Позади него дверь в чердачную каморку закрылась.

Уинтер ощутил, как дрожь предчувствия пробежала по телу.

Но слишком поздно.

Когда Уинтер обернулся, Сеймур уже вытащил свою шпагу.

— Думаю, вам лучше встать передо мной на колени, мистер Мейкпис. Или вы предпочитаете, чтобы я называл вас Призраком Сент-Джайлса?

Глава 19

«Теперь арлекин мог видеть, но по-прежнему стоял безмолвный и недвижимый перед своей Истинной Любовью. Посему она еще раз привстала на цыпочки, поцеловала его в щеку и прошептала: „Помнишь, как хорошо нам было вместе, любимый? Помнишь, как мы любили друг друга и мечтали о будущем? Так вот это будущее живо, и оно здесь“. И, взяв его руку, она положила ее на свой чуть округлившийся живот, где росла новая жизнь. Так она дала ему возможность прикоснуться к Надежде…»

Из легенды об арлекине, Призраке Сент-Джайлса

Она отталкивала его снова и снова, но никогда не думала, что он уйдет далеко. Он всегда должен быть в ее жизни, всегда должен быть в этом мире, жить своей жизнью, быть может, жениться, руководить приютом. Быть счастливым, черт побери.

Уинтер Мейкпис не должен умереть. Изабель просто не могла этого допустить. Он слишком силен, слишком молод, слишком полон жизни. Он не такой, как другие мужчины. Он бросил ей вызов. Он видит все ее недостатки — а их великое множество — и все равно говорит, что любит. Проживи она хоть тысячу жизней, ей никогда не найти другого такого, как он, да она и не хочет.

Она любит Уинтера Мейкписа, и никого другого.

Эта мысль кружила голову. Изабель и в самом деле споткнулась в сыром, полутемном переулке Сент-Джайлса.

— Все в порядке, миледи? — спросил Гарольд, придержав ее за руку.

— Да-да, — отозвалась запыхавшаяся Изабель. — Нам надо поторопиться.

Дорога до того места, адрес которого дал ей виконт д’Арк, была слишком узка для кареты. Кроме того, по Сент-Джайлсу пешком передвигаться быстрее — улочки и переулки слишком извилистые для экипажей и лошадей. Поэтому она всю дорогу бежала. Д’Арка они оставили, ибо тот оказался гораздо пьянее, чем выглядел вначале. Гарольд трусил с ней рядом, хотя Изабель приказала ему бежать вперед. Он наотрез отказался, заявив, что Сент-Джайлс слишком опасен, чтобы леди находилась там одна.

Так-то оно так, но это не спасет Уинтера, если Чарлз Сеймур решит вонзить ему нож в спину.

Впереди замаячил высокий дом.

— Вот он, — выдохнула Изабель. — Скорее!

Гарольд рывком распахнул дверь, и они помчались вверх по кошмарной лестнице. Выше и выше взбирались они, и этому, казалось, не будет конца, и все время Изабель прислушивалась, не прозвучит ли выстрел. Или крик раненого. Или повышенные в гневе голоса.

Но все было тихо.

Наконец они добрались до последнего поворота и вышли на чердачный этаж. Прямо впереди была плохонькая дверь, и Изабель так стремительно кинулась к ней, что Гарольд не успел ее опередить.

Дверь распахнулась, и Изабель по инерции влетела в комнату — и врезалась в спину мужчины.

Сильные руки обхватили ее, и на мгновение все затихло. Затем голос над ней произнес:

— Вот, Мейкпис, и ваша возлюбленная пожаловала.


Уинтер почувствовал, как по спине струится пот. В ту самую минуту как Сеймур вызвался сопровождать его в мастерскую, он заподозрил, что это и есть тот самый «господин». Сеймур единственный, кто заинтересовался, откуда Уинтеру известно местонахождение мастерской: знать об этом мог только Призрак Сент-Джайлса. Когда Мейкпис увидел в руках спутника шпагу, его охватило торжество, что догадка подтвердилась, но в следующую секунду в комнату влетела Изабель.

Теперь Сеймур крепко прижимал ее к себе, обхватив рукой за горло.

Прежде Уинтер всегда ощущал возбуждение от драки, трепетный восторг от опасности, боль удара. Но он никогда не чувствовал страха.

Сеймур метнул взгляд на лакея Гарольда, который неуверенно застыл в дверях.

— Брось пистолет, или я убью твою госпожу.

Гарольд бросил пистолет на пол.

Сеймур улыбнулся Уинтеру.

— Что ж. Призрак Сент-Джайлса известен тем, что всегда носит при себе две шпаги. Правда, сейчас вы одеты не как Призрак, но, ради Бога, сделайте одолжение, распахните свой плащ, Призрак.

Уинтер распахнул плащ, держа за полы, глядя в широко раскрытые голубые глаза Изабель. Она была смертельно напугана. Уже одно это решило участь Сеймура.

— Вы очень добры, что снова пришли спасти меня, миледи, хотя, мне казалось, Гарольду следовало бы быть умнее.

Слуга, стоявший позади хозяйки, пожал плечами.

Она облизнула губы.

— Я люблю тебя. Что бы ни случилось, я люблю тебя, Уинтер. Если…

— Хватит. — Сеймур с силой дернул ее за шею, вынуждая замолчать. — Сдается мне, я вижу рукоятку, выглядывающую из подкладки твоего плаща. Положи обе шпаги на пол — медленно — и подтолкни их ко мне.

Грудь Уинтера распирало от восторга, вызванного признанием Изабель, но сейчас он не мог этим наслаждаться. Он сделал, как приказал Сеймур.

— Теперь встань на колени.

Уинтер покачал головой.

— Нет. Если я встану на колени, ты убьешь меня, а потом и леди Бекинхолл. Не вижу ни малейшей причины повиноваться.

Сеймур на секунду смешался, и Уинтер воспользовался этим, чтобы придвинуться поближе.

— Я… я убью ее, — прошипел Сеймур.

Уинтер покачал головой.

— Если ты убьешь ее, я убью тебя, даже без шпаги. Тогда уже ничто меня не удержит.

— Если так, — сказал Сеймур, источая сарказм, — то что ты предлагаешь мне взамен?

Уинтер склонил голову набок.

— Сразись со мной один на один.

— Нет! — закричала Изабель, напрягаясь под рукой, удерживающей ее за горло. — Ты не вооружен, Уинтер! Не глупи.

Сеймур ухмыльнулся.

— Прекрасно.

Он отпихнул Изабель так резко, что она полетела на пол, и прыгнул на Уинтера, нацелив острие шпаги ему в сердце.


Изабель больно приземлилась на колени. Уинтер! Она всхлипнула и откатилась в сторону, одновременно пытаясь увидеть, не убил ли его Сеймур первым ударом шпаги. Не лежит ли он, смертельно раненный, на полу, истекая кровью.

Но Уинтер с обернутой плащом одной рукой, используя ее для защиты, мало-помалу подбирался к своему оружию.

У нее на глазах Сеймур делал выпад за выпадом, каждый раз попадая острием шпаги в стеганый плащ.

Но следствие такой защиты было очевидно: темно-красное пятно расплывалось по обернутому вокруг руки плащу. Боже милостивый, если Уинтер покалечится, беда случится раньше, чем он доберется до своих шпаг.

Изабель лихорадочно огляделась и увидела пистолет Гарольда. Он валялся у стены позади Сеймура. Она потихоньку поползла к оружию.

В этот момент Уинтер кинулся к своим шпагам, вытянув вперед правую руку. Сеймур ринулся на него, мстительно замахнувшись. Уинтер откатился в сторону, держа в руке длинную шпагу, за долю секунды до того, как клинок Сеймура вонзился в деревянную половицу там, где он только что был. Уинтер грациозно вскочил на ноги и кинулся на противника.

Изабель потянулась к пистолету и, схватив обеими руками, подняла тяжелую штуку и навела на дерущихся. Но и Сеймур, и Уинтер располагались сейчас на одной линии. Если она выстрелит и промахнется, то рискует попасть в Уинтера. Она поймала взгляд Гарольда, и он направился было к госпоже, но она дала знак, чтобы слуга отошел назад. Что бы он ни предпринял, это приблизит его к дерущимся, и он окажется на линии огня.

Она подняла руку с пистолетом и прицелилась в Сеймура, дожидаясь удобного момента.

Сеймур парировал молниеносный выпад Уинтера.

— Ты не имеешь права носить оружие. Это незаконно.

— Ох уж эти аристократы, — прошипел Уинтер, делая выпад. — Придумываете собственные правила, которые на пользу только вам, но следовать им должны все.

Сеймур презрительно ухмыльнулся, отбивая удар шпаги Уинтера.

— Это естественный порядок вещей: сильные должны править слабыми. Если ты недоволен, обратись с жалобой к Всевышнему.

И он сделал выпад, быстрый и злобный, как гадюка, проделав длинную прореху в жилете Уинтера. Изабель тихо, испуганно вскрикнула. Жилет Уинтера сразу же потемнел, кровь капала на пол из левой руки и из бока. Господи, он теряет так много крови! Он ослабеет, если это скоро не закончится. Но мужчины были все еще слишком близко друг к другу, чтобы стрелять.

— А ты хорош, — выдохнул Уинтер, увертываясь от очередного выпада. — Впрочем, ничего удивительного. Чем еще заниматься вам, аристократам, кроме как бесконечно тренироваться в фехтовании?

— А ты, может, и изучил фехтовальное искусство, — осклабился Сеймур, — да только это все одно что говорящий попугай: просто повторяет то, чего на самом деле не понимает.

Он ринулся в атаку, но Уинтер отбил ее, клинки взвизгнули, скользя друг по другу, каждый из дерущихся напирал на другого всем своим весом и всей силой. Кровь Уинтера измазала пол, и он поскользнулся на ней, вынужденный отскочить в сторону, дабы избежать шпаги противника.

Сеймур ухмыльнулся.

— Жидковата кровь вашего брата простолюдина. Я разрисую ею стены, когда покончу с тобой.

Уинтер вскинул бровь на эту показную угрозу.

— Ты наживался на эксплуатации маленьких девочек. Не думай, что я позволю тебе одержать верх.

— Может, у тебя просто не будет этой возможности, — прорычал Сеймур и кинулся на Уинтера с другой стороны.

Наконец-то! Изабель нажала на спусковой крючок. Пистолет выстрелил с оглушительным «ба-бах!». Отдача отбросила ее на спину. Она попыталась подняться и на несколько секунд просто замерла от ужаса.