– Почему вы говорите такие ужасные слова? – прошептала Ши По.

– Потому что это правда! – резко произнес генерал. Его голос прозвучал как гром в ночи. – И он заплатил за все свои преступления! Он и его так называемые монахи.

Ши По уже знала, что ее старший брат мертв. Несколько дней назад один маньчжур, который был последним учеником брата, сообщил ужасное известие. Он приехал вместе с белой девушкой. О, эта белая девушка! Странная парочка уже умудрилась посеять раздор в ее маленькой скромной школе. Однако Ши По не могла допустить, чтобы генерал узнал об этом, и посмотрела на него, широко раскрыв от удивления глаза.

– Заплатил? – едва слышно повторила она. Затем, глотнув воздуха и постаравшись придать своему голосу хриплость, спросила: – Прошу вас, господин, скажите, какие преступления он совершил? И как… как он заплатил за это?

Генерал неожиданно наклонился вперед, чтобы, используя свое превосходство в росте, запугать ее. Но этот маневр не принес ожидаемых результатов, так как теперь Ши По смогла лучше разглядеть его лицо. Оказалось, что у него между верхней губой и носом было очень маленькое расстояние. «Что ж, похоже, этот человек действительно обречен судьбой», – подумала она и воспрянула духом.

– Твой брат обучал мятежников, принадлежавших к обществу, которое называется «Белый лотос». И монаха, и всех его сторонников, которых он сбил с пути истинного, казнили. Они пострадали из-за собственной глупости и безрассудства, – медленно произнес генерал, пытаясь таким образом добиться максимального эффекта.

Ши По невольно оторвала взгляд от его тонких губ. Теперь она смотрела прямо ему в глаза, чувствуя, как взгляд мужчины пронизывает ее насквозь.

– Они все мертвы, – продолжил он, – за исключением одного его ученика, которому удалось спастись и предупредить всех остальных. – Генерал с шумом поднялся со своего места. – Ты знаешь, где этот человек, Тэн Ши По, и ты приведешь меня к нему. Сейчас же!

Генерал обладал недюжинной силой духа, и Ши По, как завороженная, начала медленно подниматься на ноги. Но она была всего лишь зеркалом, а это означало, что если сила ее собеседника возросла, то увеличилась и внутренняя сила женщины.

– Я ничего об этом не знаю, – солгала она. – Вы уверены? Этот Цэн – настоятель монастыря Шиюй?

Однако генерал не поверил ей. Своей огромной ручищей он с силой схватил Ши По за руку, заставляя ее встать. При этом он ударился ногой о стол, и чай из его чашки пролился на старинный деревянный пол. Но Кэнг даже не обратил на это внимания и продолжал пристально смотреть на нее.

– Сбежавший монах унес с собой священные свитки. Он пришел к тебе, – сказал генерал. Хотя Кэнг говорил об этом убежденно, как о доказанном факте, его рука дрожала, и Ши По решила, что он все-таки не до конца уверен в своих словах. Этот человек всего лишь надеялся, что его предположения окажутся правильными.

К сожалению, догадка генерала была верна, он не ошибся. Но Ши По покачала головой, изображая безутешное горе и скорбь по поводу смерти брата, и запричитала:

– Жуй По! Бедный мой брат!

Слезы хлынули из ее глаз. Именно так подобает вести себя женщине, оплакивающей смерть родственника. За многие годы она довела свое мастерство до совершенства и могла заплакать в любой момент, когда это было необходимо. Но сейчас Ши По не притворялась. Она по-настоящему оплакивала смерть своего брата. Эта утрата была еще слишком свежа.

Генерал отпустил ее руку.

– Я прикажу обыскать твой дом. Причем немедленно, – проворчал он.

– Но почему? – спросила она, задыхаясь от слез. – Я ничего не знаю о вашем монахе.

Он повернулся и посмотрел на нее. Казалось, он готов был испепелить ее одним взглядом. Стоя на коленях, она вновь ощутила этот мерзкий запах страха и застыла на месте.

– Потому что это мой монах, тигрица Ши По, – сказал он.

Ши По вполуха слушала генерала. Она, словно зачарованная, внимательно всматривалась в этого человека. Сейчас она видела его профиль. Может, ей помог луч света, отразившийся от натертого до блеска пола и осветивший лицо мужчины, а может, в его жестах она уловила что-то знакомое, но теперь Ши По знала его тайну. Во-первых, оба мужчины были маньчжурами, во-вторых – воинами, хотя один из них ушел в монахи. Что ж, тайное стало явным.

– Вы его отец, – задумчиво произнесла она.

Именно в этот момент все изменилось. До сих пор Ши По думала, что приютила в своем доме человека, который искал правду, монаха, имевшего связи в политических кругах и нуждавшегося в том, чтобы прийти в себя после ужасной резни. Еще бы, ведь погибли все, кто находился в его монастыре! Этот монах принес известие о смерти ее старшего брата. Сейчас Ши По поняла, что спрятала сына от отца, то есть совершила грех, за который в Китае карали смертной казнью.

Женщина медленно поднялась. Осторожно переступая на своих крошечных ножках, она вытерла слезы. Генерал молчал. Его сжатые кулаки говорили о том, что он был в ярости.

– Ты ничего не знаешь о моем сыне! – прорычал он. – Не делай вид, будто понимаешь сильных мира сего, ведьма хань.

Ши По опустила голову, уставившись в пол. Она вдруг вспомнила, что генерал упомянул ее титул, назвав ее тигрицей. Он знал, кто такая Ши По, знал, чем она занимается, поэтому и обозвал ведьмой. Все же это лучше, чем, если бы он назвал ее шлюхой.

– Это всего лишь предположение, мой господин, – мягко произнесла она, стараясь придать своему голосу заискивающий тон, отличающий застенчивых китаянок. – Только отец может назвать монаха своим.

– И только предводительница такого извращенного учения смеет перечить мне, – раздраженно ответил он.

Она ни в чем не перечила ему. Пока еще не перечила. Те оскорбления, которые ей пришлось выслушать в свой адрес, она просто не воспринимала всерьез. Однако это ничего не меняло. Ши По по-прежнему находилась в очень трудном положении, поскольку она приютила у себя в доме сына генерала Кэнга. Ей даже захотелось выдать этого парня за то, что он навлек на ее дом такую беду.

– Мой дом, – сказала Ши По, – открыт для вас. Вы можете осмотреть все, за исключением женских комнат. – Она почтительно посмотрела на него, продолжая изображать смущение. Ей больше не хотелось быть зеркалом и отражать его гнев. – Вы – могущественный человек. Вы сильны и душой, и телом. Я не могу подвергать чувствительных и утонченных дам, живущих в моем доме, опасности, ведь ваше присутствие может создать суматоху и панику.

– Ты имеешь в виду блудниц, которых ты своей извращенной религией сбила с пути истинного?

Ши По не ответила ему. В самом деле, если генерал так много знает о ней, что даже назвал ее тигрицей, то этого достаточно, чтобы стать посвященным, – конечно, при условии, что он сам захочет. Но Кэнг, похоже, не хотел, и ей ничего не оставалось, как смиренно терпеть обрушившиеся на нее несправедливые обвинения. Таков уж был удел всех китайских женщин – и уроженок Маньчжурии, и женщин хань.

Сощурив глаза, генерал продолжал пристально смотреть на нее.

– Меня не интересуют твои женщины. Мой сын не стал бы марать себя, общаясь с такими, как они, – заявил он.

О, как же ей хотелось открыть генералу правду! Его сын не только запятнал себя общением с «развратницами» тигрицы – он совершил еще больший грех. Он вступил в отношения с белой женщиной. Но рассказать генералу об истинном положении вещей – все равно, что собственноручно дать ему горящий факел, чтобы он сжег ее дом дотла вместе с ней и всеми ее учениками. Поэтому Ши По продолжала молчать, медленно продвигаясь вперед и делая вид, что каждый шаг приносит ей нестерпимую боль, ведь ступни ног у нее были перевязаны.

Ши По повела генерала через основные комнаты своего дома. Он жестом приказал своим шестерым солдатам следовать за ними. Все это время она была весьма любезна и обходительна, как и подобает женщине, несмотря на то, что солдаты опрокидывали большие урны с рисом и разбивали цветочные горшки. Все домашние слуги и коты в ужасе разбегались в разные стороны. Солдаты заглядывали за каждую штору и тщательно осматривали всю мебель. Переворошив корзины с овощами и груды белья, они, конечно же, ничего не нашли.

Генерал проявил милосердие, приказав своим людям действовать аккуратно и осторожно, но Ши По просто кипела от злости, наблюдая, как они начали отрывать деревянные половицы и лить воду на каменные полы в поисках возможных тайников. Она ничего не могла сделать и молча стояла, глядя, как ее дом постепенно превращается в груду развалин.

Внезапно она услышала крик, доносившийся с женской половины. Именно там занимались ее ученики. Эта часть дома состояла из множества спальных комнат, и в одной из них скрывался сын генерала со своей белой подругой.

Ши По в ужасе встрепенулась и, схватившись за стену, пошатываясь, пошла в ту сторону, откуда донесся крик. Генерал шел за ней. Она ускорила шаг. Хорошо зная свой дом, женщина без труда находила удобные опоры для рук и быстро достигла внутреннего сада. Она пыталась понять, что произошло, хотя уже с самого начала знала, что это должно было случиться. Она до последнего надеялась на то, что вернется ее муж и сможет все это предотвратить, но Куй Ю до сих пор не приехал.

Ши По стремглав пронеслась мимо фонтана с золотыми рыбками и цветущими лотосами и увидела, что ее лучшая ученица, Маленькая Жемчужина, отчаянно отбивается от схватившего ее солдата. Остальные солдаты генерала врывались в спальни и бесцеремонно вытаскивали оттуда воспитанниц тигрицы Ши По. К счастью, в этот момент все они были одни, без своих партнеров. Слуги уже успели выпроводить оттуда мужчин.

Всех, кроме одного – монаха. «Нет, – мысленно поправила себя Ши По, – он не монах, он – сын генерала».

Ши По замедлила шаг, лихорадочно пытаясь что-то придумать. Она не могла допустить, чтобы солдаты учинили здесь обыск, иначе очень скоро им удастся добраться до той комнаты, в которой скрывается монах. И когда генерал подошел к ней, она резко набросилась на него, дав волю своему безудержному гневу. Этого мужчину не проймешь ни мольбами, ни слезами. Поэтому она решила пустить в ход свою ярость.