Джек почувствовал ее взгляд и повернулся к ней.

– Она очень талантлива, – прошептала Джулиана.

– Жаклин? – спросил он. – Да, талантлива.

– Думаю, она копия отца. В ней нет ничего от Изабеллы, правда?

Секунду Джек внимательно смотрел Джулиане в глаза.

– Наверное, ты права, – согласился он. Но в этот момент появился священник.

* * *

Рождество. Младенец рожден… Никому особенно не было до него дела. Он играл и получал подарки, будучи ребенком, и по возможности избегал посещений церкви. Там он скучал. Всегда одни и те же истории и гимны. Тот же рассказ о рождении младенца.

Но сегодня в нем тоже родилось что-то новое. Джек ощутил себя отцом. Он не мог отвести глаз от своей дочери.

Радость отличается от удовольствия, понял он. Не было никакого удовольствия в открытии, сделанном им этим вечером. Но его переполняла радость. Этим вечером он стал отцом. У него появился восьмилетний ребенок: тоненький, спокойный и невероятно талантливый. Его дочь.

Джек праздновал Рождество вместе с семьей и Джулианой, а его сердце переполняли боль и радость.

И удовольствие тоже.

Служба началась поздно, даже слишком поздно для малышей, но все они присутствовали на ней, за исключением Кеннета. Многие из них уснули, когда достопочтенный Фитцджеральд провел половину церемонии. Изабелла взяла на руки Марселя и укачивала его. Мальчик уснул в самом начале службы. Жаклин продержалась дольше, но потом и она опустила голову матери на плечо. Дважды она клонилась вперед и просыпалась.

Во второй раз девочка заметила взгляд Джека. Он улыбнулся ей, а затем сделал шаг вперед и подхватил Жаклин на руки. Изабелла повернула голову.

Джек держал на руках дочь, которая вопреки бессоннице – унаследованной от него – быстро уснула, доверчиво устроившись у него на руках.

Это были редкие мгновения удовольствия и радости.

Наступило Рождество.

Глава 17

Раздача рождественских подарков была очень личным делом, и даже маленькая семья для этого уединялась и устраивала свое отдельное празднование. Потом они соберутся все вместе в гостиной, чтобы поздравить слуг, поднять бокалы, съесть пирог и спеть рождественские гимны.

Жаклин и Марсель зашли в комнату Изабеллы, залезли к ней в постель и трясли ее, пока она притворялась спящей, а потом принялись объяснять ей, какой день настал, так как она делала вид, что забыла о подарках. Марсель стоял в кровати на коленях.

– Подарки? – нахмурилась Изабелла. – Ах, подарки! Дайте-ка вспомнить, захватила ли я их из Лондона. Неужели они остались в сумке, которую я забыла в гардеробной?

– Мама! – Жаклин улыбнулась и улеглась на кровати возле матери.

– Мама! – воскликнул Марсель, безумно волнуясь.

– Так, сейчас припомню, – улыбнулась Изабелла. – Я привезла эту сумку, но куда я положила ее? Я не видела ее со дня приезда.

– Мама! – захохотала Жаклин.

– Мама! – Готовый заплакать Марсель не мог сразу перейти от слез к смеху.

– Полагаю, – заявила Изабелла, садясь и опуская ноги на пол, – мне нужно поискать в гардеробной. – Она бросила в Марселя подушкой.

Изабелла любила рождественское утро, хотя в прошлом году праздник прошел печально, потому что впервые о.ни встречали его без Мориса. Не существовало более приятного занятия, чем наблюдать, как дети хватают коробки и разглядывают новые игрушки, книги и одежду.

– Хорошо, – сказала Изабелла, глядя на беспорядок, который они устроили. Она освободила коробки от бумаги и веночков. – Вы собираетесь прибраться здесь?

Жаклин прыгнула на кровать и обняла Изабеллу.

– Спасибо, мама, – поблагодарила она. – Кукла, платье, муфта, книга и гребень так красивы.

Марсель прислонился лбом к кровати, не выпуская из рук солдатика, сидящего на коне, пока остальные были свалены в кучу.

Изабелла опять рассмеялась:

– Мне нужно быстро одеться. А вы тем временем все уберете здесь и отправитесь в детскую. Договорились9

– Конечно, мама, – ответила Жаклин, положив куклу на кровать.

– Препятствие! – закричал Марсель, когда лошадь взяла барьер, а солдат свалился с неё.

Детская опустела. Дети находились вместе с родителями или бегали по дому, а всем няням дали выходной. Марселю не терпелось поскорее одеться, чтобы продолжать играть в войну. Изабелла нарядила Жаклин в новое желтое платье и расчесывала ее волосы, пока те не заблестели. Тогда она сколола их новым желтым гребнем.

«Она – дочьДжека», – подумала Изабелла, глядя на отражение Жаклин в зеркале. Прекрасное напоминание о прошедшей любви. Не то чтобы она часто думала об этом. Она любила и Жаклин, и Марселя. Во время беременности Изабелла опасалась, что не сможет полюбить ребенка Мориса так, как любила дочь Джска, но ее страхи не оправдались. Они оба дороги ей:

– Можно мне поиграть с куклой, мама? – спросила Жаклин, входя в детскую.

– Конечно. – Изабелла улыбнулась дочери. Возможно, ей нужно взять детей с собой в гостиную. Они получат удовольствие от компании других детей и чудесно проведут рождественское утро. Но ей хотелось одной провести с ними это время. Дети были для нее всем.

«Спроси меня, что я чувствую к тебе… Я люблю тебя. Ты единственная женщина, которую я любил и буду любить».

Нет, все кончено. Больше он не являлся частью ее мира, а раньше в нем заключалась вся ее жизнь. Теперь она жила ради детей. Возможно, вернувшись в Лондон, она сведет более близкое знакомство с графом Хелвиком. Она подумает об этом завтра, но не сейчас.

* * *

Дверь неожиданно распахнулась, и Изабелла подняла голову, чтобы взглянуть на вошедшего. Но дети опередили ее.

Марсель вскочил и стрелой понесся через комнату.

– Входите и посмотрите, что мне подарили, – проговорил он восторженным голосом. – Входите и посмотрите! Если хотите, я разрешу вам поиграть с моими солдатиками.

Даже Жаклин стремительно пересекла1 комнату.

– На мне новое платье, – сообщила она, – и новый гребень моего любимого цвета. Еще у меня есть новая кукла.

Они остановились и с интересом посмотрели на него: Джек прятал за спиной руки.

– Подарки! – завизжал Марсель. – Для нас? Джек усмехнулся.

– Как вы думаете, почему я принес подарки? – спросил он.

– Наступило Рождество, – ответила Жаклин и улыбнулась, когда он посмотрел на нее.

Сердце Изабеллы сжалось от боли. Ему не следовало приходить. Он должен быть с Джулианой. Только не здесь. Однако Жаклин была его дочерью.

Джек посмотрел на Изабеллу с улыбкой.

– Счастливого Рождества! – сказал он.

– Счастливого Рождества. – Изабелла не смогла не ответить на его улыбку.

– Какой подарок мой? – поинтересовался Марсель. – Можно посмотреть?

– Марсель, – смущенно произнесла Изабелла.

Но Джек рассмеялся:

– В самой большой коробке, а для Жаклин – в маленькой. Пойдемте к вашей маме, и она поможет их открыть.

Глаза Изабеллы блестели, и она подумала, что Джек сам напоминает мальчишку.

Марсель получил в подарок набор для крикета, которым, однако, уже пользовались.

– Он принадлежал мне, когда я был ребенком, – объяснил Джек. – Я нашел его вчера ночью и постарался немного обновить. – Он потрепал Марселя по волосам. – Весной кто-нибудь научит тебя этой английской игре.

– Вы? – спросил Марсель.

– Возможно, – улыбнулся Джек.

«Должно быть, он долго трудился», – подумала Изабелла. Набор выглядел почти как новый.

Подошла очередь Жаклин. Она некоторое время сжимала в руках маленькую коробочку, перед тем как открыть ее. Когда девочка приподняла крышку, глаза ее расширились.

– Позволь мне приколоть её к твоему платью, – сказал Джек с такой нежностью в глазах, что Изабелла испугалась, что сейчас расплачется. Джек осторожно приколол брошь к платью Жаклин.

Где он сумел за столь короткое время разыскать бриллиантовую брошь в виде скрипки с серебряными струнами?

– Благодарю вас, – прошептала Жаклин. – Я никогда не сниму ее.

Девочка подняла руки и обняла его за шею.

Джек не спешил уходить. Марселю хотелось поиграть в солдатики, и Джек растянулся на полу рядом с ним, помогая мальчику расставить кавалеристов.

– Думаю, они должны стоять углом, – заявил он. – Так им легче одолеть пехоту, и они победят. Ты знаешь об этом?

– Я смету их! – с восторгом закричал Марсель.

Джек усмехнулся.

Жаклин тоже сидела на полу возле них. Джек положил руку ей на плечо и одновременно помогал выстраивать солдатиков. Она показывала ему книгу, и он старался так поделить свое внимание между двумя детьми, чтобы ни один из них не чувствовал себя обделенным.

Прямо как отец.

Изабелла наблюдала за ними, с трудом сдерживая слезы. В первый момент, увидев его с подарками в руках, она испугалась, что он принес сувенир только Жаклин и Марсель расстроится. Изабелла предполагала, что дочь займет все его внимание.

Но Джек смеялся, рассматривая построенных солдат и объясняя Марселю, что в жизни кавалерия не может стоять так скученно, потому что лошадям нужно больше пространства. – Лошади умнее солдат, – заявил он. – Можно мне передвинуть эту армию? Сегодня на улице пасмурно, – сказал Джек, перестроив солдат. – Думаю, солнышко не выглянет. Но у Жаклин блестят гребень и брошь. По-моему, она самая красивая девочка, которую я когда-либо встречал! Самая красивая!

– Вы дважды повторили одно и то же, – рассмеялся Марсель.

– Это значит, что она самая красивая девочка, которую я встречал, – сказал Джек Жаклин, уставившейся на него блестящими глазами.

Все это настолько напоминало семейную сцену, что Изабелла с трудом вернулась к действительности. Вечером он объявит о своей помолвке с Джулианой, а завтра она вместе с детьми вернется в Лондон. Но Изабелла понимала, что это не конец. Что-то в его глазах, голосе и движениях говорило, что он постарается поддерживать связь с дочерью. К ее сыну он также был добр.