- Возможно, в другой раз, - сказал Эдвард, выйдя вперед, чтобы проводить Эндресси в комнату. - Что случилось с дневником Вашего предка? Почему он сейчас не у Вас?

- Он согрел в пожаре, уничтожившем мой дом и все семейные реликвии.

- Какой ужас, - сказало сразу несколько человек.

- Так Вы без средств к существованию? - спросил Эдвард.

- Совсем нет. Может мой отец и не доверял банкам, но я никогда не разделял такого мнения. У меня было наследство от матери. Мы можем поговорить наедине?

- В этом нет нужды, мой мальчик, - сказал Эдвард. Все в этой комнате – члены нашей семьи.

Это лишило молодого человека дара речи. Опять же, присутствовали четверо старших Мэлори: Джейсон, третий маркиз Хаверстона, Эдвард, второй по старшинству, Джеймс и Энтони. Их жены тоже были в сборе, и большинство их детей со своими супругами, а также несколько старших внуков. Больше двадцати Мэлори пришли на прощальный вечер Джек и Джуди, и молодой граф был, безусловно, потрясен.

- Я не мог и представить, - сказал Эндресси, его голубые глаза, слегка затуманенные эмоциями, медленно осматривали комнату. - Я надеялся, что смогу найти несколько потомков Марии, но… даже и не думал, что так много. А вы даже не удивлены моему появлению.

Эдвард усмехнулся.

- Вы не первый член нашей семьи, которого мы встречаем уже во взрослом возрасте, мой мальчик, хотя и более дальнего родства, чем можно было подумать. И я уверен, что всем нам очень интересно послушать, что Вы прочитали в дневнике про нашу прапрабабушку, Марию Степанову.

Энтони протянул Эндресси бокал, который тот просто держал в руке во время разговора.

- Дневник принадлежал моему прадеду, Карлу Бенедеку, сыну Марии. Отец Карла, понятное дело, не хотел говорить о своих похождениях с цыганкой, и ничего не рассказывал, пока однажды ночью он не подумал, что умирает. Караван Марии просто проходил мимо, и он позволил им провести одну ночь на своих землях. Она пришла нему и предложила себя в уплату долга. Она была молодой и красивой, но он все равно отказался, пока она не сказала ему, что в результате у него будет сын. У него не было детей, даже несмотря на то, что он был женат четыре раза. Он был в достаточно отчаянном положении, чтобы поверить ей той ночью, но с утра был очень разозлен тем, что его, как ему казалось, одурачили.

- Но это не было ложью?

- Нет. Мария каким-то образом узнала и поклялась, что привезет ему мальчика, когда тот родится. Он все еще не верил, что она была беременна его ребенком, но на всякий случай не позволил ей уехать. Он держал ее взаперти, пока ровно через девять месяцев спустя она не родила сына. Он отпустил ее, но оставил сына, которого назвал Карл. Мария сказала, что мальчик сможет ее найти в случае необходимости, где бы она ни была. Очень странное высказывание. Мой прадед никогда ее больше не видел и ничего не рассказывал о ней своему сыну, единственному наследнику, до ночи, когда он подумал, что умирает.

- Он умер той ночью? - спросил Джеймс с любопытством.

- Нет, он прожил еще десять лет, но никогда больше не рассказывал Карлу свою странную историю. Но когда мой прадед умер, Карл отправился на поиски матери. Он нашел ее в Англии, все еще путешествующую со своим табором бродячих цыган. Ее дочь Анастасия только что вышла замуж за английского маркиза.

- Подождите, - нахмурился Джейсон. - Неужели единственным, что Карл написал о муже Анастасии, было то, что он был маркизом из другой страны?

- Нет, в дневнике было написано имя – Кристофер, маркиз Хаверстон. Я сначала поехал в Хаверстон, но мне сказали, что нынешний маркиз в Лондоне. Мне дали этот адрес, но я не думал сюда приходить, так как я проездом через Англию в Америку в поисках настоящего отца моей сводной сестры Кэтрин. Я хотел сначала устроить ее жизнь вдали от меня, перед тем как искать здесь потомков Марии. Я просто не смог устоять перед возможностью повидаться хотя бы с одним из вас, перед тем как покинуть Англию.

- Я начинаю подозревать, что нам не захочется встречаться с Вашей сестрой, - догадался Джеймс.

Эндресси вздохнул:

- Вы правы, не захочется.

- Не беспокойтесь, юноша, - сказал Эдвард. - Мой брат Джеймс замечательно справляется с трудностями, которые возникают в семье, поэтому мы привыкли обращаться к нему с подобными проблемам, какими бы сложными они не являлись.

Судя по выражению его лица, молодой граф счел это за оскорбление.

- Я пришел сюда не просить помощи. Я в состоянии справляться со своими обязанностями, и она…

- Да, да, мы поняли, что она - Ваша обуза, - сказал Энтони, обняв Эндресси за плечи. - Но Вы разве слышали, чтобы мой брат жаловался, что его выбрали, чтобы Вам помочь?

Джеймс приподнял золотистую бровь.

- Дайте мне подумать, - сказал он, но никто не обратил на него внимания.

Энтони продолжил:

- Вам – или нам – повезло, мы утром отплываем в Америку. Приглашаем Вас присоединиться. Не надо ничего говорить о сестре, если Вы не хотите. Можете считать, что даете нам шанс узнать Вас поближе, и наоборот. Возможно, сегодня вечером Вас сюда привела судьба.

Эндресси не согласился, но и не отказался. А перед тем как решить что-либо, остальная часть семьи захотела с ним пообщаться. Джеймс и Энтони стояли в стороне, наблюдая за тем, как легко его приняли. Сейчас Джек и Джуди загнали его в угол.

- Они его до смерти заговорят, - заметил Энтони.

- Джек точно, - согласился Джеймс. - Она это хорошо умеет. И если она подумает, что он должен отправиться с нами, можно считать, что все решено.

- Ты же не сомневаешься, что он один из нас? - спросил Энтони задумчиво. - Ты уж точно не бросился ему на встречу с распростертыми объятиями.

- Никакого вреда не будет, если мы проверим его историю, - ответил Джеймс. - Я попрошу Джереми, чтобы он разузнал про него, пока нас не будет. Но учитывая, что мы направляемся на территорию Андерсонов, не повредит иметь на нашей стороне еще одного Мэлори, несмотря на дальность родства. - Джеймс сделал паузу. - С другой стороны, я не уверен, что для него это хорошая идея – плыть с нами на одном корабле. Узнав нас поближе, у него может проснуться желание убежать в противоположном направлении.

- Говори за себя, старик.

- Как бы там ни было, такое уже случалось. А с корабля бежать некуда.

Энтони усмехнулся.

- Может нам стоит сегодня посетить Найтонхолл? Чтобы избавиться от всей этой агрессии перед отплытием? Может и подействует на пару недель.

- Не надо. Я распорядился построить ринг в трюме «Девы Джордж». Люблю планировать все заранее.


ГЛАВА 8

- Ты уверен, что хочешь это сделать, капитан? - неуверенно спросил Корки Менэдью, когда они с Натаном стояли на лондонской пристани.

Натан улыбнулся.

- Вернуть мой корабль? Чертовски уверен.

- Я имел в виду работать на пути в колонии.

- По-моему, сейчас их называют штаты.

- Но ты же можешь вместо этого заплатить за проезд, - повторил Корки уже не в первый раз.

Натан посмотрел на своего первого помощника с высоты своего роста. Он «унаследовал» Корки вместе с «Жемчужиной», но знал его большую часть своей жизни. Корки был первым помощником Джори Тремейна, а Натан практически вырос на корабле своего отца, пока Джори не выгнал его. Он тогда чувствовал такую бессильную ярость, но что бы он ни делал или ни говорил, ничего не могло повлиять на решение Джори. Джори настаивал, что это для его же блага, как будто Натан не мог себя защитить. И его терзала мысль, что отец мог бы остаться в живых, если бы он был там той ночью, когда в него стреляли.

«Забудьте о Григге! Говорю Вам, ЗАВЕРЯЮ Вас, я увижу, как его повесят».

Ну уж нет, если он сможет добраться до него раньше командора Бэрдиса. Но сначала ему нужно найти корабль.

Натан напомнил своему старому другу:

- Другие корабли отправляются не раньше чем через неделю, и они не плывут в Коннектикут, куда мне надо попасть. Этот же направляется всего лишь на 50 миль к западу от моего пункта назначения. Чертовски повезло, и как раз вовремя. Кроме того, мы не можем терять время, даже если бы я и захотел тратить деньги на проезд, а я не хочу. «Жемчужину»» продадут, если мы не попадем туда как можно скорее.

- Меня просто беспокоит твой темперамент. Последний капитан, команды которого ты выполнял, был твой отец, и это было пять лет назад. Ты хотя бы помнишь, как это делается?

Натан отрывисто рассмеялся, но Корки добавил:

- И этот капитан какой-то набоб, если судить по тому огромному вознаграждению, которое он нам платит. А я знаю, как ты относишься к набобам.

- Знаешь, ты не обязан плыть со мной, - сказал Натан своему кудрявому другу.

- А что я еще буду делать, пока ты не приплывёшь обратно с «Жемчужиной»?

После того как Бэрдис отпустил Натана, он нашел Корки и большинство команды в убежище в Саусхэмптоне, которым они часто пользовались, и где Натан обосновался после того, как покинул Корнуолл. Когда они увидели его, сначала были очень удивлены, но потом стали шумно выражать радость по поводу того, что Натан снова свободен. После того как его поймали, они больше не думали когда-либо его увидеть. Он не держал на них зла за то, что они сбежали в ту ночь, когда конфисковали их судно и груз. Наоборот, он был очень рад, что они сбежали, потому что им бы не предложили такую сделку, как ему. Он все еще не мог поверить в то, что снова свободен.

Бэрдис оказался неплохим хозяином, для аристократа. Он предоставил Натану ванну, хороший обед, и вернул ему все личные вещи, даже пистолет. Потом его доставили в его родной порт Саусхэмптон.