Сестру надо обязательно предупредить. Она не такая рассудительная, как Колли, и может легко поддаться, когда увидит красавца Итана и почувствует на себе силу его обаяния. О, как он умеет смотреть в женские глаза! Будто заглядывает в самую душу. При этой мысли Колли ощутила какое-то томление в груди.

Ленч кончился, и пока готовили к отъезду карету Итана, он спросил у Колли, не могут ли они поговорить наедине. На этот раз Колли не питала никаких иллюзий по поводу того, о чем собирается говорить с ней Итан.

Она гордо подняла голову и, стараясь не выдать своих эмоций, прошла с ним в библиотеку. Когда они вошли, Колли продолжала стоять, и он был вынужден сделать то же самое.

— Мисс Колли, я должен вам кое-что сказать, прежде чем уеду. Я бы не хотел говорить, поверьте мне. Я не хочу причинять вам боль, но…

— Просто скажите, лорд Реймонд, вот и все.

Итан насторожился. Его удивил этот ее спокойный тон. Можно было подумать, что она сердится. Но ведь всего час назад они были в самых лучших отношениях! Нет, решил Итан, наверное, сейчас ему что-то почудилось.

Однако Колли отодвинулась, когда он хотел взять ее за руку, и обошла стол с другой стороны, создав, таким образом, между ними преграду. Итан попытался заглянуть ей в глаза, чтобы узнать: может быть, она так играет с ним. Но она отвернулась.

— Мисс Колли, я сказал или сделал что-нибудь не так? — спросил Итан. — Я обидел вас? Но уверяю…

— Я слышу, кажется, подъехала ваша карета, лорд Реймонд, — сказала Колли. — Если вы хотите что-то сказать мне, то не медлите.

Итан просто не узнавал ее. У нее был совсем не такой голос, как недавно в саду, когда они так мило болтали.

— Мисс Колли… Колли, пожалуйста, скажите мне, что случилось?

— Милорд, — ответила она, — если вы мне что-то сказать, то говорите. Потому что ровно через минуту я уйду из комнаты.

Итан изучил ее уже достаточно хорошо и знал, что она так и сделает. Поэтому он вздохнул и произнес те слова, которые боялся сказать в последние два дня.

— Очень жаль, что именно мне приходится сообщать вам эту новость, которая, я боюсь, вас сильно огорчит. Но мой брат просил вас освободить его от данного

им обязательства.

— Как вам будет угодно, — ответила Колли, все еще не глядя на него. — Ваш брат абсолютно свободен, таким образом. А теперь, лорд Реймонд, я надеюсь, вы закончили дело, ради которого сюда приезжали. Карета ждет вас.

Много раз Итан представлял себе эту сцену. И каждый раз он рисовал себе Колли либо всю в слезах, либо застывшую в молчании, пораженную обрушившейся на нее вестью.

Он был не готов к тому, что увидел. И это беспокоило его гораздо больше, чем он мог предполагать.

— Колли, — сказал он ласково, — я знаю, что эта новость расстроила вас, но если вы позволите мне объяснить…

— Мои чувства вас совершенно не касаются, лорд Реймонд, и ваши объяснения меня не интересуют.

Итан потянулся через стол и слегка коснулся ее пушистых волос.

— Колли, умоляю вас, не надо убивать посланника. Я думал, что мы с вами друзья.

— Надо всегда быть настороже и помнить, что можно в любой момент обмануться, лорд Реймонд. — Она убрала его руку со своих волос. — А теперь, милорд, поскольку нам не о чем с вами говорить, вы можете спокойно идти.

Он слышал презрение в ее голосе. Она отпускала Итана от себя так, будто он был слуга! Нет, он не мог поверить, что она может вести себя с ним столь невежливо.

В конце концов, для него весь этот разговор был таким же тяжелым, как и для нее. Она ведь это прекрасно понимает! Но она не смотрела на него по-прежнему.

Ее молчание раздражало Итана. Он чувствовал, что тоже начинает сердиться.

— Боюсь, что я не могу так просто уехать, — сказал он. — Осталось еще одно дело, которое мы должны с вами обсудить. Обручальное кольцо.

Она быстро подняла глаза. Итан мог бы ручаться, что она очень удивилась.

— Обручальное кольцо? — переспросила Колли.

— Это фамильная реликвия. Я уверен, что мой брат отдал вам кольцо. Но в создавшихся обстоятельствах…

Он замолчал, не желая ее обидеть. Фамильная реликвия! Колли чувствовала, что вот сейчас она упадет. У нее подогнулись колени. Она пыталась еще как-то сохранять спокойствие. Такого развития событий она не ожидала. Значит, брат Итана отдал Джилли обручальное кольцо… Естественно, теперь Итан хотел бы получить это кольцо обратно.

Колли отчаянно искала какой-нибудь предлог, чтобы не возвращать именно сейчас это обручальное кольцо, но не могла ничего придумать. Молчание затянулось. Она видела, что Итан едва сдерживает злость.

— Поскольку мое присутствие вас угнетает, мисс Соммс, — сказал он, — то, может, вы пошлете прислугу за кольцом. Я заберу кольцо, попрощаюсь с вами и уеду. Колли наконец решилась. Она выпрямилась и ответила небрежно:

— У меня нет этого кольца, милорд.

— У вас его нет? — повторил Итан, не понимая. — Что вы имеете в виду?

Она слегка пожала плечами.

— Я не могу сейчас вам сказать. Возможно, я оставила его в городе. Мне надо послать записку моей матери. Если она найдет кольцо, то пришлет его вам в Лондон.

— Если?! — воскликнул Итан. — Если она найдет кольцо? Мадам, вы знаете, о чем идет речь! Это алмаз Брэдфордов.

— Значит, будем надеяться, что оно действительно найдется, — ответила Колли.

Итан посмотрел на нее холодно.

— Что ж, будем надеяться!

Колли очень бы хотела быть сейчас где-нибудь в другом месте. Только не в этой комнате! И не произносить слова, которые еще больше запутывали ситуацию.

— Будет жаль, если мне придется возвращать кольцо в судебном порядке, — сказал Итан резко.

— Что? — Колли почувствовала, как снова начинает сердиться. — Вы мне угрожаете? Остерегитесь, лорд Реймонд. Вы, кажется, слишком много о себе вообразили. Могу вас удивить. Что, интересно, вы подумаете, если я тоже обращусь в суд? За то, что ваш брат нарушил свое обещание.

Глава 6

— Тетя Пет, а ты видела когда-нибудь алмаз Брэдфордов?

— О да! То есть, конечно, не сам алмаз. Но я видела картинку в одной исторической книге о разных сокровищах. Великолепный, удивительный камень, как сказано о нем в этой книге. Привезен из крестовых походов, кажется.

Колли отодвинула тяжелую портьеру и посмотрела из окна гостиницы на шумный двор, где все было в движении. Благодаря своему расположению — чуть в стороне от главной дороги — эта гостиница всегда пользовалась успехом и была занята. Но Колли не замечала сейчас ничего из того, что происходило во дворе. Как ни пыталась, она не могла избавиться от другого. Перед глазами стояла сцена расставания с Итаном сегодня, перед тем как он покинул их имение.

Итан был в страшном гневе, когда вышел из библиотеки. Разумеется, Колли тоже была сердита. И обижена на Итана.

Хотя ей некого было винить в том, что случилось. Кроме, может быть, себя самой. Она думала об этом целый день и могла чес признаться: она слишком много вообразила, представляя свои отношения с Итаном, когда он выздоравливал у нее дома.

Теперь она видела, что совершила первую ошибку, расслабившись и выйдя за рамки приличий. Эта фамильярность привела к тому, что…

Нет, ни к чему она не привела!

Просто Колли снова поверила в свою мечту, о которой она старалась забыть семь лет. Но Итан даже и не намекнул, что эта мечта может превратиться в реальность. Колли теперь удивлялась: неужели так далеко завела ее фантазия?

Как непростительно глупо! Всего лишь два дня потребовалось, чтобы Колли поверила в свое счастье. Это очень печально — обнаружить, что она такая же мечтательница, как и ее тетя Пет. «И я еще говорила Итану о самообмане!» — вспомнила Колли.

Все эти ее самобичевания прервала мисс Монроуз, которая ела с удовольствием, расположившись в удобном кресле за небольшим столом.

— Служанка забыла принести тебе чай, который ты заказывала, моя дорогая, — сказала тетя Пет. — Может, поешь ветчины? Очень вкусно, я тебя уверяю.

Положив на тарелку еще ломтик ветчины, леди продолжила:

— Почтовая карета прибудет через час, Колли. И хозяин гостиницы сказал мне, что, после того как мы сядем в карету, у нас почти не будет возможности нормально поесть до тех пор, пока мы не приедем в Лондон. И хотя мы приедем очень быстро, я все равно не вижу причины, почему бы нам не поесть перед этим поплотнее.

Колли прошлась по комнате с ярким ковром на полу и села на стул. Тетя положила ей на тарелку ломтик ветчины. Колли взяла вилку и слегка потыкала ветчину, но так и не смогла есть.

— Он очень красивый? — спросила Колли.

— Красивый? — удивилась тетя. — Почтовый экипаж?

— Алмаз Брэдфордов.

— О, алмаз! Я думаю, что очень красивый. Ты только подумай, какой он ценный! Это же сама история. Хотя, сказать тебе честно, для меня он ничем не отличается от дверной стеклянной ручки. Представь, как неудобно носить такой большой камень. Им можно зацепить шаль, порвать чулки, я уж не говорю о перчатках!

Мисс Монроуз замолчала. На ее лице появилось мечтательное выражение.

— Конечно, — продолжала она, — если молодая леди влюблена в мужчину, которому принадлежит этот алмаз, то она не будет замечать такие маленькие недостатки.

И тетя вздохнула.

Да, Колли обещала тете Пет, что в Кентербери они обязательно посмотрят на немецкую принцессу и герцога Кларенса. Но теперь, конечно, на это совершенно не было времени.

Колли должна как можно быстрее увидеть Джилли, прежде чем эта сумасбродка разболтает всем о своей тайной помолвке. Даже в почтовой карете они приедут в Лондон только завтра утром. Колли взяла тетю за руку и нежно сказала:

— Извини, что я нарушила твои планы, тетя Пит.

— Ерунда, моя дорогая! — ответила та, — Я не позволю тебе ехать в город одной. Так будет приличней. А кроме того…

Дверь открылась, и в комнату ворвалась горничная. Круглое лицо служанки покраснело от возбуждения.