— Я учил тебя жить своим умом и никогда не вмешивался в твои дела. Разве только в самых крайних случаях. Человек лучше всего учится на собственных ошибках. — Он помедлил, лицо стало жестким. — Но на этот раз я не могу сидеть сложа руки и дожидаться, пока ты сам поймешь свою ошибку. Миранда не для тебя, сынок. Ты хоть имеешь понятие, кто она такая и чем занималась раньше?

Мэтт окаменел, чувствуя, как внутри закипает гнев. Ему предстояла схватка с человеком, которого он любил больше всего на свете.

— Позволь тебя спросить, знаешь ли ты, кто она, и если знаешь, то откуда? — поинтересовался он сухо.

— Дэннер позвонил мне три дня назад. До него дошли кое-какие слухи, и он не поленился их проверить, потому что искренне к тебе привязан.

Отец отпил кофе и продолжил, не поднимая на сына глаз:

— Он не хотел тебе ничего говорить, да и сам не хотел верить тому, что ему рассказали. Тогда он позвонил мне и выложил все, что узнал. Меня это немного обеспокоило, и я решил навести справки. А когда выяснил всю подноготную этой Миранды Эванс, встревожился по-настоящему.

— Не могу поверить, отец! Из-за каких-то сплетен ты решился сунуть нос в мою жизнь, начал разнюхивать и выведывать? И примчался спасать меня? — Мэтт ошеломленно уставился на отца. — Бред!

— Ты так думаешь?

Рок рывком поднялся на ноги, взял пустую чашку, отошел к кофейнику и налил еще кофе, стараясь не встречаться с гневным взглядом сына. Потом обернулся, внезапно ощутив на плечах всю тяжесть прожитых пятидесяти восьми лет.

— Я позвонил одному приятелю. Он знает частного сыщика, который умеет держать язык за зубами. Тот раскопал факты. Факты, Мэтью, а не сплетни. Эта женщина — настоящая авантюристка, охотница за деньгами. Она вышла из грязи, но ухитрилась окрутить человека на десять лет старше себя, из приличной состоятельной семьи. А потом наставляла ему рога с кем попало, да так, что весь город был в курсе. Бракоразводный процесс тянулся долго, с выяснением всех омерзительных подробностей. Она вываляла мужа в грязи. Как ты думаешь, откуда она взяла деньги на этот чертов книжный магазин?

Мэтт, не перебивая, выслушал все. Он дал отцу высказаться, видя, что старик твердо убежден в своей правоте.

— Ты ошибаешься.

Рок покачал головой, с сожалением глядя на сына.

— Ты ослеплен этой красоткой. Ты переспал с ней — и оставил мозги на подушке. Она подцепила тебя на крючок и не хочет упустить свой шанс.

— Ты ее не знаешь.

— Ты тоже.

Мэтт вскочил на ноги, сжимая в руке кружку, словно это было оружие.

— Мне тридцать семь лет. Я не нуждаюсь в няньке. Это моя жизнь, и я имею право делать с ней все, что угодно. Я, а не ты.

Он размашистым шагом направился к двери, слишком взбешенный, чтобы оставаться с отцом в одной комнате. Рок последовал за ним.

— Ты думаешь, мне легко? Я бы душу продал, лишь бы не говорить тебе этого. Я хочу, чтобы ты нашел женщину, которую полюбил бы так, как я любил твою мать. На свете нет более великого чувства, чем любовь. Но это не тот случай. Миранда — дурная женщина. Она просто использует тебя, как использовала бывшего мужа. Она карабкается вверх по спинам мужчин. Я не хочу, чтобы ты оказался в их числе. И на все пойду, чтобы тебя защитить.

Мэтт круто развернулся.

— Я не нуждаюсь в защите, — выкрикнул он, не в силах больше сдерживаться.

Рок выпятил подбородок, тоже закипая.

— Ты меня не остановишь.

— Может быть. Но тебе это может дорого обойтись. Сейчас ты еше можешь отойти в сторону. Отойди — и я забуду, что ты натворил. Забуду, что Дэннер шпионил за мной и доносил тебе, как будто я несмышленое дитя, которому нужна нянька. Забуду, что ты нанял ищейку, чтобы копаться в прошлом женщины, которая мне небезразлична. Забуду, что ты счел меня не способным отличить дерьмо от золота. Но если ты не отступишься, то между нами все будет кончено. И виноват в этом будешь ты — ты один. Выбирай!

Рок пристально посмотрел на него. Они стояли рядом, отец и сын — самые близкие на земле люди, но их разделяла пропасть.

— Слово женщины, с которой ты спишь, значит для тебя больше моего? — ошеломленно спросил он.

— У меня есть своя голова.

— Ты кретин!

— Вот тут мы, кажется, сходимся, — угрюмо улыбнулся Мэтт.

Рок пожал плечами. Эта идиотская ситуация выводила его из себя. Мэтт сказал, что оставляет выбор за ним. Но какой тут, к черту, выбор?

— Я не могу отойти в сторону, — с болью и яростью вырвалось у него.

— Я тоже.

— Ты ее любишь?

— Не знаю. В этом-то и юмор. Никто не дал мне шанса это выяснить. Ни она. Ни ты. Ни Кейс. Ни даже я сам.

— Тогда почему ты так цепляешься за нее? — Рок изучающе посмотрел на него, пытаясь понять.

— Тоже не знаю. Тебе сообщили какие-то факты, только ведь бумага все стерпит. Ты не знаешь эту женщину. И никто из нас не знает.

— Дэннер говорит, что она холодная, как ледышка. Вылитая Снежная Королева, даром что рыжая.

— Возможно.

— Сынок, зачем тебе эта женщина? Чем она так приворожила тебя?

— Она так одинока… Так беззащитна…

— Жалеть ее еще хуже, чем любить, — покачал головой отец.

— Ты не первый упрекаешь меня в этом.

Рок вздохнул и, запустив пальцы в седеющую шевелюру, попытался успокоиться.

— Я тебя знаю. В конечном итоге этого окажется недостаточно.

Мэтт направился в свою комнату, предоставляя отцу возможность следовать за ним, если он того пожелает.

— И это я знаю. — Мэтт сдернул с вешалки куртку и натянул ее на себя. — Ты остаешься или уходишь?

Рок посмотрел на него в упор.

— Останусь, если не помешаю. Я могу заказать номер в гостинице, но предпочел бы остановиться у тебя.

— Иными словами, ты хочешь спросить, не привожу ли я Миранду сюда? Отвечаю — нет.

Рок открыл было рот, чтобы задать вопрос, но передумал.

Мэтт заметил этот внезапный приступ деликатности, и глаза у него блеснули.

— Хочешь поехать на объект со мной или приедешь попозже?

Рок слегка покраснел, хотя в вопросе сына не прозвучало ни упрека, ни сарказма.

— Я не собирался проверять таою работу. В этом деле я и сам могу у тебя поучиться, — проворчал он.

Мэтт не мог больше сердиться. Он шагнул к отцу и обнял его за плечи.

— Пойдем, я даже угощу тебя обедом.

Миранда расставляла на полках новые романы, тихонько напевая себе под нос. Стоявшая под рукой тележка была нагружена до отказа. Утренний наплыв покупателей схлынул, и наступила желанная передышка. В магазине царила тишина. Стэси ушла в подсобку отрывать обложки от нераспроданных изданий — Миранда эту работу ненавидела. Она любила книги и восхищалась теми, кто их создавал. Именно поэтому она избрала своим поприщем книжную торговлю. Отрывать обложки от нераспроданных книг, возвращаемых издателю, казалось ей кощунством. Это напоминало похороны, гибель чьих-то мыслей, мечтаний, надежд.

Прерывая ее размышления, над парадной дверью негромко звякнул крошечный колокольчик. Она обернулась.

В магазин вошел бородатый гигант. В первый момент Миранда чуть было не обозналась. Мэтт? Нет, не Мэтт, но кто-то очень на него похожий. Наверняка родственник. Разница была только в возрасте да в выражении этих необычных фиалковых глаз.

Миранда направилась к посетителю, приветливая улыбка сама собой появилась на ее лице.

— Вам помочь? — спросила она своим низким, чуть хрипловатым голосом.

Рок остановился, разглядывая молодую женщину. Не может быть, чтобы жизнь не оставила на ней следа. Та — прежняя жизнь, которую она вела, прежде чем вцепилась в Мэтта. Лицо, походка, голос — ничто не вызывало возражений. Соблазнительная фигура, протяжный южный выговор. Будь он помоложе и почувствительнее к женской красоте, пожалуй, тоже влюбился бы по уши. Дело обстояло хуже, чем он предполагал.

— Я просто решил посмотреть, что у вас тут есть, пока Мэтт заканчивает свои дела. Вы Миранда Эванс?

Миранда уловила в его голосе нотку неодобрения, и ее улыбка погасла. Ей слишком часто доводилось сталкиваться с завуалированным осуждением, чтобы не распознать его в любых проявлениях.

— Да, а вы?

— Джеймс Рокланд, отец Мэтта.

Миранда изучающе посмотрела на него. Каменное выражение лица и жесткий взгляд обескураживали. Даже в том, как он представился, было нечто оскорбительное. Не протянул руку. Не улыбнулся. Ничего — только холодный взгляд, препарирующий ее как какую-то уродливую, мерзкую тварь. Но она не позволит себя растоптать.

Миранда вздернула подбородок, холодно глядя ему в глаза.

— Пожалуйста, смотрите сколько угодно. Если понадобится помощь, я к вашим услугам.

Миранда удалилась с гордо поднятой головой. Никогда еще она не испытывала такой боли — с тех самых пор, как узнала, насколько жестоки могут быть люди к тем, кто не отвечает какому-то их незримому критерию. Мэтт был так добр, так снисходителен, что она забыла ценные уроки, усвоенные в прошлом.

Лицо ее приняло ледяное выражение. Сейчас она ничем не напоминала ту женщину, которую Мэтт держал в объятиях. Привычка, выработанная ценой долгих страданий, стала защитной броней, необходимой, чтобы отгородиться от этого человека, видеть в нем не более чем случайного посетителя, который пришел и уйдет, не оставив следа в ее жизни.

Заметив пустой равнодушный взгляд и бесстрастное выражение лица, Рок встревоженно нахмурился. Эта женщина — прирожденная актриса, настоящий хамелеон. Глядя вслед Миранде, удалявшейся с королевским достоинством, он почувствовал еще больший страх за Мэтта. Едва замечая расставленные на полках книги, Рок бесцельно бродил по залу, подслушивая обрывки разговора Миранды с помощницей и дожидаясь момента, когда в магазин войдет Мэтт. Ему нужно было увидеть их вместе, чтобы понять, что происходит.

Миранда повела плечами, стараясь снять скованность во всем теле. Джеймс Рокланд напомнил ей Клариссу Грейсон. Они оба умели без единого слова заставить ее почувствовать себя жалким насекомым, раздавленным каблуком тяжелого сапога. Ей хотелось прогнать этого человека из магазина. Его присутствие, казалось, проникало в стены, подстерегало в засаде, чтобы застигнуть врасплох.