И изведнъж като че я удари гръм: Джесика се сети къде се крие вълшебството на Хонконг.
— Знаеш ли каква е причината? — изрече на глас, макар да знаеше, че съпругът й спи: — Никога не съм виждала друго място, което така да кипи от живот.
— Някой да е сменял бебешка пелена преди? Майчета? Татковци? Хайде, не се стеснявайте!
Кат погледна Рори.
— Хайде — прошепна настойчиво. — Казвал си ми, че почти само ти си преобувал Джейк.
— Но това беше преди години.
— Каза ми, че бившата ти била мързелива кучка, която не си правела труда да става през нощта.
— Остави ме на мира!
— Вдигни си ръката!
— Не!
Преподавателката от предродилния им курс се усмихна на учениците си. Те гледаха ту нея, ту розовата кукла, която лежеше по гръб на постелката между тях. Куклата беше обута с напикана пелена. Беше една от онези кукли, които се търсеха много само защото можеха да плачат и да се напикават. Също като истинско бебе. Само сипи вода.
Преподавателката беше от онези следовнички на природосъобразния начин на живот, в присъствието, на които Рори винаги се чувстваше неудобно. Огромно тяло в свободна рокля. Дълга, развяваща се коса, с която вероятно искаше да покаже вярата си в свободата на индивида, само дето изглеждаше неподдържана и мръсна. Етно обици и блажена усмивка, като че ли знаеше тайните на вселената.
— Смяната на пелената на бебето, когато е направило „пиш“ или „ако“, е едно от най-важните родителски умения.
— Наблюдавала съм как сестра ми сменя пелената на бебето си — обади се една от бъдещите майки. Беше типичен представител на посещаващите този курс. Около двайсетгодишна, окичена с татуировки и метални украшения, които се показваха внезапно от коляно, гърда или задник. Придружаваше я тантурест младеж с лоша кожа.
Бебета правят бебета, рече си Рори, като се сети за една стара песен, която беше на — мили Боже! — почти на четирийсет години! Бабите им сигурно я знаеха. Тези деца! Не знаят в какво се забъркват.
— Някой от вас?
Кат го сръга в ребрата с лакът.
— Ох!
Преподавателката, все така усмихната, се обърна към него. Бъдещите майки и бащите с безизразни физиономии едва сега го забелязаха.
— Ох, ох, ох, сменял съм някога. На сина ми.
— Истински опит от първоизвора — изрече преподавателката с престорено учудване. — Да видим какво си спомняте.
Рори се присъедини към преподавателката на постелката. Все така усмихната, тя му подаде нова пелена, кутия мокри кърпички и бурканче с крем.
— Повечето новородени имат еритема токсикум — обясни тя.
Рори явно бе погледнал уплашено.
— Обрив. Много е важно да се поддържа бебето чисто. — Тя кимна отсечено. — Давайте.
Рори се замисли. Не беше толкова трудно. Вярно бе, че той ставаше през нощта, докато Али спеше след няколкото чаши или бутилка от нещо бяло и плодово. Придобил увереност, той се опита да подготви бебето манекен за смяна на пелената.
Изведнъж главата на куклата остана в ръцете му.
— По дяволите!
Курсистите дружно избухнаха в смях.
— Никога не повдигайте бебето за главата — изрече строго преподавателката, най-накрая без неестествената си усмивка.
— Аз само го оправях — оправда се Рори, докато отчаяно се опитваше да постави главата на място. — Естествено в истинския живот не бих…
Успя да закрепи главата, но докато се суетеше с мократа пелена, осъзна, че я беше поставил с лице към гърба. Курсистите отново избухнаха в смях. Преподавателката изглеждаше разочарована.
— Убий ме — рече един шегаджия. — Това е „Екзорсистът“. Главата ще започне да се върти всеки момент. „Майка ти лапа хуйове в ада! Майка ти лапа хуйове в ада!“
О, какви приятни приказки в курса за родители, помисли си Рори.
Той ядосано издърпа главата на бебето и я нахлузи както трябва. Положи куклата на постелката и дръпна напишканата пелена. Розовите интимни части на бебето бяха мокри. Рори внимателно ги попи с мократа кърпичка, като гледаше да успокои дишането си и да възвърне равновесието си, после бързо нанесе слой крем и започна непохватно да поставя новата пелена. Наведе се над изкуственото бебе с горда усмивка, пелената — готова да бъде залепена. Тогава куклата изцърка струйка вода в лицето му.
Курсистите заръкопляскаха и задюдюкаха.
— Между другото — надвика врявата преподавателката, благо усмихната — прясната урина е стерилна и не е вредна.
О, да, сега си спомних, рече си Рори, всичко си спомних.
Беше пълен кошмар.
Часът свърши с обявяването на темата за следващия път: изпражнения — яркожълти до бледозелени, освен това като специална награда щели да се запознаят с едно бебе, шестмесечното отроче на една бивша курсистка.
На връщане в колата Рори реши да хвърли вината за недоволството си върху запознаването с бебето.
— Как може да се запознаваш с бебе? Човек не се запознава с бебета. Какво ще направи то? Ще се разхожда с коктейл в ръка и ще води светски разговор за времето?
— Може би ще ти даде няколко съвета как се сменят пелени.
— Глупости на търкалета.
Кат го погледна втренчено.
— Ти наистина не го искаш, нали?
— Разбира се, че го искам. Просто мразя тези глупави курсове. Тези приказки за мама, тате и бебето. Не ни подхождат.
Тя поклати глава и се замисли. Замисли се сериозно за първи път.
— Не, ти наистина не го искаш. — Тя го загледа и за първи път я осени мисълта, че до нея седи човек, когото не познава. — Ти не си виновен. Трябваше да го предвидя. Принудих те. А сега всичко ми се връща.
— Хайде, стига, Кат. Да се прибираме у дома. Хормоните ти пак са пощурели.
Тя се усмихна тъжно.
— Проблемът не е в хормоните ми. В теб е. В съмненията ти.
Той се опита да хване ръката й.
— Престани. Заедно сме в тази работа.
— Питам се. Защото се чувствам някак сама.
— Кат, престани. Знаеш, че не ги харесвам тези жени с големите обици.
— Имам чувството, че си тук, защото… не знам. От съвест, или защото ще се почувстваш виновен, ако си тръгнеш, или защото те хванах в капан. Така го чувствам. Знаеш ли какво си мисля?
— Нека преустановим този разговор. Нищо добро няма да излезе.
— Мисля, че нямаш куража да изминеш пътя.
— Не е вярно.
— Мисля, че не си тук заради мен и бебето. Иначе някаква стара хипарка от курса за родители нямаше да има значение. Мисля, че багажът ти е събран. Мисля, че рано или късно ще ни напуснеш.
— Искам бебето не по-малко от теб.
Тя се усмихна невесело, поклати глава и сърцето му се сви от мъка.
— Мисля, че си същият като майка ми. — Рори знаеше, че това е най-лошото нещо, което можеше да му каже.
Трафикът беше невъобразим.
Колоездачите се плъзгаха като рояци риба по гъмжащите улици — беше очаквала да види подобна гледка в Китай, но не и безбройните коли, които не спазваха платната си, а шофьорите непрекъснато надуваха клаксоните дори когато бяха заседнали в задръстване и нямаше как да се измъкнат. Какво щеше да стане, когато колелата изчезнеха и всички се сдобиеха с коли?
Когато движението отново замря, един камион се изнесе до таксито им. Каросерията беше затворена с висока мрежа, каквато използваха градинарите у дома. Но тази клетка от мрежа беше пълна с прасета.
Препълнена с прасета, гротескно претъпкана, защото имаше два пъти повече от интересните малки животни, отколкото нормално биха се побрали. Бяха нахвърляни едно връз друго, сякаш нямаха повече права или чувства от чувалите с компост на градинарите и сега се бореха за пространство, катереха се едно върху друго, очичките им светеха от див страх, докато отчаяно виреха глави за глътка въздух и пищяха от ужас. Стомахът на Джесика се преобърна.
Искаше да се прибере у дома.
Не това очакваше, изобщо не приличаше на Хонконг. Китай беше мръсен, безнадежден и жесток. Пекин беше сурово място, задушавано от прах от настъпващата пустиня Гоби. Ако Хонконг изглеждаше кипящ от живот, тук всеки като че ли се бореше за живота си със зъби и нокти, прегазваха се един друг, без да се замислят и без милост.
Възрастният шофьор на таксито оглеждаше Джесика и Паоло в огледалото за обратно виждане.
— Мейгуо?
Младият преводач до него поклати глава.
— Ингуо. — Той се обърна и се ухили. — Англичани. Не американци.
Той се беше залепил за тях на огромното бетонно пространство на площад „Тянанмън“, докато те зяпаха епичната монотонност на гигантския портрет на Мао Дзедун, и през последните няколко часа пое ролята на екскурзовод, преводач и придружител, докато бродеха из Забранения град, древните вътрешни алеи и претрупани туристически базари. Беше любезен, приятен младеж, студент по архитектура, който се представи като Саймън. Когато го попитаха за китайското му име, той каза, че било твърде трудно за произнасяне.
"Светът е пълен с чудеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Светът е пълен с чудеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Светът е пълен с чудеса" друзьям в соцсетях.