— Это больше, чем я хотела знать, мистер Делейни.

«Невыносимый человек», — сердито подумала Зои. Никапли благодарности. Ей не следовало так возиться с ним.

Этим вечером Зои едва прикоснулась к ужину, ломая голову над решением своих почти непреодолимых проблем. Много недель она морочила голову Уиллоби несуществующим женихом. Что она собирается делать, когда этот воображаемый жених так и не появится? Брак с Сэмпсоном Уиллоби был абсолютно неприемлем — он представлялся ей омерзительным. При одной только мысли о том, что он будет целовать ее, прикасаться к ней и делать все то, чем занимаются женатые пары, Зои начинало тошнить. Но разве у нее был выбор?

Она готова была сделать все — все, что угодно! — чтобы не потерять землю, ради которой отец ее трудился долгие годы, неустанно выполняя тяжелую работу, добиваясь процветания. Но браку с Уиллоби она решительно воспротивилась.

Желудок Зои взбунтовался, когда она положила вилку и отодвинула в сторону тарелку. Она непременно должна что-то сделать, но что? Почему бы действительно не найти жениха, готового охотно помочь ей бороться с Уиллоби? Почему…

Зои внезапно застыла, когда в мозгу ее мелькнула одна спасительная мысль, маня своей простотой. Почему она не подумала об этом раньше?

Глава 3


Следующие двадцать четыре часа Зои провела, обдумывая то, что она будет говорить Пирсу. Разговор предстоял не из легких. Она заметила, что Пирс враждебно относится к женщинам. Когда-то, в какой-то момент его прошлого, некая женщина жестоко обидела его. Не важно. Зои готова была на все, чтобы спасти свое ранчо. Идея ее была вполне разумной. Если бы Пирс находился в полном здравии, возможно, Зои и не осмелилась бы обратиться к нему со своим предложением. Но он был в какой-то мере в долгу перед ней и должен был прислушаться к тому, что она предлагает. Пирс был еще слишком слаб, чтобы оставить свою постель, не говоря уж о том, чтобы покинуть ранчо.

Пирс был обязан ей жизнью, пыталась убедить себя Зои. Он бы умер, если бы она не нашла его и не вырвала из тисков смерти. Она легко могла бы выдать его бдительным, когда они явились за ним, но она этого не сделала. Это чего-то стоило. Теперь ей только оставалось убедить Пирса, что ее план очень разумен.

Решив отважно встретиться со львом в его логове, Зои медленно поднялась по ступенькам, чтобы изложить свой план Пирсу. Он был явно не в духе, когда она вошла в комнату.

— Давно пора бы вам появиться, — раздраженно проворчал Пирс. — Я закончил есть несколько часов назад. Где Калли? Я думал — может, мы сыграем в карты. Необходимость лежать в постели целый день, бесцельно уставившись в потолок, убивает меня.

— Добрый вечер, — весело приветствовала его Зои, решив не обращать внимания на дурное настроение Пирса. Мужчины редко бывают хорошими пациентами.

— Я завтра же встану с этой постели, — предупредил Пирс.

— Я так не думаю. Повернитесь спиной. Дайте мне взглянуть на вашу рану. Сегодня я еще не меняла повязку.

Пирс сердито посмотрел на нее, затем перевернулся на живот, чтобы она могла добраться до раны.

— Как она выглядит?

Зои размотала повязку.

— Заживает. Как вы себя чувствуете?

— Сносно. Я еще не готов ехать верхом, но это долго не продлится.

— Вы еще далеко не выздоровели, мистер Делейни.

Он поморщился, когда она наложила на рану новую повязку. Ее холодные ладони приятно успокаивали.

— Не думаете, что пора бы вам называть меня Пирс? Вы уже знаете обо мне больше, чем моя собственная мать.

Зои покраснела. Это была чистая правда. Она обмывала холодной водой каждый дюйм его тела, когда старалась сбить жар.

— Хорошо, Пирс. Можете называть меня Зои.

— Я так и делаю. Вас не смущает зрелище моего тела?

— Ни чуточки, — солгала она.

Прежде ей никогда не доводилось видеть обнаженного мужчину. А тело этого мужчины представляло собой весьма выдающийся образец.

— Вы все тот же, Пирс. Ну, теперь можете повернуться.

Пирс осторожно перекатился на спину.

— Спасибо. Вы собираетесь прислать ко мне Калли или нет?

— Нет, — коротко отрезала Зои. — Есть кое-что, о чем я хочу с вами поговорить.

— Вступление мне не нравится. Если вы собираетесь просить меня заплатить вам за хлопоты, я согласен. В кармане моей жилетки есть деньги. Там должно быть достаточно, чтобы вы остались довольны.

Ему следовало догадаться, что рано или поздно зайдет речь о деньгах. Еще не родилась женщина, которая отказалась бы обобрать мужчину.

— Мне не нужны ваши деньги.

Пирс с подозрением прищурился.

— Чего же тогда вы хотите?

Зои покраснела, но не спасовала перед вспышкой его раздражения. То, чего она хотела от него, было для нее гораздо важнее денег. Она выпрямилась во весь свой рост — полных пять футов три дюйма — и устремила на него сердитый взгляд.

— Ну что ж, мистер Делейни, мне действительно кое-что от вас нужно.

Сердце Зои громко колотилось в груди, ей даже казалось, что Пирс может его слышать. Судорожно сглотнув, она продолжила:

— Вы знаете, что Сэмпсон Уиллоби пытается принудить меня выйти за него замуж.

Пирс, кивнул и молча ждал. Он уже понял, что ему не понравится то, что мисс, Зои Фуллер собиралась сказать.

— Я ненавижу этого человека и решительно отказываюсь выходить за него замуж. Вы также знаете, что я могу выдать вас бдительным в любой момент, когда пожелаю. Вы могли бы бежать, но в вашем состоянии вам не уйти далеко.

Острые стрелы зеленого пламени пронзили ее насквозь. Его хриплый голос звучал насмешливо, когда он сказал:

— Бы пытаетесь меня шантажировать? Скажите, наконец, чего вы хотите.

Зои медленно втянула воздух и шумно выдохнула.

— Я хочу, чтобы вы на мне женились. Сейчас, сегодня, самое позднее — завтра. Формально, конечно. Когда Уиллоби узнает, что я уже замужем, он оставит меня в покое. Может, даже забудет о закладной. По меньшей мере это позволит мне выиграть время, чтобы доказать, что он лжец и мошенник. А потом, когда все уладится, вы сможете уехать и аннулировать наш брак.

Пирс смотрел на нее так, словно у нее выросла вторая голова. Зон увидела, как он взбешен, по тому, как напряглось его тело.

— Вы сошли с ума, леди? А как же ваш жених? Он не станет возражать?

— У меня нет жениха. Я выдумала его, чтобы выиграть немного времени.

— Что заставляет вас думать, что я соглашусь жениться на вас?

— Все козыри у меня на руках, Пирс. Мне ничего не стоит позвать назад эту банду линчевателей. Они не похожи на людей, склонных выслушивать пространные объяснения. Вы уже говорили, что не хотите жениться на Коре Ли. У вас есть выбор?

Чертова коварная баба загнала его в угол, думал Пирс, слишком разъяренный, чтобы говорить. Если Зои позовет местных бдительных, они отправят его назад в Драй-Галч. Тогда у него не будет ни малейшего шанса. Если он по-прежнему откажется жениться на Коре Ли, его повесят, прежде чем окружной судья появится в городе. И будь он проклят, если станет изображать отца ребенка Коры Ли, если она и вправду в положении. Пирс грубо выругался. Все женщины по натуре интриганки, а Зои гораздо умнее многих. Она не задумываясь использовала шантаж, чтобы втянуть его в свой безумный заговор.

С другой стороны, Пирс прекрасно понимал, что он не в том состоянии, чтобы бежать. Если он откажется, Зои пригрозила передать его в руки закона. Способна ли она на подобный поступок? Он решил, что вполне способна. Отчаявшиеся женщины способны на все. Единственной его надеждой было выгадать время и молиться, чтобы его братья нашли того, кто избил Кору Ли, или убедили ее рассказать правду. Истина снимет с него обвинения.

— Я жду ответа, — поторопила его Зои.

Господи, как же противно ей было это делать, но она находилась в безвыходном положении. Она ведь мечтала выйти замуж за человека, которого полюбит, за человека, который будет ее желать. А Пирс Делейни определенно был решительно настроен против женитьбы вообще, на любой женщине.

Во взгляде Пирса появилась жесткость, губы искривились в натянутую улыбку.

— Так, значит, вы хотите, чтобы я на вас женился?

Зои не понравилось, как он это сказал.

— Только на короткое время. Пока я не найду затерявшийся документ и не докажу, что Уиллоби лжец.

— И вы хотите, чтобы это был фиктивный брак? — уточнил Пире.

Взгляд его задержался «а ее груди. Зои охватил жар. К чему он клонит?

— Конечно. Ничего другого я не имею в виду.

Внезапно, без предупреждения, Пирс схватил ее за руку и потянул вниз, на кровать. Она упала на него, но он не обратил внимания на боль.

— Скажите мне, мисс Зои Фуллер, что вы станете делать, если я предъявлю свои супружеские права?

Зои заглянула в сверкающую глубину его зеленых глаз и почувствовала, что ей трудно дышать.

— Вы этого не сделаете!

Он мрачно кивнул, подтверждая, что сделает.

— Зачем? Вы меня даже не знаете.

Нарочно стараясь напугать ее и заставить изменить намерения, Пирс сказал:

— Я знаю все, что мне нужно знать. Вы женщина, и к тому же чертовски привлекательная.

Зои обжег его пылающий взгляд.

— Отпустите меня! — воскликнула она.

Пристально глядя в бездонную голубизну ее глаз, Пирс умышленно положил ладонь на ее грудь и слегка сжал, потирая сосок между большим и указательным пальцами. С удовлетворением он увидел, что глаза ее потрясенно расширились.

— Не надо!

— Это только малая доля того, что мы станем делать, если вы заставите меня на вас жениться.

— Но…

Пирс не мог устоять перед соблазном поцеловать эти сочные влажные тубы, слегка приоткрытые, словно манящие. Забрав в кулак волосы на ее затылке, он отклонил голову Зои назад и припал к ее губам. Вкус их был столь восхитителен, что Пирс не мог противиться желанию продлить поцелуй. Он услышал, как она всхлипнула, когда язык его проник в ее рот, но уже не мог остановиться, даже если бы захотел. А он определенно не хотел. Поразительно, но он наслаждался уроком, который собирался преподать Зои.