— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — встревоженно спросила Стэси, входя в подсобку.

Она оставила тележку, нагруженную книгами, у стены и подошла к подруге.

Миранда через силу улыбнулась.

— Голова немного болит, — выдавила она, чувствуя себя на самом деле совершенно разбитой.

Стэси нахмурилась.

— Похоже, не так уж немного. — Она оперлась бедром о стол Миранды. — Ты уверена, что дело не в этом бородатом гиганте, который так занимает тебя последнее время?

Миранда помассировала виски. Голова просто раскалывалась от боли.

— Не сегодня, Стэси, — взмолилась она. — Пожалей меня, давай обойдемся без ненужных разговоров.

Закусив губу, Стэси пристально посмотрела на нее.

— Я умею слушать. Может, тебе станет легче, когда выговоришься?

— Нет, это не поможет, — невольно вырвалось у Миранды.

Стэси негромко выругалась.

— Значит, все кончено?

Миранда кивнула. Звук колокольчика, раздавшийся у входа в магазин, прервал их разговор. Стэси отправилась обслужить покупателя, а Миранда тихонько вздохнула. Еще час, и она сможет отправиться домой. Она, как никогда, была рада этому. Ей, словно раненому животному, хотелось заползти в свою нору и зализывать раны.

Спустя минуту Стэси вернулась, и Миранде бросилось в глаза странное выражение ее лица.

— Что-нибудь случилось?

— Не знаю. Приходила какая-то немолодая женщина. Я ее раньше не видела. Похоже, она тебя знает. Интересовалась, где ты и будешь ли в магазине перед закрытием. Сказала, что вернется поговорить с тобой к концу дня.

Стэси вытянула руку и разжала пальцы — на ладони лежала визитная карточка с золотым тиснением.

Миранда, онемев, уставилась на маленький прямоугольник картона. Золотые буквы сложились в ненавистное имя. Кларисса Грейсон! Ее бывшая свекровь, ее злой гений.

Глаза потемнели и затуманились от боли воспоминаний. Миранда сделала глубокий вдох, подавляя желание убежать куда-нибудь подальше. Теперь она сама себе хозяйка и не позволит Клариссе или кому бы то ни было снова ее запугать.

— Дай сюда! — Она взяла карточку, разорвала ее пополам и бросила в мусорную корзину.

— Это твоя бывшая свекровь? — догадалась Стэси.

Миранда встала.

— Да.

— Почему бы тебе не пойти домой? Я сама с ней управлюсь. Кажется, она не знает, где ты живешь.

— Знает. Кларисса всегда точно знает, что в данный момент делает человек, с которым она намерена вести дела. Она ничего не оставляет на волю случая.

Стэси проследовала за Мирандой к выходу, на минутку задержавшись, чтобы вывесить табличку «Закрыто».

— Что ей от тебя нужно? — Любопытство на ее лице смешивалось с беспокойством.

— Понятия не имею. — Миранда с деланным безразличием пожала плечами.

Стэси взяла у Миранды конверт с дневной выручкой. Сегодня была ее очередь относить денги в банк.

— Может быть, мне все же остаться? Или давай я хотя бы немного потреплю ей нервы, пока ты не придешь в себя? — предложила верная подруга.

Искреннее участие Стэси немного смягчило чувство одиночества, на которое она отныне себя обрекала.

— Ты не знаешь Клариссу. Она всегда получает то, что хочет. Тебе ее не остановить. Она все равно меня достанет, где бы я ни укрылась.

Стэси хмуро посмотрела на дверь, через которую явилась недавняя посетительница.

— Я была слишком вежлива, — со злостью буркнула она. — Жаль, не знала, что это за штучка. Не женщина, а танк.

Миранда невольно улыбнулась. Было забавно видеть такое свирепое выражение лица у Добродушной Стэси.

— Обзови ее хоть коровой, она даже не заметит. Я никогда не видела более целеустремленной женщины, да и ты тоже. Все, что не вписывается в ее планы, просто-напросто игнорируется. Она давно бы уже вычислила твое место в общем раскладе.

— И поскольку мое место не слишком значительно, она не стала бы тратить время на любезности? — предположила Стэси.

— Примерно так, — согласилась Миранда, направляясь в подсобку. — И потом, поверь мне, тебе незачем ввязываться в эту историю. Кларисса использует любые способы и не стесняется бить ниже пояса.

— Ну, я бы все равно поставила на тебя. Ты не бьешь ниже пояса, но и не сдаешься! — Стэси взяла свою сумочку и собралась уходить. — Главное, помни — она тебе хоть и свекровь, но бывшая. И что бы она сейчас ни сделала, здесь ты сама себе хозяйка.

Миранда проводила Стэси взглядом, вспоминая то время, когда и она была такой же наивной.

Теперь она закалилась, стала сильнее. Как ни странно, Кларисса заставила ее повзрослеть. Когда они впервые познакомились, Миранда была робкой восемнадцатилетней девчонкой. Ее угораздило забеременеть от всеобщего любимца и пай-мальчика. Она была напугана, беспомощна и нуждалась в надежном укрытии в стенах огромного особняка, в мужчине, которого, как ей казалось, она любила, в могуществе Грейсонов, чтобы стереть позор. Она так низко склонилась перед именем Грейсонов и перед величественной матроной, которая ревностно пеклась о его репутации, что превратилась в пыль под стопами самозваной королевы.

— Больше ни за что, — сказала себе Миранда, глотая одну за другой две таблетки аспирина.

Она откинулась на стуле и закрыла глаза в ожидании Клариссы.


Рок видел, как Стэси покинула магазин через черный ход. Миранда оставалась внутри, хотя на двери появилась табличка «Закрыто». Старик зачем-то оглянулся через плечо, прекрасно зная, что вокруг никого нет. Он переминался с ноги на ногу, не находя себе места.

Впервые в жизни Джеймс Рокланд сомневался — в самом себе, в мотивах, движущих им, и вообще в том, что он задумал. Что, если он снова совершит ошибку? Мэтт уже и так страдает. Что, если он сделает еще хуже? Как ему тогда жить?

Рок сурово нахмурился и, засунув руки в карманы, прошел несколько метров к магазину. Там сидит женщина, из-за которой страдает Мэтт. Он должен попытаться помочь своему сыну. Не может он стоять в стороне и смотреть, как Мэтт терзается из-за его вмешательства. Он сам заварил эту кашу и теперь, если есть хоть крошечный шанс, что Рок ошибся, он должен попытаться это узнать.

Рок решительно расправил плечи и зашагал по пустынному тротуару, но спустя несколько секунд вдруг резко остановился, увидев, как из полумрака на другом конце переулки вывернула какая-то пара, которая явно направлялась по тому же адресу. Ни мужчина, ни женщина не заметили Рока. Мужчина постучал в дверь, и спустя несколько секунд их впустили.

Рок с беспокойством наблюдал за этой сценой. Эти люди явились сюда чуть ли не крадучись.

— Что здесь происходит? — процедил он, придвигаясь ближе.

Старик и сам не знал, на что он собственно надеется. Массивная дверь магазина не оставляла ни малейшего шанса что-нибудь расслышать, даже если бы он оказался настолько любопытен, чтобы приложить ухо к деревянной филенке. С другой стороны, Миранда там одна. Кто знает, вдруг ей понадобится помощь?

При этой мысли он угрюмо улыбнулся. Еще вчера ему было бы все равно, стало быть, и сейчас какая разница? Мэтт прав. Он сует нос не в свое дело.


Миранда изучающе оглядела Клариссу, с удивлением обнаружив, что женщина, терроризировавшая ее много лет, сейчас вовсе не похожа на всемогущую владычицу, которой ей некогда казалась. Перед ней стояла стареющая дама с колючими глазами и холодным выражением лица. С годами она совсем высохла, хотя и не утратила прежней энергии, которая, казалось, сжигает ее изнутри. Причудливая смесь силы и немощи. В душе у молодой женщины шевельнулась жалость — неожиданное чувство применительно к Клариссе Грейсон.

Миранда жестом указала на единственный стул в комнате.

— Садитесь.

Кларисса, прищурившись, надменно вскинула голову.

— Не хочу, — лаконично бросила она, одним взмахом ресниц отметая в сторону и предложенный стул, и магазин, и явное благополучие Миранды. — Я не в гости пришла.

— Я догадалась, — ответила Миранда, понимающе взглянув на мужчину, молча стоявшего у двери.

Это был адвокат, который по приказу Клариссы распинал ее на суде, обливая потоками лжи. Тогда ей не хватило мужества выразить свое презрение, но сейчас оно явственно отразилось на ее липе. Адвокат попытался выдержать ее взгляд, но, потерпев поражение, отвел глаза.

Кларисса коротко рассмеялась.

— Ты делаешь успехи, милочка. Никогда не думала, что кто-нибудь способен смутить Гарольда, тем более выскочка вроде тебя. Но тебе это удалось. Он до сих пор переживает из-за того, что сделал. Ты об этом знала?

Посмотрев на Клариссу, Миранда с удивлением заметила на ее лице бессильную досаду, которую не мог скрыть даже тщательный макияж.

— Откуда же мне было это знать? — иронически осведомилась она.

Кларисса приподняла брови — две идеально ровные дуги на бесстрастно неподвижном лице.

— У тебя хвати но ума сбежать, иначе я бы тебя выгнала.

— Знаю. — Миранда оперлась о стол, внезапно осознав, что эта женщина ничего больше не может ей сделать. Она уже потеряла все, что имело для нее значение. — Я никогда не понимала, почему вы меня так ненавидели. Мое единственное преступление было в том, что я пыталась любить Тома. Я родила бы ему ребенка, а вам — наследника. Я всего лишь хотела быть достойной вас. Если бы вы были ко мне хоть чуточку добрее, я бы за вас жизнь отдала.

— Он тоже тебя любил.

— А вы не могли этого вынести.

— Думай, что хочешь. — Кларисса пожала плечами, затем сделала знак Гарольду — Но сейчас все это не имеет значения. Я пришла сюда, чтобы покончить с прошлым. Я тоже не испытываю ни малейшего желания тебя видеть. Это единственное, в чем мы с тобой сходимся.

Гарольд выступил вперед, открыл кейс и вынул пачку бумаг. Не говоря ни слова, он протянул Миранде какой-то листок.

Миранда ошеломленно уставилась на документ, сообразив, что держит в руках завещание Тома.