Сегодня Изабелла поняла, что все кончено. Все завершилось еще девять лет назад. Она забыла его и жила своей собственной жизнью. За эти годы произошло много прекрасных событий, но до вчерашнего дня у нее не было такого чувства безысходности.

Вчера они признались, что любили друг друга. Вчера же они и попрощались.

Сейчас юная леди, на которой Джек собирался жениться, была ей неприятна. Она выглядела невинной и прекрасной. Несомненно, Джулиана крепко любит Джека. Разве могла женщина устоять перед его обаянием?

– Я не хотела прерывать вас, – извинилась Джулиана, но зашла в комнату. – Я просто искала уединенное местечко'.

– Понятно, – улыбнулась Изабелла. – Если вам угодно, располагайтесь.

Она заметила, как Джулиана вздохнула.

– Вы когда-нибудь были так близки к панике, что вам хотелось закричать и убежать? – спросила Джулиана.

– Была, – ответила Изабелла. – Вчера у озера. А что случилось?

– Только то, чего все ожидали в конце недели, – произнесла Джулиана. – Сейчас Джек беседует с моим отцом. Они обсуждают свадьбу. Думаю, завтра во время бала объявят о нашей помолвке. – Она улыбнулась.

У Изабеллы появилось ощущение, что ей в грудь воткнули нож и повернули его в ране.

– И вы волнуетесь? Разве не все чувствуют панику в такой ситуации? Ведь у вас нет серьезных сомнений?

– Как можно?! – воскликнула Джулиана. – Разве не о таком муже мечтает каждая женщина? Он красив, богат, добр и очарователен. Джек не имеет ничего общего с тем образом, который я нарисовала сначала. Я заметила, что его глаза холодны, но это не так. Он нравится мне. Я восхищаюсь его вчерашним поступком и уверена, что полюблю его. А он сказал, что я сделала его счастливейшим мужчиной на земле.

Ах, Джек! Нож повернулся еще раз. Почему ей взбрело в голову прийти в бальную залу? Почему она не провела это время со своими детьми? Изабелла знала причину. Ее взволновала просьба герцогини разрешить Жаклин участвовать в концерте. Она подозревала, что это подстроил Джек. Изабелла представила, что произойдет с ее дочерью после всеобщих похвал и комплиментов.

– Вы счастливы? – спокойно спросила она, хотя ей не хотелось знать ответ.

– Говард ухаживает за Роуз Фитцджеральд, – быстро сменила тему Джулиана. – Я несколько раз гуляла с Фишем, мистером Бертраном Фитцджеральдом, чтобы Говарду позволили пригласить Роуз. Мне нравится Фитц. с ним очень легко. Мы смеемся, и я не задумываюсь нал тем, что говорю. Но два дня назад он поцеловал меня на мосту, потому что не решился сделать это под омелой, Больше ничего не произошло. Совсем ничего. Он работает управляющим, хотя и джентльмен. Папа никогда.., Ведь ничего не произошло, Изабелла? Я ужасно глупая. Как бы мне хотелось иметь ваш опыт.

– Никакой опыт не поможет найти ответы на все вопросы, Джулиана, – произнесла Изабелла, – особенно на чужие. Извини.

Какой совет она могла дать? Ей хотелось сказать: «Не выходи за него замуж. Ты не любишь его всем сердцем». Не выходи за него замуж. Только не за Джека. Пожалуйста, не делай этого. Точно он женится на ней, Изабелле, если Джулиана ему откажет. Бывшая любовница всегда остается в прошлом.

Однако по иронии судьбы Джулиана выбрала ее доверенным лицом.

– Вы должны сделать выбор сами. Я не могу советовать вам.

Джулиана улыбнулась в ответ.

– Мне не нужен совет, – сказала она. – Все уже решено. Я дала согласие, и Джек пошел к отцу. Как вы и говорите, это обычная паника при сложившейся ситуации. Ведь спутника жизни выбирают навсегда. Вы ощущали когда-нибудь что-нибудь похожее?

– Да, – проговорила Изабелла.

– Но вы были счастливы в браке?

– Счастлива. – Изабелла любила и уважала Мориса, а он обожал се. Она решила, что женитьба на ней с его стороны была невероятно добрым поступком. Он сделал ее счастливой. При поддержке Мориса состоялась се карьера, с его помощью она поняла, что отношения с людьми намного важнее всего остального. Морис, Жаклин, Марсель были очень дороги ей, как и воспоминания о Джеке. – Мой брак стал счастливым, как я и мечтала. Но я прилагала немало усилий для этого. Иногда влюбляешься с первого взгляда, Джулиана. Но многие вещи зависят от тебя самой. Я никогда не жалуюсь.

Джулиана улыбнулась.

– Вы так мудры, – заметила она. – Я знала, какая вы. Ваш брак был счастливым, потому, что вы сделали его таким. Вы очень помогли мне. Я почти успокоилась. Теперь постараюсь сделать счастливым Джека.

Нож опять напомнил о себе.

– Хотелось бы знать, счастлив ли он сейчас, – произнесла Джулиана. – Как выдумаете?

– Он джентльмен, – ответила Изабелла. – Он подходит вам, Джулиана.

– Да, – согласилась та. – Знаю, что вес будет хорошо. Спасибо за ваше внимание и советы. Думаю, что а свою очередь смогу быть вам полезной. Но вы так уверены в себе. У вас никогда не бывает никаких затруднений.

– Вы так думаете?

– Простите, – извинилась Джулиана. – Вы потеряли мужа, должно быть, тяжело жить без него. Но у вас сеть дети, красота и слава. Я с нетерпением жду завтрашнего вечера.

– Другие исполнители тоже хороши. – Изабелла встала и направилась к двери. – Перри мастерски играет дьявольского Шейлока, а из Алекса получился прекрасный Петруччио. Джек изображает грустного Отслло. А Фредди, – она рассмеялась, – восхитительный Грач-чиано, хотя он никак не может произнести свои слова вовремя. Энн прекрасно выучила роль Эмилии. Завтра вечером все получат удовольствие.

Покидая бальную залу, Изабелла засмеялась, и Джулиана присоединилась к ней.

Глава 16

В центре музыкальной комнаты располагался рояль, рядом были сложены другие инструменты, вдоль стен стояли пустые стулья.

– Точно мы присутствуем на концерте Майфссра, – сказал жене Чарльз Линвуд.

Мартин мастерски проводил церемонии. Он понял, что сейчас произойдет одно из самых значительных событий праздника. Ему хотелось организовать все как можно лучше. Он нервно откашлялся и заглянул в программку, которую держал в руках.

Герцог выглядел, по обыкновению, свирепо, герцогиня – внушительно. Все остальные были заспанными, так как допоздна готовились к выступлениям.

– Ничего не понимаю, – прошептала Пруденс мужу. – Почему ни дедушка, ни бабушка никогда не принимают участия ни в концертах, ни в спектаклях, а у нас нет выбора? Может, нам следует взбунтоваться?

– Я думаю об этом с тех пор, как женился на тебе, Прю, – ответил тот. – Вчера вечером я пел соло. Узнай об этом мои братья, они умерли бы от смеха. Если ты когда-нибудь расскажешь им, я поквитаюсь с тобой. А все выдумки твоей бабушки, до сих пор не пойму, зачем это?

Трое детей, выбранных для выступления, тихо сидели на краешках стульев. Дэви и Мэгги посчитали достойными и разрешили выступать в семейном концерте, но им уже было больше десяти лет. Они играли на рояле в четыре руки. Жаклин же было только семь, но и она получила от ее светлости личное приглашение.

Остальные дети тоже находились неподалеку, только Кеннет спал в детской. Детям нравилась музыка и пение, кроме того, герцогиня считала Рождество семейным праздником.

Джек сидел рядом с Джулианой, держа ее за руку. Они собирались пожениться весной, в церкви Святого Георгия, расположенной на Ганноверской площади в Лондоне. Виконт Холиоук считал необходимым представить обществу свою дочь, а также получить разрешение королевы. Свадьба должна была состояться через пять месяцев. У них будет достаточно времени, чтобы настроить свои мысли на новую жизнь.

На прекрасную новую жизнь. Этим вечером на Джулиане было нежно-розовое платье. Джек удивился, услышав от ее отца, что ей исполнилось девятнадцать. Она больше не ребенок и не школьница.

Каждый из присутствовавших знал, что сегодня Джек сделал предложение и получил согласие. Все догадывались, что объявление будет сделано завтра на балу. Еще неделю назад гости догадывались, что все так и произойдет, но сейчас появилось официальное подтверждение. Конечно, все молчали. Понятно, что завтрашнее объявление о помолвке должно стать сюрпризом.

– Ты нервничаешь? – спросил Джек Джулиану.

– Мое сердце бьется часто-часто, – ответила она, – кажется, что оно вот-вот вырвется из груди.

– Понимаю твои чувства, – усмехнулся Джек.

Он взглянул на бледную Жаклин, сидевшую на стуле рядом с Красоткой. Она заметно волновалась. Может, он зря предложил ей выступать перед публикой? Жаклин прелестно выглядела в голубом платье, се волосы удерживал массивный гребень. С долей удивления Джек представил, какой красавицей она станет, когда вырастет.

Он посмотрел на Красотку, такую очаровательную в белом шелковом платье простого покроя. Она положила руку на плечо Марселя, качавшего ногами, и наблюдала за ним.

В этот момент герцогиня важно кивнула Мартину, и тот вскочил на ноги. Он вытягивал шею, словно ему жал шейный платок. Прю переплела пальцы. Ее номер открывал концерт.

Вечер удался. Пруденс не растерялась, пальцы Джека попадали на клавиши, голос Джулианы не дрожал, а шестеро исполнителей мадригала успешно справились со своими партиями и одновременно окончили пение.

Настала очередь Жаклин.

Всем стало немного смешно, когда девочка прижала скрипку щекой. Казалось, инструмент больше ее. Но когда она замерла на несколько секунд, уставившись в пол, все притихли.

Джек подался вперед и выпустил руку Джулианы. Стук сердца отдавался в его ушах. «Покажи им, – мысленно умолял он ребенка, – забудь о нашем присутствии. Покажи всем, что такое музыка».

Жаклин взмахнула смычком и закрыла глаза.

Девочка решила исполнить произведение Бетховена, которое Джек слышал в первый вечер. Она играла страстно и двигалась в такт музыке. Джек понял, что она забыла о присутствующих. Он тоже забыл обо всем. Сейчас для него не существовало ничего, кроме музыки и Жаклин. У него запершило в горле и в носу, и Джек не сразу понял, что это выступили слезы.