— Моя дочь уходит. Будьте любезны, проводите ее!


Начался бесконечный период ледяного молчания Джоэла Фальконера.

Сюзанне случалось наблюдать, как молчание отца переносят другие, но самой ей редко доводилось испытывать это на себе — и никогда еще оно не было столь длительным. По мере того как проходили недели и приближался день свадьбы, Сюзанна все сильнее чувствовала себя так, словно ее кто-то проклял. Несмотря на все ее повторные извинения и попытки вернуть отцу хорошее настроение, он продолжал хранить неодобрительное молчание.

Кэлу пришлось на несколько недель уехать по делам в Европу, поэтому рассчитывать на его посредничество не приходилось. Каждый день, казалось, приносил очередное препятствие на пути приготовлений к свадьбе. Дважды она поднимала трубку, намереваясь позвонить Сэму и высказать все, что думает по поводу его поведения, но оба раза вешала ее, так и не набрав номер. Лучше уж не говорить с ним вовсе. Будет гораздо лучше не думать ни о его грубости, ни о том сумасшедшем энтузиазме, с которым он пытался внедрить в дома граждан свои компьютеры, словно обычные стереоприемники или телевизоры.

В конце концов отец простил ее, но лишь после того, как прочитал ей полную сарказма нотацию о вреде нажима и неуважительного отношения к старшим. Доселе не известный ей внутренний голос цинично прошептал, что Джоэл не смягчился бы так быстро, не будь ему позарез нужно, чтобы она сопровождала его в недельной поездке в Париж. Развлекать членов кабинета министров без официальной хозяйки рядом ему было бы вовсе не с руки.

Прибыв в Париж, они остановились в «Крильоне», любимом отеле Джоэла, — внушительном сооружении из серого камня в северо-восточном углу площади Согласия. Вечером в день прибытия в их апартаментах объявился Кэл, готовый сопровождать их на прием в американском посольстве, располагавшемся поблизости, на авеню Гэбриэл. В присутствии Джоэла и его помощников ее встреча с Кэлом была теплой, но несколько сдержанной. На приеме в посольстве времени поговорить почти не было, но, когда они уже собирались уходить, Кэл послал ей озорную улыбку, как бы говорящую: «А у меня есть секрет».

— Нам нужно кое-что отпраздновать сегодня, — объявил он. — Я заказал для нас обед в «Туре».

«Тур л’Аржен» был одним из самых известных ресторанов мира, но, усаживаясь в лимузин, Сюзанна ощутила некоторое беспокойство и предложила поехать куда-нибудь в менее респектабельное место. Мыслями она вернулась к одному дождливому вечеру, проведенному в Париже несколько лет назад.

— Ты не возражаешь против «Купола» на Монпарнасе? Знаю, что это просто пивная и мы для нее слишком разряжены, но все равно будет забавно.

Кэл бросил на Сюзанну тот скептически-снисходительный взгляд, каким иногда одаривал ее и отец.

— У тебя что, одно из тех безумных монмартровских настроений, что ли? — поддразнил он Сюзанну, и морщинки в уголках его красивых голубых глаз стали глубже.

Почувствовав, что Кэл чем-то взбудоражен, она улыбнулась в ответ. Наверняка припас для нее историйку о каком-нибудь своем блестящем маневре, проведенном во время переговоров с французскими промышленниками. Он был само изящество, само совершенство. Несмотря на разницу в возрасте, он мог дать все, чего только она могла пожелать от супруга. У них были общие интересы, они росли в одной среде, были одной касты.

Повинуясь порыву, Сюзанна наклонилась и страстно впилась губами в его губы. Ответив мимолетным поцелуем, он тотчас многозначительно указал взглядом на затылок шофера. Потом потрепал ее по колену и стал что-то рассказывать о случае, произошедшем на приеме.

Это обидело Сюзанну. Кэл был ярым поборником соблюдения приличий, и обычно ее это не особенно трогало. Но ведь сейчас они в Париже! Разве нельзя было «расстегнуть свой мундир» хотя бы на этот вечер? Уже показались неоновые огни «Купола», а Кэл все продолжал рассказывать о приеме в посольстве, и она представила, что в лимузине рядом с ней сидит Сэм Гэмбл. Вот Сэм опрокидывает ее на плюшевое сиденье и запускает руки под юбку. Вот Сэм обнаруживает, что под платьем у нее ничего нет — она голая и готова его принять… С Сэмом можно было быть совсем иной — сексуальной и страстной, раскованной и неистовой.

Сюзанна решительно отбросила это видение. Несколько минут спустя, когда они входили в «Купол», между ними завязалась беседа, бесцельная и легкая, словно облако мыльных пузырей.

В течение полувека «Купол» привлекал к себе разношерстные группы художников, интеллектуалов, студентов и избранных чудаков. Под его величественными сводами Генри Миллер играл в шахматы с Анаис Нин. Жан Поль Сартр чуть не каждый день поглощал поздний завтрак с Симоной де Бовуар за одним и тем же угловым столиком. Здесь обедали Шагал и Пикассо, Хемингуэй и Фицджеральд. Но когда Сюзанна уселась за столик напротив Кэла, ей почему-то вспомнились легенды о ранних днях этой пивной в двадцатых годах, когда Кики де Монпарнас, первая парижская «плейгерл», зажав в зубах розу, едва ли не нагишом сиганула в фонтан в центре обеденного зала.

— Несколько десятков лет назад фонтан превратили в гигантскую цветочную вазу, — сказала она. Кэл оторвался от меню. Она, застенчиво улыбнувшись, кивнула на центр зала. — Эта огромная цветочная ваза первоначально была просто фонтаном, но хозяин ресторана вынужден был осушить его, потому что клиенты взяли за обыкновение в нем купаться.

Вежливо кивнув, он спросил, что она предпочитает — кэрри и» барашка или рыбу.

— Честно говоря, Сюзанна, я не могу поверить, что мы отказались от великолепия «Тура» ради столь убогого меню.

— Кэрри из барашка подойдет, — быстро ответила она.

Ожидая, когда принесут заказ, Сюзанна огляделась по сторонам, но очарование исчезло, и прежний «Купол», живший в ее воображении, уже не возникал в памяти. Сейчас она видела лишь шумный обеденный зал, заполненный заурядной публикой. Не было и следа Модильяни или Камю. Не было никого, кто хоть отдаленно напоминал Джозефину Бейкер, входившую в мл с ручным львенком на украшенном алмазами поводке. Где ты, Кики де Монпарнас, подумалось ей. Жаль, мне не увидеть женщины настолько раскованной, чтобы прыгнуть в фонтан, не думая, что скажут люди.

Кэл, перегнувшись через стол, взял ее за руку.

— Я планировал сказать тебе это в более романтической обстановке, но другого случая может не представиться. — Большим пальцем он накрыл алмаз на ее обручальном кольце. В нем был ровно один карат; оба они посчитали, что более крупный камень смотрелся бы слишком вызывающе. «Меньше — лучше». — Фактически это сюрприз твоего отца, и ты должна будешь сделать вид, будто слышишь о нем впервые, когда Джоэл об этом объявит. Но он настолько необычен, что я решил дать тебе возможность как-то к нему подготовиться.

— Наш таинственный свадебный подарок? — спросила она. Он кивнул и улыбнулся еще шире.

С момента их обручения Джоэл время от времени делал намеки на эффектный подарок. Как-то она подслушала часть разговора отца с одним из своих адвокатов, после чего сообщила Кэлу, что, видимо, Джоэл отпишет им чудесную виллу на Мауи. Это был изрядный кусок собственности, и оба они были тронуты возможностью проявления такой щедрости.

— Ты была права насчет дома, — сказал он.

— Я тоже так полагала.

— Только ты неправильно назвала сам дом.

— Серьезно? — Она отпила из бокала. — Вряд ли это дом в Лондоне. Он нужен отцу для бизнеса. Наверное, это особняк на Паббл-Бич, хотя трудно представить, что он захочет с ним расстаться. Ему так нравится жить на поле для гольфа.

— Это не Паббл-Бич! — Кэл сжал в ладонях ее руку. Ей еще не приходилось видеть его таким довольным. Он хохотнул, и в его голубых глазах засветилось торжество. — Сюзанна, Джоэл отдает нам Фалькон-Хилл!

Глава 7

На следующий вечер за ужином (тонкие стебли белой спаржи и бокалы прекрасного выдержанного «Вуврэ») Джоэл объявил, что передает им Фалькон-Хилл в качестве свадебного подарка. Он сказал, что хочет больше времени проводить в Паббл-Бич и ему уже не нужен такой большой дом. А потом небрежно предложил, чтобы Сюзанна перестроила гостевой домик в Фалькон-Хилле, дабы ему было удобно останавливаться там, когда он будет по делам в городе.

Сюзанна почти не спала прошлой ночью и сейчас почувствовала, как сжалось ее сердце. Он опять ее поймал! До сих пор она и сама не сознавала, как сильно было в ней желание жить независимо от отца. Она могла бы сообразить, что Джоэл захочет и дальше иметь ее в полном своем распоряжении. Теперь, даря им Фалькон-Хилл, он выражал уверенность, что замужество Сюзанны не принесет ему неудобств и она по-прежнему будет работать в его команде.

Однако потом Сюзанна устыдилась своего эгоизма. Джоэл Фальконер дал ей все. Он спас ее, подобно блистательному принцу. И как она может быть столь неблагодарной? Тем не менее весь конец ужина Сюзанна размышляла о долге любви и удивлялась, что он еще не выплачен. Она очень любила своего отца, но неужели придется отдать ему всю свою жизнь?

Позже, когда Кэл проводил Сюзанну в ее покои, она попыталась рассказать ему о своих чувствах. Он обнял ее и погладил по спине, успокаивая, как ребенка.

— Думаю, ты преувеличиваешь, дорогая. Я знаю, что Джоэл иногда действует несколько деспотично, но мы будем вместе, и он не сможет взять над тобой верх. Не будем бросать тень на такой королевский подарок. Фалькон-Хилл стоит миллионы!

— Тебя волнует только цена Фалькон-Хилла и больше ничего?

Кэл отступил от Сюзанны, на лице его застыло удивление. Глаза стали холодны, как серебряная прядка, пробивавшаяся в его волосах.

— Ты намеренно превратно истолковала мои слова. Нечего на меня злиться!

Сюзанна прижала пальцы к вискам.

— Извини. Наверное, я просто устала.

— Я тоже устал, но на тебя не бросаюсь!

— Ты прав. Это было непростительно.

Но Кэл не принял ее извинений. Кинув на нее тяжелый взгляд, он вышел из комнаты Сюзанны. Она почувствовала привычное напряжение в животе — и этот мужчина наказывал ее своим молчанием.