– Нет, все совсем не так. Ты…

Что-то громыхнуло в наружную стену дома, и Энни вскочила.

– Мне это не нравится, – она поплотнее укуталась в одеяло. В комнате разносился жуткий свист ветра.

– Нам нужно подняться наверх, – сказала Мери. Энни медленно поднималась по лестнице. Ей явно было гораздо хуже, чем обычно бывает в таких случаях. Мери устроила ее в маленькой спальне, которую уже привыкла считать спальней Энни. Она наблюдала, как ее молодая подруга забирается в постель, не раздеваясь и все равно дрожа как в лихорадке, и затыкает уши, чтобы не слышать ветра, который издавал пронзительный визг в комнатах второго этажа. Она начала невнятно бормотать что-то совершенно бессмысленное, лоб ее пылал. Мери намочила тряпку в холодной воде и протерла лицо и руки Энни, решив, что в следующую чашку чая обязательно добавит бренди.

– Все кончилось, – произнесла вдруг Энни, садясь в постели и прислушиваясь.

Действительно, дождь прекратился. Ветер утих, и, выглянув в окно, Мери увидела звезды.

– Да, – Мери саму бил озноб.

Пусть Энни думает, что это так, хотя Мери точно знала, что просто сейчас над ними оказался «глаз» урагана. Скоро все начнется снова.

Однако к этому моменту Энни уснула. Мери дежурила у ее постели всю ночь, прислушиваясь к тому, как вздрагивает основание дома.

Энни слегка порозовела, жар спал. Мери оставила ее спящей, а сама отправилась осматривать повреждения.

Дождь залил первый этаж через треснувшие окна и просочившись под дверь, но в остальном все было цело.

Электричества все еще не было, а телефон отключился где-то в середине ночи. Мери выглянула наружу. У крыльца валялась искореженная крышка мусорного бака. Линия берега за ночь изменилась. Травяные заросли оказались ближе к воде, песчаный берег круче уходил под воду. Башня маяка выглядела невредимой, хотя, конечно, позднее нужно будет проверить световую камеру.

Вернувшись на кухню, она нашла Энни вытирающей с пола дождевую воду.

– Послушай, – Мери забрала тряпку у Энни, – ты не должна этого делать!

Энни устало села за кухонный стол, сложив руки на коленях. – Мне приснилось, что это был ребенок Алека, – тихо сказала она.

Мери перестала вытирать пол и посмотрела на нее.

– Энни, ты же совершенно определенно чувствовала, что это ребенок Пола.

Энни закрыла глаза и кивнула.

– Тут я ничем не могу тебе помочь, – Мери снова склонилась над половой тряпкой, – но эта диафрагма, которую ты используешь, чтобы не забеременеть, просто недостаточно надежна для… – она колебалась, подыскивая слова, – для таких как ты.

Энни никак не прореагировала на ее слова.

– Я хочу снова забеременеть, как только будет можно.

Мери посмотрела ей прямо в глаза.

– Ты не сможешь вернуть этого ребенка.

– Знаю, – сказала Энни тихо. – Но я хочу попробовать. И уж это точно будет ребенок Алека, – должно быть, она увидела в глазах Мери сомнение, потому что добавила: – Клянусь, Мери, этот – будет его.

Кроссворд соскользнул с ее колен на пол, но Мери не стала его поднимать. Она думала о Поле Маселли, который все еще носил в себе груз событий, происходивших много лет назад. Она думала также об Энни и о себе и знала: какой бы урок все они тогда ни получили, он был слишком быстро забыт.

ГЛАВА 46

Когда в пятницу утром Оливия приехала в отделение скорой помощи, ее ожидала дюжина желтых роз.

– Это от Пола? – спросила Кейти, когда Оливия развернула карточку.

«Вы были правы, а я – нет. Алек.»

Оливия улыбнулась.

– Нет, – сказала она, сунув карточку в карман халата, – это не от него.

Прошло всего двадцать четыре часа с тех пор, как она оставила Алека и Лейси вдвоем, выяснять отношения – без нее и без Энни. Алек не позвонил ей вчера вечером, и она решила, что либо из этого не получится ничего хорошего, либо он разозлился на нее за ее тираду. Поняв, что причина ни в том, ни в другом, Оливия почувствовала облегчение.

Чуть позднее ей позвонил Майк Шелли. Он сказал, что после окончания смены хочет пригласить ее пообедать.

– Это не свидание, – добавил он со смехом. – Моя жена стоит рядом и готова вмешаться, если что. Просто я хочу кое о чем с тобой поговорить. В семь часов нормально?

– Хорошо, – ответила Оливия, думая про себя, о чем же пойдет речь.

Майк привел ее в маленький ресторанчик в Китти-Хок, где подавали в основном дары моря, и дождался, пока принесут их заказ, прежде чем удовлетворить ее любопытство.

– Комиссия по персоналу приняла решение, – сказал он наконец.

– Вот как? – по его интонации она не могла понять: улыбаться ей или хмуриться.

– Поначалу это было довольно сложно, но, я думаю, в глубине души каждый из нас знал, кого мы хотим. Мы откладывали принятие решения до тех пор, пока стихнет шумиха вокруг случая с Энни О'Нейл. На всех произвело впечатление то, как ты повела себя в этой ситуации. Пэт Роббинс сказала на комиссии, что Оливия Саймон умеет не терять голову и в отделении скорой помощи, и вне его.

Оливия улыбнулась.

– Ты хочешь сказать, что если я хочу, то это место мое?

– Да, – подтвердил Майк. Он насмешливо смотрел на нее. – У тебя есть какие-то сомнения: соглашаться или нет?

Оливия опустила взгляд в свою тарелку:

– Я благодарна тебе за то, что ты так поддерживал меня все это время, Майк. Мне бы хотелось радоваться, – и я радуюсь, – но в то же время…

– Что?

– Мой муж. Он не захочет здесь оставаться.

– Я думал… вы разошлись, разве не так?

– Да, но я все еще надеюсь… – Она пожала плечами. – Однако, я думаю, это будет хорошей проверкой. Я скажу ему, что получила предложение и посмотрю, как он отреагирует. Видимо, нам с ним необходим какой-то перелом. Мы оба куда-то бредем – не вместе и, в то же время, не совсем порознь. Полагаю, что это подтолкнет нас в том или в другом направлении. Могу я несколько дней подумать?

– Разумеется, Оливия. – Майк откинулся на спинку стула. – Я не принадлежу к тем людям, которые считают, что человек, независимо от того мужчина он или женщина, должен ставить карьеру превыше семьи. Поэтому, что бы ты ни решила, я это пойму.

– Спасибо.

– В то же время, ты именно тот человек, который нужен отделению скорой помощи. Оно будет расширяться – уже пора – и нам нужен кто-то, кто сможет справиться с этими изменениями.

Она почувствовала энтузиазм, какой не испытывала уже давно: перед ней был выбор, позволяющий испытать себя – манящий, достойный того, чтобы за него ухватиться. Ей хотелось сказать «да» и покончить на этом.

– Майк, есть еще кое-что, что тебе нужно знать.

– О чем ты?

– Я беременна. Ребенок должен родиться в январе. Глаза Майка расширились.

– Ух ты!

– Если все пройдет хорошо, я не собираюсь надолго уходить в декрет. Может быть, стоило сказать тебе об этом раньше, но я…

Он покачал головой:

– Это ничего не меняет. Предложение остается в силе.

Она облегченно улыбнулась:

– Хорошо.

– Ну, ладно, – он откинулся на спинку стула, – предполагается, что после обеда на десерт я отвезу тебя к себе домой, следуя приказу своего заведующего отделением домашнего хозяйства. Не возражаешь?

– С удовольствием, – улыбнулась Оливия.

Впервые Пол ожидал собрания у Алека с нетерпением. Может быть, ему представится возможность как следует рассмотреть Лейси. Так и получилось: когда он приехал, она стояла на кухне со своим отцом и Нолой. Она пила коку из банки, и, когда он вошел, посмотрела на него с интересом более чем мимолетным. Может быть, она знает? Возможно ли, чтобы Энни ей что-то рассказала?

Пол поздоровался со всеми троими, не в состоянии оторвать взгляд от лица Лейси. Он пытался представить ее без этой клоунской прически. Она была точной копией Энни. Он не мог разглядеть в ней ничьих других черт. Конечно, в ней не обнаруживалось и следа Алека.

– Вино уже в гостиной, Пол, – сказал Алек, проходя мимо него. Нола вышла следом за ним, не отставая ни на шаг.

– Я через секунду приду, – сказал Пол. – Я только выпью стакан воды, – он протянул руку к шкафчику над мойкой и посмотрел на Лейси, которая стояла, прислонившись к столу. На ней была короткая ярко-розовая футболка и белые шорты. Она была босиком. – Стаканы здесь? – спросил он.

– В следующем шкафчике, – ответила она, – справа.

Он наполнил стакан водой, сделал длинный глоток, а затем прислонился к столу и стал пристально рассматривать Лейси.

– Я прослушал записи, которые делал во время интервью с твоей матерью, и она почему-то сказала, что тебе двенадцать.

Лейси сморщила нос:

– Это совершенно непонятно.

– Может быть, она немного волновалась из-за того, что у нее берут интервью?

Девочка покачала головой:

– Она никогда не волновалась ни по какому поводу. – Лейси вытянула перед собой босые ноги и принялась изучать розовые ногти. – Ваша жена – просто прелесть.

Он нахмурился:

– Откуда ты знаешь… А-а-а, ты встречалась с ней в больнице, когда умерла твоя мама.

– Да, но, на самом деле, я познакомилась с ней ближе гораздо позже. – Лейси сделала раздражающе длинный глоток из банки, и, когда она, наконец, поставила банку на стол, в ее улыбке сквозила застенчивость. – На самом деле, – сказала она, – я разговариваю с ней каждую ночь.

– С моей женой? С Оливией?

– Да. Она настояла на этом. Знаете, так получилось, что однажды я ночевала у нее дома и…

– Ты ночевала у нее дома?

– Угу. И тогда она сказала, чтобы я звонила ей каждый день в полночь, и она как-то уговорила моего отца, чтобы он установил для меня все эти правила, – Лейси усмехнулась вполне счастливо. – Она, можно сказать, разрушила мою жизнь, но это такой человек, на которого трудно обидеться, – она подняла руку, чтобы показать свои черные с серебром часы. – Это она купила их мне.