Чарли вдруг спохватился, что несет несусветную чушь, и умолк. Где он найдет для нее принца? Кто тянул его за язык? В своем ли он уме?

Однако Чарли уже ничего не мог с собой поделать. Возможно, он испытывал угрызения совести за то, что не хотел сам жениться на ней, и чувствовал себя обязанным не допустить, чтобы такая прекрасная женщина увяла, оставшись невостребованной.

– Но ты ведь не станешь сватать меня кому-то из своих дружков? – с опаской спросила Джулия. – Не обижайся, Чарли, но все они…

– Животные, – договорил за нее Чарли.

Даже если бы они и не были животными, то в женихи все равно не годились, поскольку давно обзавелись достаточно серьезными подругами. Но этого он Джулии не сказал, чтобы не создавать у нее впечатления, будто шансы познакомиться в Нью-Йорке с неженатым мужчиной стремительно уменьшаются. Хотя именно об этом и писали ему его обеспокоенные читательницы.

– Тебе нужен хороший парень, такой, у которого на уме не только то же самое, что у моих приятелей.

«И не только у них, но и у всех парней», – мысленно закончил Чарли.

Так какого же дьявола он тогда морочит голову этой милейшей женщине, обещая ей в женихи сказочного благородного рыцаря?

– И где же ты надеешься найти этого хорошего парня? – словно бы прочитав его мысли, поинтересовалась Джулия, перестав на мгновение взбивать белки.

На ее лице читалось сомнение.

И действительно, подумал Чарли, где же его найти?

Как считали и его сестры, и главный редактор журнала «Она», в Нью-Йорке практически не осталось приличных потенциальных женихов, а свободных красавиц, желающих выйти замуж, становилось все больше. Поэтому за неженатыми мужчинами шла настоящая охота. Чарли писал об этом едва ли не в каждой своей ежемесячной статье.

Но почему бы не расширить рамки поиска до городских окраин? И даже до пригородов Нью-Йорка? А если потребуется, то и до границы штата? Правда, где гарантии, что тогда ему наверняка удастся найти для Джулии хорошего жениха?

– Выброси свою затею из головы! – вздохнула она, заметив по кислой физиономии Чарли, что оптимизма у него поубавилось. – Я готова остаться старой девой, живущей в этой каморке. Заведу себе кошечку, нет, лучше кота. Назову его Ромео. А может, даже целую кошачью семейку…

– Ты не останешься старой девой, Джулия! Даю тебе слово! – воскликнул Чарли.

– Ты в этом уверен?

– Абсолютно! У меня уже есть план действий!

Чарли с ужасом подумал, что ему давно пора заткнуться.

– План? – недоверчиво переспросила Джулия.

Никакого плана, разумеется, у Чарли не было.

– Да, грандиозный план! Доверься мне! Хорошо? Разве я хотя бы раз тебя подвел?

Джулия пожала плечами.

– Ах вот, значит, какая ты злопамятная! – воскликнул Чарли.

Она снова передернула плечами.

– Послушай, Джулия, я тогда задремал, – виновато сказал Чарли. – Но все-таки вовремя проснулся и примчался сюда, чтобы выключить плиту.

– Да, когда тебя разбудил громкий сигнал противопожарного устройства на площадке, – заметила Джулия.

– Пусть так, но твою квартиру я спас! Замешкайся я тогда еще на пару секунд, и здесь все бы воспламенилось. Что же до пирога, то твой отец, как ты сама потом сказала, с удовольствием угощался и тортом, купленным в кондитерской.

– Все верно, – кивнула Джулия.

– Ну прости меня! Я виноват, готов еще раз извиниться!

– Все в порядке, Чарли. Не надо извиняться. И не надо ничего мне обещать. Ты ведь не из тех парней, которые морочат девушкам голову обещаниями, верно?

Чарли не был так уж в этом уверен. Джулия была не первой женщиной, произнесшей такие слова. Слышать их ему было больно.

– Поступим так, – сказал он. – Я должен компенсировать свой промах с тем сгоревшим праздничным пирогом…

– Тем, что найдешь мне мужа?

– Нет, не просто мужа, а любящего мужа, – поправил ее он. – Как утверждает мой любимый писатель Эрик Сигал…

– А разве твой любимый автор не Клайв Касслер?

– Это второй мой любимый писатель. Короче говоря, когда я выдам тебя замуж, я тотчас же прекращу извиняться. По рукам?

– Тебе никто не говорил, что ты мечтатель, Чарли?

– Посмотрим, не изменишь ли ты свое мнение, когда мы с тобой станцуем на твоей свадьбе!

Джулия всплеснула руками и рассмеялась.

– А знаешь, Чарли, пожалуй, я разрешу тебе искать мне мужа! Я отдаю в твои руки свою личную жизнь и свое будущее.

– Ты не пожалеешь об этом, детка, – сказал Чарли, в душе спрашивая себя, зачем он ввязался в это хлопотное дело.

Глава 1

– Нет, ты только взгляни на ее волосы! О чем она думала, когда красила их в этот немыслимый цвет?

Мэгги оторвалась от монитора своего компьютера и посмотрела на экран монитора своей подруги Белинды.

– По-моему, это даже оригинально, – пожав плечами, сказала она. – Теперь всем хочется выглядеть как можно круче.

С экрана на них с вызовом смотрела женщина с розовыми волосами, торчащими на голове, словно иглы дикобраза.

Но Белинда, предпочитавшая, чтобы друзья называли ее Бинди, очевидно, в пику неумолимо надвигавшемуся увяданию ее былой девичьей красоты, сморщила свой густо напудренный носик в знак категорического несогласия с мнением Мэгги.

– Где ты видела естественные волосы такого цвета? Глаза бы мои не смотрели на эту фальшь! Не переношу ничего искусственного. – Она щелкнула мышкой, и портрет исчез с экрана.

– Ты что, уже просмотрела все фотографии сайта? – изумленно спросила Мэгги.

– Да, представь себе! Включая женщин из Бруклина, Куинса и Бронкса. Правда, последний, на мой взгляд, чересчур опасный район, хотя и не весь. А до Стейтен-Айленда очень неудобно добираться, тамошних «свободных птичек» я вообще не изучала.

– Так, значит, во всем Нью-Йорке и даже в его окрестностях нет ни одной женщины, подходящей для Доминика?

– Ты находишь это удивительным?

– А как насчет той милой преподавательницы музыки из интерната для умственно отсталых? Я имею в виду женщину, которая в свободное время дирижирует церковным хором. В своей анкете она указала, что обожает теннис, болеет за команду янки и без ума от пиццы. По-моему, Доминику она подходит идеально.

– У нее чересчур редкие зубы. Ей следовало позаботиться о красивой улыбке еще в детстве. Можно подумать, что она никогда не слышала о скобах. Уж если надумала выставлять свою физиономию на всеобщее обозрение, то будь любезна привести себя в порядок, милочка!

Обезоруженная таким неоспоримым доводом, Мэгги в очередной раз пожалела, что связалась с Бинди, приступая к поиску невесты для Доминика, и пригласила ее с собой в интернет-кафе на Бликер-стрит, облюбованное одинокими женщинами, ищущими спутника жизни. Пусть Бинди и была одной из ее близких подруг, но характер у нее за многие годы совсем не изменился: она так и осталась чересчур придирчивой и предвзятой практически во всем, и переубеждать ее было бессмысленно.

Кое в чем Мэгги тоже проявляла повышенную требовательность и щепетильность, во всяком случае, в выборе подружки для Доминика. Но ведь иначе и быть не могло! Ей предстояло найти ему такую девушку, которая взяла бы на себя заботу о мужчине, неспособном позаботиться о себе. Не современную стерву, которая любит только себя и свою карьеру, а нормальную молодую женщину, придерживающуюся добрых старых правил и способную, если потребуется, засучить рукава и помочь родственникам Доминика в их семейном ресторане. В противном случае семья Чиккалини просто не примет ее в свой круг.

Пока Мэгги удалось найти только двух кандидаток, соответствующих этим высоким требованиям, однако остановить свой выбор на ком-то из них она еще не решилась.

– Послушай, Бинди, – обратилась Мэгги к подруге, – я намерена продолжить поиски, а ты тем временем могла бы просмотреть файлы холостых парней.

Бинди изумленно вскинула брови, так, что они исчезли под ее белобрысой челкой, и воскликнула:

– Издеваешься? С какой стати я буду тратить на эту ерунду свое время?

– Но ты ведь не замужем, так почему бы тебе не поинтересоваться имеющимися кандидатами?

– Я не стану встречаться с человеком, рекламирующим себя в Сети, – заявила Бинди с таким видом, словно Мэгги предложила ей раздеться догола и станцевать эротический танец для двух сидящих за соседним столом мужчин с внешностью финансистов с Уолл-стрит. – На мой взгляд, это почти то же самое, что опубликовать объявление в «Пост».

– Да будет тебе, Бинди! Сейчас все так поступают.

– Лично я – нет. И ты тоже, насколько я знаю.

– Это только потому, что у меня есть Джейсон, а ты…

– Ах, оставь! Ты дружила со всеми девчонками из нашего класса! – Бинди взмахнула своими изящными пальчиками с ноготками, покрытыми перламутровым лаком лилового цвета. – А что касается Джейсона, то его в данный момент в Нью-Йорке нет. Поэтому ничто не мешает и тебе, дорогуша, заявить на весь мир, что тебе требуется муж, – язвительно улыбнулась она.

– Из того, что Джейсон сейчас далеко, вовсе не следует, что я свободна, – возразила Мэгги.

– А где гарантия, что он вернется к тебе? – Бинди прищурилась.

– Он вернется! – запальчиво воскликнула Мэгги.

– Но ведь ты сказала мне, что вы договорились не ограничивать друг друга в праве общаться с другими людьми. А вдруг он уже нашел кого-то себе?

– Он бы сообщил мне об этом, – с уверенностью, которой она вовсе не чувствовала, заявила Мэгги.

Джейсон Хендрикс, с которым она встречалась в течение трех месяцев, улетел в Южную Америку лечить обездоленных туземных малышей. Мэгги считала, что он поступил благородно. Однако на Бинди произвел впечатление не столько самоотверженный поступок Джейсона, сколько его особнячок на Восточной Тридцать восьмой улице, фамильный дом в Бедфорде и круг его неженатых коллег. Ей скоро должно было стукнуть тридцать, а потенциального жениха не было даже на горизонте. Поэтому, узнав, что Мэгги не стала удерживать Джейсона от его затеи, Бинди обвинила ее в саботаже личной жизни их обеих.