Тайрон был застигнут врасплох второй раз, но ничем не выдал себя, и девушка стала излагать подробности плана:
— Четырнадцатого числа этого месяца я должна выйти замуж, месье. За неделю до счастливого события будет несколько обедов и приемов, где, как ожидается, я должна надеть драгоценные камни. По дороге на один из этих увеселительных приемов вы подстерегаете карету и отнимаете у меня мои драгоценности. Если вы это сделаете успешно, мы можем встретиться на следующий день — где хотите, на ваш выбор, — и вы отдадите мне драгоценные камни, а я вам заплачу за услугу.
Харт подошел поближе к мерцающему женскому силуэту на один шаг, заставив тем самым незнакомку поднять лицо повыше. Ее капюшон упал в тот самый момент, когда порыв ветра закрыл луну облаками, и он подумал, что она не так уж наивна и глупа, как ему показалось сначала.
"Таинственный всадник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Таинственный всадник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Таинственный всадник" друзьям в соцсетях.