Ключ в замке провернулся, и Алана, толкнув дверь, вошла в спальню матери. Миссис Малоун стояла посреди комнаты, скрестив руки на груди.
– У тебя будут большие неприятности, когда отец вернется домой, – заявила она.
– Не смей трогать моего щенка! – кипя от гнева, воскликнула Алана. – Это было в первый и последний раз!
– В таком случае, убери его из моего дома!
– Ты сразу невзлюбила его, мама, и вовсе не потому, что он грызет твою обувь и делает лужи на полу.
Миссис Малоун зло прищурилась.
– Эта собака, твое негодование и частые визиты к Томпсонам по делу и без дела – все взаимосвязано! И ты сама это знаешь!
Алане вдруг надоело притворяться и терпеть вечные попреки матери. Собака была единственной ниточкой, которая связывала мисс Малоун с Вулфом, и она не хотела, чтобы мать разорвала ее.
Странная тишина, которая воцарилась в спальне хозяйки дома, встревожила Старого Китайца, и он вошел в комнату. Уинстон замер на пороге.
– Этого гадкого пса подарил тебе тот вульгарный парень, с которым мы плыли сюда! – наконец запальчиво заговорила миссис Малоун.
Алана не сразу ответила. Она заметила, что ее наставник напрягся, услышав эти слова.
– С чего ты это взяла, мама?
– Держись от него подальше! Ты невеста и скоро станешь женой уважаемого человека. Тебе нужно вести себя подобающим образом.
Алана с изумлением смотрела на мать.
– Ты не ответила на мой вопрос. С чего ты взяла, что собаку мне подарил мистер Вулф?
Миссис Малоун раздраженно всплеснула руками.
– Хватит молоть чепуху! Его вместе с Мэри Томпсон видели в день твоего рождения в магазине Хиггинсона. Он покупал этого ублюдочного пса, который мочится на мои дорогие ковры.
– Кто его видел? Ты?
– Ой, не морочь мне голову всякой ерундой. – Махнув на дочь рукой, миссис Малоун направилась в дальний угол комнаты. – Этот Вулф выглядел так, словно восстал из ада. Если не веришь мне, сходи в книжный магазин и узнай свежие сплетни.
Холодок пробежал по спине Аланы.
– Ты, наверное, разочарована, что Вулф остался жив? Что ваш план не сработал и вам с Джонатаном не удалось избавиться от него?
Миссис Малоун резко повернулась к дочери.
– Я непричастна к этому!
– К чему к этому? – кипя от гнева, спросила Алана. – Нет, ты скажи, к чему ты непричастна!
Миссис Малоун поджала губы.
– Держись подальше от этого мерзавца. Ты скоро выйдешь замуж за Джонатана. Если ты упустишь этот шанс…
– Это шанс для тебя, а не для меня! Скажи, что страшного случится с тобой и папой, если я не подчинюсь вам и буду продолжать общаться с мистером Вулфом? Я потеряю целомудрие? Вы хотите, чтобы я вышла замуж девственницей за человека, который регулярно посещает бордели со своим будущим тестем?
Кровь отлила от лица матери. Сжав кулаки, она шагнула к Алане.
– Так ты знала о том, что Джонатан и отец посещают…
– О, ради бога, все мужчины это делают!
– Далеко не все, мама!
Миссис Малоун резким жестом заставила дочь замолчать.
– Тебе пора проститься с девичьими иллюзиями. Верность мужчин в браке – это выдумки досужих писателей. Мужчины не любят, когда их жены читают глупые книжки. – Она помахала указательным пальцем перед лицом дочери. – Во всем виноват этот бандит с большой дороги, мерзавец, мечтающий лишить тебя девственности! Если ты продолжишь общаться с ним, он погубит тебя. Ни один уважающий себя мужчина не возьмет тебя замуж после него! Отец лишит тебя наследства, ты этого хочешь? Что ты будешь тогда делать? Пойдешь работать на фабрику Лоуэлла? В свете такой перспективы брак с Джонатаном Хеменуэем покажется тебе не таким уж плохим вариантом!
Алане стало нехорошо от слов матери.
– Джонатан вызывает у меня отвращение. Ты хочешь, чтобы я терпела это мерзкое существо ради возможности жить в большом доме и носить тесные корсеты? Ради скучных выездов в свет и пустой болтовни?
Холодная усмешка, похожая на злобный оскал, исказила лицо матери.
– Я видела, как этот наглец смотрел на тебя на борту судна во время плавания! Думаешь, ты у него будешь первой? Думаешь, ты – единственная девушка, с которой он когда-либо флиртовал?
При мысли о том, что у Вулфа могут быть любовницы, Алана внутренне содрогнулась. Мать попала в точку.
– Ты жалкая дуреха, – продолжала миссис Малоун, увидев, что ее слова задели дочь за живое. – Он бросит тебя, как только получит то, чего хочет! И благодари Бога, если ваш роман останется без последствий и ты не забеременеешь!
Мысли Аланы путались, она изо всех сил пыталась сохранить самообладание.
– Ты права, мама, только в одном. Вулф в отличие от других мужчин вызывает во мне бурные чувства. Именно это пугает тебя, не так ли? Потому что если я свяжу свою жизнь с этим человеком, вы не сможете подняться по социальной лестнице и войти в элиту бостонского общества. А вы с отцом мечтаете об этом! Но это ваши мечты, а не мои!
– Не разыгрывай передо мной сцен! Это чистый театр, но ты не Шекспир!
– Театр? – уперев руки в бока, воскликнула Алана. – Тогда как же назвать твое поведение, мама? Зачем ты очернила мистера Хеменуэя-старшего и после этого продолжаешь настаивать, чтобы я вышла замуж за его сына?
Миссис Малоун растерялась.
– К чему ты клонишь?
– Помнишь ту историю, которую ты рассказала мистеру Вулфу на борту клипера? О женщине, убитой в ту ночь, когда я родилась? Ты сказала, что у нее после смерти срезали волосы.
Миссис Малоун ахнула.
– Ты прекрасно знаешь, – продолжала Алана, – кто совершил это мерзкое деяние! И все же готова отдать меня в ужасную семью Хеминуэев. А что, если мистер Хеменуэй сделает со мной то же самое, что сделал с той несчастной женщиной? Он ведь даже у собственной дочери обрезал волосы!
– Что ты об этом знаешь? Тебе тогда было всего лишь четырнадцать лет. И это случилось уже после того жуткого убийства! С чего ты взяла, что это сделал один и тот же человек?
– Это не исключено! – запальчиво возразила Алана.
Миссис Малоун повернулась к Старому Китайцу.
– Уберите ее отсюда! Я приказываю вам немедленно отвезти Алану на ферму!
Старый Китаец отвесил поклон. Миссис Малоун снова повернулась к дочери, которая оцепенела, не веря своему счастью.
– Ты меня слышала? Ты прямо сейчас отправляешься со Старым Китайцем в деревню! – Она снова обратилась к наставнику дочери. – Алана будет жить на ферме до самой свадьбы!
Старый Китаец незаметно подал Алане знак. Она должна была как-то проявить свое недовольство, чтобы мать ни о чем не заподозрила. Алана изобразила отчаянье, хотя в душе ликовала.
– Ты не имеешь права запрещать мне жить дома! – заявила она. – Я не пленница!
Старый Китаец протянул руку.
– Мисс Малоун, для всех будет лучше, если вы уедете со мной на ферму.
Мать бросила на Алану торжествующий взгляд. Она думала, что сурово наказала ее.
– Я лишаю тебя права участвовать в подготовке к собственной свадьбе! – Миссис Малоун снова повернулась к китайцу: – Ни при каких обстоятельствах не позволяйте ей вернуться в Бостон. Мое решение может отменить только ее отец! Вы все поняли?
– Как вам будет угодно, миссис Малоун.
Старый Китаец вцепился в руку Аланы и увлек ее за собой в коридор.
Стоя у окна амбара, Вулф видел, как во двор въехал возок. Подбежавший к нему Уинстон открыл дверцу, и из экипажа кубарем выкатился комок белой шерсти, похожий на медвежонка. Упав на снег, он тут же вскочил и стал носиться по двору в порыве щенячьего восторга. За ним из экипажа вышла Алана, одетая в красный плащ. Опершись на руку Уинстона, она остановилась у возка и, смеясь, стала наблюдать за щенком. Вулфу показалось, что он даже с этого расстояния слышит ее гортанный смех.
Его одолевали противоречивые чувства. Вулф был озадачен тем, что Уинстон понес багаж Аланы в усадебный дом. Но там жили ученики Старого Китайца! Разве могла Алана спать в одном доме с тридцатью мужчинами? Взволнованный Вулф стал расхаживать по комнате.
Его тревожила мысль о том, что Старый Китаец давал читать тайный трактат об искусстве любви не только ему, но и другим ученикам, включая Алану. А теперь еще наставник решил поселить девушку в доме, где обитали молодые мужчины, вооруженные подобными знаниями.
Вулф услышал скрип деревянных ступенек, и вскоре в комнату вошел Старый Китаец. В руках он держал почту Вулфа.
– Вот ваши письма, – сказал наставник. – Что касается ваших вопросов, то на оба я отвечу утвердительно.
Старый Китаец подошел к окну. Вулф с недоумением следил за ним.
– О каких вопросах идет речь? – наконец спросил он.
Взглянув на дом, Старый Китаец потер живот.
– Я хочу есть, – заявил он. – К сожалению, свинина еще не готова, но ученики успели приготовить курятину. – Усмехнувшись, наставник опустился на свою циновку и протянул Вулфу кружку. – Будьте добры, налейте мне эля.
– Господи, легче победить дракона, чем разговаривать с вами! – в сердцах воскликнул Вулф и налил Старому Китайцу эля из бочонка.
– Итак, первый вопрос – поселится ли Алана в доме, где живут остальные ученики? Да, поселится. И это ее решение. Алане не понравился ваш последний разговор в доме Томпсонов, и она подумала, что ей будет комфортнее жить вдали от вас. Второй вопрос – прочитала ли Алана книгу, которая сейчас лежит на вашей циновке? Да, прочитала, я знакомлю с этой книгой всех своих учеников в обязательном порядке.
– Вы хотите сказать, что позволили Алане поселиться в доме, где живут тридцать мужчин, хорошо знакомых с описанием…
– У меня не было права голоса в этом вопросе.
– Господи, что вы творите! – взорвался Вулф.
"Строптивая красавица" отзывы
Отзывы читателей о книге "Строптивая красавица". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Строптивая красавица" друзьям в соцсетях.