Внезапно тишину нарушил напряженный женский голос:

– Нет, черт возьми! – леди Сесили спускалась по лестнице со стены, а ветер развевал ее вуаль. Женщина растолкала рыцарей. – Все кончено! – Она обратилась к стоящим впереди мужчинам: – Ги мертв, и теперь я хозяйка Честена! Большинство из вас служили еще моему отцу и прекрасно знаете, он не потерпел бы предательства и неуважения к чело­веку, только что выигравшему бой! – Сесили пере­вела дух. – Нет, это нельзя назвать честным боем, ведь Бургонь хотел просто зарезать Уорфилда, но вместо этого нашел свою смерть. Ги убил семью лорда Адриана и похитил его жену. Де Лэнси имел полное право требовать возмездия, и Бог дал ему силы и мастерство для победы!

Обведя взглядом стоявших кругом мужчин, она обратилась к одному, затем к другому:

– Рейнолф, Эдрик, Одо, слушайте меня! Вы слу­жили отцу и знаете, что такое честь! – никто не смог бы сейчас узнать тихую, запуганную женщину, какой она была совсем недавно. Высокая и полная, Сесили походила на древнюю британскую богиню войны. Женщина с достоинством приняла наследство. – Хьюго, Жан, Эдвард, вложите мечи в ножны!

Мужчины стыдливо опустили головы. Воины, ко­торых она назвала по имени, исполнили приказание. Секундой позже их примеру последовали остальные. Только что походившие на стаю голодных, жажду­щих кровавой расправы волков, они стали отрядом воинов, подчиняющихся приказам хозяйки. Сесили обратилась к одному из рыцарей:

– Хьюго, как капитан стражи ты прекрасно справ­лялся со своими обязанностями в сложных ситуаци­ях. Я хочу, чтобы так же честно служил и мне.

Кивком головы она указала на другого мужчину:

– Эдрик, иди к главным воротам и объяви Ричар­ду Фитц-Хью, что его брат жив и здоров, лорд Ги мертв, а он со своими людьми может зайти в ворота, если пришел с миром.

С каменным лицом Сесили повернулась к сэру Венсану де Лаону:

– Вы же, сэр Венсан, соберите вещи и выметай­тесь из Честена. Даю на сборы час. Не просите об оплате, я прекрасно знаю, что вы частенько запускали руку в карман господина, – затем женщина обрати­лась к рыцарю, подставившему Адриану подножку. – Ну а ты, Хьюберт? Бесчестному человеку нет места в Честене. Собирайся и тоже уходи. Она вызвала двух стражей:

– Идите вместе с де Лаоном и проследите, чтобы тот ничего не украл. Если у вас возникнут сомнения, обратитесь ко мне.

Сесили подняла руку, привлекая внимание:

– Остальные могут идти завтракать. Жан, пошли за отцом Ансельмом, чтобы тот причастил графа.

Через несколько минут мужчины разошлись, ос­тавив на поле недавнего сражения четверых живых и одного мертвеца. Когда рыцари скрылись из виду, леди Сесили подошла к изуродованным останкам Ги Бургоня. Она долго смотрела на тело, затем плюнула на него и отвернулась.

Ослабев от усталости и облегчения, Адриан при­слонился к стене, но затем выпрямился.

– Леди Сесили, – неуверено начал он. – Я на­деюсь, мы будем друзьями, ибо я не хочу быть вашим врагом.

Женщина едва заметно улыбнулась, но вера в до­брые отношения сменилась тревогой.

– Надеюсь, вы не обвините Честен в преступле­ниях мужа? Вы поддержите меня в наведении поряд­ка среди моих вассалов и исправлении зла, причи­ненного Бургонем?

– Конечно. Я просто обязан вам помочь, – Адри­ан задумался, затем продолжил: – Если пожелаете, я попрошу Ричарда остаться здесь, пока вы упрочите свое положение.

Подумав над его предложением, женщина кивнула.

– Да, я слышала много хорошего о вашем бра­те… – ее прервал стук копыт, и перед ними предстал отряд во главе с Фитц-Хью. Спрыгнув с лошади, Ричард подошел к брату и так крепко сжал его в объ­ятиях, что граф почти потерял сознание от боли.

Затем пришло время объяснений. Адриан старал­ся держаться прямо и, не обращая внимания на боль в боку, слушал внимательно. Он даже был рад этой боли и смущению – это помогало не думать об отвра­щении на лице Мериэль.

Когда Уорфилд сражался с Бургонем, то знал – у него за спиной стоит жена, но сейчас она ушла. Не видя, когда исчезли Алан и Мериэль, де Лэнси тем не менее был уверен в этом. У него не хватало му­жества разыскать ее, но это не понадобилось – через несколько минут де Вер сама нашла его. Мериэль сидела верхом на гнедой кобыле, а Алан – на со­бственной лошади.

На бледном лице выделялись лишь огромные го­лубые глаза, когда графиня, подъехав ближе, натяну­ла поводья.

– Милорд, в замке находится еврейский купец Бенжамин Левески и его домочадцы. Ги держал их в чулане, требуя выкупа. Они помогли мне, когда я за­блудилась в королевском лесу, чувствуя себя боль­ной от горя. Прошу вас проследить, чтобы его отпус­тили.

– Ваша просьба будет исполнена, – Адриан отдал бы все на свете за одно прикосновение к ее руке, однако не осмелился сделать это. Лицо Мериэль ясно говорило о страхе и отвращении, которые та испытывала.

– Спасибо, лорд Адриан, – холодно поблагодари­ла графиня, соблюдая правила этикета. Немного по­колебавшись, она повернулась к леди Сесили. – Миле­ди, от всего сердца хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали для меня. Вы храбрая, честная и благородная женщина, и я буду молиться, чтобы будущее при­несло то счастье, которое вы заслуживаете, – взяв поводья, она направилась к главным воротам. Алан кивнул Уорфилду:

– Мне еще не приходилось видеть более опытно­го, мужественного и достойного рыцаря, чем ты, – к удивлению Адриана де Вер протянул ему руку. После крепкого рукопожатия Алан повернулся и отправил­ся вслед за сестрой.

Когда Мериэль скрылась из виду, Уорфилду пока­залось, что она унесла с собой его сердце.

Ошеломленная, леди Сесили переводила взгляд с Адриана на Мериэль, но видя выражение его лица, отвернулась.

Ричард был менее тактичен.

– Господи, Адриан, не позволяй ей уехать. Мери­эль – твоя жена! За последние двенадцать часов ты рисковал жизнью дюжину раз, чтобы спасти ее! Поз­воль мне догнать их, и ты сможешь поговорить с ней!

Уорфилд покачал головой. На его лице была на­писана такая непереносимая боль, что Фитц-Хью не мог смотреть на брата. Адриан чуть слышно произ­нес:

– Если она действительно моя, то вернется по своей воле.


ГЛАВА 22


Главная задача на данный момент – разговор с Левески. Через несколько часов после поединка они встретились в холле, который леди Сесили предоста­вила в распоряжение графа. Адриан встал, когда во­шел старик.

– Здравствуйте, уважаемый Бенжамин. Надеюсь, никто из ваших домочадцев не пострадал?

– Нет, нам повезло, – одежда Левески была пор­вана и испачкана, но еврей казался удивительно спо­койным для человека, только что освобожденного из темницы. – Леди Сесили распорядилась, чтобы нам вернули все, включая оружие наших охранников. Моя жена сейчас собирает вещи.

Поморщившись, граф вновь уселся в кресло и жес­том предложил старику сделать то же самое.

– Угощайтесь вином, пожалуйста.

Бенжамин налил себе полный кубок.

– Вы пострадали в схватке с Бургонем? Я слы­шал, вам удалось уйти без единой царапины.

– Несколько сломанных ребер, причем уже не в первый раз, – Уорфилд пожал плечами. – После нашего разговора я найду кого-нибудь, кто выпра­вит их.

– Если пожелаете, я пошлю вам своего личного врача, – Бенжамин замолчал, затем хитро улыбнулся. – Простите, я забыл, что для христианина искать медицинской помощи у еврея означает подвергать опасности душу.

Граф иронично улыбнулся.

– В данную минуту я бы приветствовал самого дьявола, если тот хороший костоправ, – отпив глоток вина, он откинулся на спинку кресла. Де Лэнси выглядел усталым и каким-то помятым, серым – серое, поблекшее лицо, серые волосы, серые глаза. – Мы договорились с леди Сесили – в качестве компенса­ции за преступления мужа она желает отдать вам дом в Шрусбери, который уже предлагал сэр Венсан де Лаон.

Кустистые брови Левески поползли вверх.

– Это очень щедрый дар. Я могу себе позволить платить ей арендную плату.

– Если хотите – я пойму, если вы передумали, – можете поселиться в Шрусбери вместе со всей семьей. Если кто-то еще решит последовать вашему примеру, буду только рад. Я предлагаю свою помощь и защиту. Поговорю с градоначальником, но не думаю, что возникнут проблемы.

Купец чувствовал себя слишком ошеломленным, чтобы помнить о такте.

– Разве вы уже не считаете, что своим присутствием мы ставим под угрозу души добрых христиан графства?

Адриан отвел глаза.

– В одной притче говорится о человеке, на которого напали разбойники, раздели его, избили и оста­вили умирать на дороге. Мимо проходил священник, который затем перешел на другую сторону дороги, притворяясь, что ничего не заметил. Другой божий человек сделал то же самое. Следом за ними шел самаритянин, представитель презираемого всеми на­рода. Он перевязал раны умирающему, помог добрать­ся до постоялого двора и ухаживал за ним. Затем оставил деньги хозяину, чтобы тот кормил раненого до тех пор, пока тот не выздоровеет.

Уорфилд замолчал. Пауза надолго затянулась, пока он не заговорил вновь.

– Вы помогли Мериэль, – граф вновь взглянул на Бенжамина. – Жителям Шропшира не могут угро­жать поступки хорошего человека. Я был слишком глуп и самонадеян и забыл о самом главном – о том, что находится в сердце человека.

– Все люди совершают ошибки, – старый еврей задумчиво улыбнулся. – Вы удивительный человек, лорд Адриан. Нужно иметь немало мужества, чтобы признать свои ошибки или изменить решение, – Левески со страхом подумал, что для представителя его народа такое заявление – непростительная глупость, поэтому поспешно переменил тему. – Я поговорю с женой, но думаю, она согласится, сочтя ваше предло­жение за честь.

– Надеюсь на это, – граф приветственно поднял кубок. – Мне хотелось бы поговорить с вами на бо­гословские темы. Считаю, такая дискуссия нам обо­им пойдет на пользу.

Бенжамин рассмеялся и поднял кубок, затем от­пил немного. Иногда ему казалось, что настанут вре­мена, когда люди смогут жить в мире и согласии.