– Как вы можете допускать подобную грубость? – пронзительным голосом закричала Ши По. – Вы же пообещали мне, что не потревожите этих утонченных и ранимых женщин! – Тотчас, словно по команде, все ее воспитанницы начали громко и скорбно стенать. Признаться, никто из них не притворялся – они делали это абсолютно искренне. – Неужели слово, данное генералом императора, ничего не значит? – возмущенно спросила она.

– Примите мои глубочайшие извинения, госпожа Тэн, – произнес Кэнг, внимательно осмотрев все вокруг. От его глаз ничего не укрылось. Он заметил и то, как красивы и стройны были ее воспитанницы, и то, насколько прозрачны и легки их одежды. – Мои люди неправильно истолковали приказ. Они действовали в спешке, – сказал он.

Ши По ни секунды не сомневалась в том, что солдаты совершенно правильно поняли приказ своего генерала, однако не посмела перечить ему, тем более после того как генерал велел солдатам отпустить учениц Ши По. Они подчинились, но продолжали рассматривать девушек своими похотливыми голодными глазами. Что ж, по крайней мере, никому из ее подопечных они не причинили вреда.

Ши По выразительно посмотрела на Маленькую Жемчужину, и та, мгновенно сообразив, о чем ее хотела попросить наставница, быстро увела всех девушек из комнаты. Их переоденут в обычную одежду, и все они исчезнут отсюда, разойдясь по своим собственным домам. Те же, кому некуда идти, переоденутся служанками и уже под видом посудомоек с красными воспаленными руками или сирых и убогих нищенок, просящих подаяние, вернутся в этот дом. Не останется и следа от тех грациозных красавиц, которых она учила. Зато они будут в безопасности. Что касается монаха и белой женщины, которые прятались в верхнем этаже ее дома, рассчитывая на то, что Ши По сможет их защитить, то об их дальнейшей судьбе она ничего не могла сказать.

– Генерал, уберите отсюда своих солдат! На верхнем этаже находятся больные женщины, – солгала Ши По.

– Болезнь – это естественный результат твоих порочных занятий, – равнодушно ответил они, обратившись к лейтенанту, сказал: – Предупреди их, чтобы они там были поосторожнее со всей этой заразой.

– Вы же сказали, что они не потревожат женщин! – снова закричала Ши По.

– О да, – медленно произнес генерал Кэнг. – Это было ошибкой с моей стороны. Никто не пострадает. Мои люди вернутся буквально через минуту.

И что она теперь может сделать? Да ничего. Только придумать оправдание, почему она не выдала монаха и белую женщину раньше. А Куй Ю так до сих пор и не появился. Уже ничто не спасет ни ее мужа, ни ее саму от верной смерти.

Ши По собралась с духом и сказала:

– Генерал Кэнг, уверяю вас, не стоит этого делать. Вы понимаете…

– Молчать, ведьма! – грубо оборвал он ее. – Тебя никто не спрашивает.

Для пущего устрашения один из солдат, стоявший к ней ближе всех, вытащил из ножен саблю, и в наполненном нежным ароматом саду раздался противный лязг металла. Все остальные мужчины, стоявшие вокруг Ши По, невольно напряглись, готовые сразиться с любой мистической силой, если таковая вдруг появится из Декоративных кустов или душистой травы. Все это могло бы показаться забавной пантомимой, если бы их лица не были так серьезны. И генерал Кэнг, и его солдаты искренне верили в то, что хозяйка этого дома олицетворяет собой некое мистическое зло, которое они собирались уничтожить, как только ветер зашелестит ветвями деревьев.

– Прекрасно, – пробормотала Ши По, бесстрашно пытаясь предотвратить неизбежное. Наверняка ей не удастся помочь монаху и его женщине, но она сделает все, что в ее силах, чтобы защитить учеников. – Я должна позаботиться о своих до смерти перепуганных женщинах, – сказала она и повернулась, собираясь как можно быстрее покинуть сад.

– Вы останетесь здесь и будете ждать до тех пор, пока я не разрешу вам уйти, тигрица, – презрительно усмехнувшись, заявил генерал, снова упомянув ее официальный титул. Из его уст это прозвучало так мерзко, что Ши По предпочла бы, чтобы ее назвали шлюхой.

Ей очень хотелось сказать ему, что обычно мужчины ждут ее, а не она их, иначе ей не удалось бы стать тигрицей. Ши По уже собралась произнести все это вслух, но тут из дома послышался какой-то шум, и в самый последний момент она все-таки сдержалась.

– Что-нибудь нашли? – крикнул генерал своим солдатам. Его голос был таким же суровым, как и лицо.

С верхнего этажа спустился один солдат, потом другой, затем еще двое, но монаха среди них не было. Не было и белой девушки.

– Мы обнаружили только пустые спальни, генерал. А еще смятые простыни и тазы с водой. Но людей там нет – ни больных, ни здоровых.

Генерал шагнул вперед, и исходящий от него запах гнева и страха усилился.

– Вообще никого нет? – спросил он.

– Никого, господин.

– Может, остались какие-нибудь следы, свидетельствующие о том, что там находился мужчина? Что-нибудь, что указывало бы…

– Ничего нет, генерал. Только смятые простыни и вода.

Ши По слушала, смиренно склонив голову и потупив глаза. Значит, они ничего не нашли. Но где же монах? Где белая женщина? Она подняла глаза и прищурилась, пытаясь понять, где эти двое могут прятаться. Куда могла уйти белая женщина?

Сейчас ее совершенно не заботил монах. Ей просто хотелось, чтобы он и его отец как можно быстрее покинули ее дом. Ее вообще не волновал бы его побег, если бы он не забрал с собой свою бледнолицую подругу. Ши По выразилась предельно ясно, сказав белой женщине, чтобы она осталась здесь, и та кивнула в знак согласия.

Ну и где же она теперь?

Праведный гнев охватил Ши По, и она не замедлила дать ему выход.

– Как же больная девушка? Та, которая не может говорить? Ее там нет? – спросила она.

Отвечая на этот вопрос, солдат даже не взглянул в ее сторону, как будто бы не она его задала, а генерал.

– Там никого нет, господин. Никаких больных женщин и никаких мужчин. Мы все тщательно обыскали, – сказал он.

Генерал грубо выругался. Его голос громким эхом разнесся по всему саду. Ши По покраснела от стыда, поскольку сама едва сдержалась, чтобы не сделать то же самое. Куда же делась эта женщина? Она должна найти ее! От этого зависит путь к бессмертию.

Однако сначала ей нужно утихомирить разгневанного донельзя генерала, но, как назло, рядом нет мужа, который помог бы ей справиться с этим трудным делом.

– Неужели вы не понимаете, что вас просто ввели в заблуждение? – сказала она. – Я не знаю, где ваш… – Она хотела сказать «сын», но генерал злобно прищурился, и его глаза стали похожи на две узкие щелки. Ши По моментально сориентировалась и продолжила: – Вашего монаха нет в моем доме. Посмотрите, вы и так перевернули вверх дном все комнаты. А теперь, будьте любезны, покиньте мой дом и оставьте меня в покое.

Генерал не торопясь подошел к ней. Он сам, исходивший от него запах, да и само его присутствие отравляли все вокруг.

– Е я узнаю, что ты лжешь… – с угрозой в голосе произнес Кэнг, но почему-то не закончил фразу. Хотя, честно говоря, в этом не было необходимости. Все хорошо понимали, что он имел в виду.

Ши По поклонилась.

– Его здесь нет, и я понятия не имею, где его искать, – сказала она. Самое ужасное заключалось в том, что она говорила чистую правду, ведь белая женщина, вне всякого сомнения, сейчас вместе с ним. Эта парочка скрылась в таком месте, где ни генерал, ни тигрица не смогут их найти.

Генерал Кэнг уже не обращал на нее внимания. Он резким голосом отдавал приказы и вскоре вместе с солдатами покинул ее дом, оставив после себя полный хаос и разруху. Встревоженные слуги, испуганно крича, бегали по дому.

Все это время Ши По неподвижно стояла на месте, и только когда он ушел и уже не стало слышно ни лязга оружия, ни ржания лошадей, она смогла пошевелиться. Тяжело ступая, тигрица брела по дому. Везде было пусто. Во всех комнатах царил беспорядок, валялась перевернутая мебель. Ши По не захотела идти в отведенную беглецам комнату. Она и так все поняла, вслушиваясь в мрачную тишину, окутавшую дом.

Белая женщина исчезла, и теперь Ши По обречена на смерть.

Куй Ю выпрыгнул из рикши. Он бежал к парадным воротам дома, и длинная черная маньчжурская коса прыгала за спиной в такт его движениям. Тревожные мысли не давали ему покоя, а внизу живота появился неприятный холодок. Что привело генерала императорских войск в их дом? Именно сегодня, когда он был с Лили и его нигде не могли найти?..

Он пробежал через приемную и оказался во внутреннем садике. Что могла совершить Ши По? Ему следовало бы уделять больше внимания тому, как она проводит время в его отсутствие, ведь мужчина несет ответственность за все, что происходит в семье и в доме. Честно говоря, Куй Ю мало интересовали занятия Ши По со всеми этими женщинами и, тем более, с мужчинами. Наоборот, это вызывало у него стойкую неприязнь и возмущение, поэтому он совершенно не вникал в то, чему учила своих подопечных его жена. Но теперь, когда генерал Кэнг вторгся в их дом, он не сомневался, что это последствия его, Куй Ю, равнодушия и безответственности.

Он замедлил шаг. Его тревожило какое-то неясное предчувствие – то ли он не мог чего-то вспомнить, то ли испугался представшей перед ним картины. Сначала Куй Ю внимательно осмотрел гостиную. Комната явно изменилась, казалось, что здесь чего-то недоставало, но он не понимал, чего именно. Оглядевшись по сторонам, он прошел в сад, но и там его не покидало все то же странное чувство, не дававшее ему покоя. Что-то было не так, что-то заставляло его волноваться, но объяснить, чем вызвано беспокойство, он не мог. В одном месте Куй Ю заметил сломанную ветку, в другом – камень, брошенный на дорожку. Но что же…

Тишина! Да, вокруг царила мертвая тишина. Не было слышно ни пения птиц, ни привычного мурлыканья кошек, ни стука колес на оживленной улице, на которой находился их дом. Даже листья на деревьях не шелестели. Это была какая-то совершенно необычная тишина, как будто в доме никого не осталось. Не шумели слуги, не разговаривали ученики в своих комнатах.