– Прости, что?

– Вы с Джеком. Он ведь тебе нравится? – насмешливо улыбнулась Лиза. – Нравится, да?

Эшлин вспыхнула, чем и ограничилась, оставив без ответа вопрос Лизы.

– И ты ему нравишься, – не отступала Лиза.

– Нет, не нравлюсь.

– Нет, нравишься.

– Нет, не нравлюсь.

– Эшлин, не будь дурочкой, – прикрикнула Лиза. Эшлин испуганно посмотрела на нее и, помолчав, тихо сказала:

– Хорошо, не буду.


Вечером в ресторане Эшлин сделала попытку прояснить ситуацию. Чтобы расхрабриться, она закурила. Джек смотрел на нее так, будто она сделала нечто прекрасное.

– Джек, можно вопрос? Мы сидим в ресторане, обедаем вдвоем… Это…

И умолкла. Может, не стоит спрашивать?

– Это… – с готовностью повторил он. Эшлин тяжко вздохнула. А, ладно, хуже не будет.

– Это свидание?

Он пристально смотрел на нее.

– А вам хочется, чтобы было свидание?

– Да!

– Тогда это свидание. А хотите, я вам назначу еще одно? – нарочито небрежно спросил Джек.

– Хочу!

– В субботу вечером?

– Да. Джек, – услышала Эшлин собственный голос, – можно спросить, почему вы хотите встретиться именно, ну, вы понимаете… со мной?

Она подняла на него глаза, и в тот же миг его взгляд ответил ей, и встреча – нет, столкновение – произошла. Эшлин словно покинули силы – она сидела, боясь пошевелиться.

– Потому, Эшлин, – негромко ответил Джек, – что вы вмешиваетесь в мои планы на мировое господство.

– А это что значит?

– Я ни о чем и ни о ком, кроме вас, не могу думать, – продолжал он. – И это всему мешает.

Голова у нее закружилась, все сильнее, сильнее, сильнее, и слова не шли с языка. Ну хоть бы что-нибудь умное! Она и сама догадывалась, что нравится ему, но если уж он сам сказал…

– Скажите же что-нибудь, – нетерпеливо попросил он.

– И давно это с вами? – промямлила Эшлин непослушным языком.

– Сто лет, – вздохнул Джек. – С самой презентации журнала.

– Так давно?

– Так давно!

И он снова вздохнул.

– Но ведь прошло уже несколько месяцев!

– Шесть.

– И все это время…

Она лихорадочно пролистывала в памяти последние полгода, и собственная жизнь представала перед нею совсем в ином свете. Неужели он серьезно? Конечно, он сам сказал, но она все равно боялась верить.

– Неудивительно, что вы были так добры ко мне, – выдавила она наконец.

– Я бы в любом случае был к вам добр.

– Да?

– Конечно, – кротко улыбнулся Джек. – Ну, может быть. Вероятно… А вы?

– Я?

– Вы что думаете?

Слова по-прежнему не шли с языка, и лучшее, на что она оказалась способна, было:

– Я думаю, что очень хочу встретиться с вами в субботу вечером.

– Хорошо, – кивнул он облегченно. – А может, вы бы зашли ко мне? Вы ведь обещали научить меня танцевать.

Вообще-то она никогда ничего такого не обещала, но спорить не стала.

– И мне все-таки кажется, что суши вам понравилось бы, если б вы мне поверили, – добавил он.

– Я вам верю.

Назавтра, когда Лиза подала заявление об уходе и сообщила о своем намерении вернуться в Лондон, Джеку хватило учтивости сказать:

– Нам повезло, что ты у нас так долго задержалась. Но и ей хватило чутья понять, что от горя он не умирает.

– Вы могли бы заменить меня Трикс, – невинно предложила она.

– Разумеется, мы поду… Ох, хорошо ты меня поймала! – рассмеялся Джек.

64

В продуваемом всеми ветрами Рингсенде, в доме у моря нервно здоровались мужчина и женщина. Неподвижное, черное море наблюдало сквозь незашторенные окна, как он привел ее в комнату, где перед тем наводил порядок несколько часов кряду. Море давно уже знало Джека Дивайна и прежде ни разу не видело его в такой лихорадке. Заметьте, если уж на то пошло, свою фланелевую рубаху он мог бы выгладить, а джинсы надеть нерваные.

Женщина присела на вычищенный диван, провела рукой по уложенным в парикмахерской волосам. Одернула кофточку, отчего сразу вспомнила о новом кружевном белье, специально для этого случая купленном.

– Ты голодна? – спросил Джек, протягивая ей бокал вина.

– Просто умираю от голода, – соврала она.

Джек расставил на маленьком столике соевый соус, имбирь, положил палочки для еды и другие необходимые для суши аксессуары, затем заботливо пододвинул к Эшлин досочку с маленькими рисовыми конвертиками.

– Там ничего такого нет, – заверил он. – Это суши для…

– …начинающих, я знаю. А что, если первый кусок я съем без васаби? Чтобы входить в курс дела постепенно? – спросила Эшлин.

– Хорошо, как хочешь…

Но от Эшлин не укрылась промелькнувшая на его лице тень разочарования, и она расстроилась. Он так старался!

– Все-таки попробую, – решилась она. – Пусть лучше все будет как положено! Разные вкусы дополняют друг друга.

– Только если ты уверена. Не хочу тебя спугнуть.

Он аккуратно положил точно по центру суши крохотный, прозрачный ломтик имбиря, палочками разгладил неровные края. Эшлин наслаждалась тем, как он хлопочет – и все ради нее.

– Готова? – спросил он, протягивая ей суши. Эшлин открыла рот.

Джек внимательно следил за ее реакцией.

– Вкусно, – наконец улыбнулась Эшлин. – Необычно, но вкусно.

Она попробовала суши с огурцом, с соевым творогом тофу, с крабами и авокадо, а потом осмелела так, что съела даже одну штуку с лососем.

– Ты молодчина, – радовался Джек, как будто она сделала нечто действительно достойное внимания. – Так что, когда будешь готова танцевать сальсу…

– Знаешь, мне трудновато будет показать тебе все как надо, – скороговоркой выпалила она, – потому что в танце должен вести мужчина.

– А ты все-таки попробуй!

– Но…

– В самых общих чертах, – усмехнулся он.

– У нас нужной музыки нет.

– А какая нужна? Что-нибудь кубинское?

– Да, – протянула Эшлин, осознавая свой промах. Она-то надеялась, что у него вряд ли водится такая музыка!

Итак, деваться было некуда.

– Ладно, бог с ней, с музыкой. Сойдет та, что звучит сейчас. Так, встаем оба.

Джек проворно вскочил на ноги, и Эшлин удивилась, какой он высокий, как будто видела его в первый раз.

– Лицом друг к другу.

Они повернулись друг к другу лицом. Вот только расстояние между ними было не меньше трех метров.

– Можно немного ближе, – предложила она.

Джек сделал шаг к ней, она – к нему и наконец оказалась прямо перед ним. Слишком близко подходить она не решилась, но его запах она чувствовала и отсюда.

– Теперь одной рукой обними меня. Если хочешь, – поспешно добавила она.

Он послушно положил руку ей на талию. Эшлин на мгновение задержала свою над его плечом и после некоторой заминки опустила. Сквозь рубашку она ощущала тепло его тела.

– А эту куда? – помахал он свободной рукой.

– Этой берешь мою.

– Хорошо.

Он настолько непринужденно и спокойно сжал ее руку в своей большой, сухой ладони, что и Эшлин смогла расслабиться. Она просто учит его танцевать, и прикасаться при этом друг к другу совершенно естественно.

– Когда я делаю шаг назад, ты делаешь шаг вперед, понял?

– Покажи.

– Смотри.

Она отвела ногу назад, и его нога тотчас двинулась вперед.

– Теперь наоборот, – продолжала Эшлин. – Ты назад, а я к тебе. И еще раз.

Они повторили несколько раз, с каждым разом все красивее, ускоряя темп, пока на полушаге Джек не остановился, а Эшлин, продолжая двигаться, столкнулась с ним – и тесно прижалась бедром к его бедру. Она замерла, но он не отстранялся. Оба стояли неподвижно, застыв в танце. Подбородок Джека приходился как раз на уровне глаз Эшлин, и она рассеянно подумала: «Ему надо побриться». Это очень помогает – в такие минуты думать о чем-нибудь обычном. Потому что в закоулках сознания бродят совсем иные мысли.

– Эшлин, посмотри на меня, пожалуйста! – услышала она голос Джека прямо у себя над ухом.

«Не могу!»

А потом вдруг смогла. Она запрокинула лицо к нему, встретила взгляд его черных, бездонных глаз, и губы их сошлись в крепком поцелуе, которого они оба ждали так долго. Эшлин захлестнуло чувство освобождения, что-то раскрылось внутри; обычно это происходило постепенно, а в этот раз пришло внезапно, обрушилось на нее, нетерпеливое, мощное.

Джек держал ее лицо в ладонях, и они целовались, пока не стало больно губам, но и тогда все не могли оторваться друг от друга.

– Прости, – шепнул Джек.

– Все хорошо, – ответила Эшлин тоже шепотом. Постепенно поцелуи сделались легче, спокойнее и нежнее, и его губы теперь прикасались к ней с мимолетной легкостью. Музыка все еще играла, и они медленно кружились ей в такт.

Эшлин запустила руки Джеку под рубашку, с наслаждением провела ладонями вверх по гладкой спине. Тела прижимались друг к другу все теснее, его ладони поддерживали ее сзади, привлекая еще ближе, и Эшлин чувствовала, что плывет, что тает от блаженства. Сколько времени так прошло, она не знала. Может, десять минут, а может, два часа, но вдруг рубашка Джека оказалась у Эшлин в руках.

– Хитрая какая, – пробормотал Джек. – Беру с тебя рубашку и ставлю на твои ботинки.

– Ладно, – согласилась она, еле сдерживая сердцебиение. – А что это значит? Мне разуться?

– И рубашку снять. Вижу, в покер ты не играешь, придется объяснить тебе правила. Так, рубашку долой. – Он уже помогал ей выпростать руки из рукавов. – Теперь говори: ставлю на твои джинсы.

– Ставлю на твои джинсы. – Она вздрогнула, когда Джек начал медленно расстегивать пуговицы на джинсах. Она выждала еще полминуты, трясущимися руками расстегнула «молнию» на своих брюках и, путаясь, стащила их.

– Носки! – объявил он, но шутливый тон никак не соответствовал пристальному, настойчивому взгляду. У Эшлин сдавило горло, все тело ныло от желания, а между тем они уже стояли лицом друг к другу, Джек в белых коротких трусах, она – в новом боди с утяжкой на талии.