— Спасибо, — прошептала она.

— И комната чудесная.

— Спасибо, — едва слышным голосом повторила девушка.

— Я спал лучше, чем все последнее время.

— Я рада.

«Слоун, — говорила она себе, — эти односложные ответы ужасны. Продолжай в том же духе, и он скоро оставит тебя в покое». Ей казалось, что ее язык и мозг больше не связаны. Она не могла сказать ничего толкового, ведь он стоял так близко.

— Прости, пожалуйста, у меня просто дурацкое настроение. Конечно, я хочу, чтобы ты перестала называть меня «мистер Мэдисон». Может, я сказал это не слишком вежливо? Видишь ли, я становлюсь настоящим грубияном, когда работа не идет. Мне просто слов не хватает.

Девушка повернулась к нему лицом и взглянула в глаза цвета хереса.

— Но почему? — поинтересовалась она. — Неужели это так трудно?

Мэдисон отступил назад, чтобы окончательно не потерять голову. Только так он мог сдержаться и не трогать ее.

— Да нет. Просто у меня заминка вышла. А почему ты так заколола волосы?

Опешив от неожиданного вопроса, Слоун даже не сразу поняла, о чем он ее спрашивает. Но, осознав смысл его слов, непроизвольно поправила прическу.

— А что? — с чисто женской тревогой спросила она. — Что-нибудь не в порядке? Шпильки вылезли? Или я какую-нибудь прядь не заколола?

— Нет-нет, — заверил ее Картер. — Наоборот, все в порядке. Дело в том… просто мне больше понравилась твоя вчерашняя прическа. Знаешь, такой живописный беспорядок… это так… сексуально.

В горле у Слоун пересохло, и она с трудом отвела от него взгляд: казалось, Картер, как магнит, притягивает ее.

— Нет, прическа у хозяйки такого, как мое, заведения не должна быть ни в живописном беспорядке, ни сексуальной.

— Бьюсь об заклад, ты не интересовалась мнением постояльцев-мужчин по этому поводу. — Его глаза опять загорелись озорным огоньком.

Девушка не могла решить, когда они опаснее: когда бывают затуманены, как это было мгновение назад, или когда светятся лукавством? Впрочем, все равно любой его взгляд выводил ее из состояния равновесия.

Она приосанилась, повернулась спиной к столу и торопливо произнесла:

— Мне надо идти вниз, у меня полно работы…

— Подожди! — так громко выкрикнул Мэдисон, что Слоун едва не споткнулась. — Ты можешь задержаться на пару минут, чтобы помочь мне?

— Как помочь? Чем?

— С книгой.

— Но я ничего не смыслю в писательском труде.

— Это и не нужно. Мне необходимо дотронуться до женского тела.

Наверное, ей стоило оскорбиться, схватить поднос и вылететь из комнаты, хлопнув дверью. Вместо этого Слоун рассмеялась:

— Уверена, ты совсем не это хотел сказать.

Мэдисон смутился и тоже заулыбался:

— Ну может, и надо было выразить свою мысль как-то по-другому. Дело в том, что Грегори необходимо выудить у героини кое-какую информацию, понимаешь?

— А кто такой Грегори?

— Герой. И…

— А как зовут героиню? — перебила она Картера новым вопросом.

— Лиза. Вот Грегори устраивает нечто вроде потасовки, а Лиза сопротивляется. Но ему нравится эта девушка, и он боится сделать ей больно. Вот мне и нужно испробовать на женщине, как далеко может зайти мужчина и насколько быть грубым, чтобы не причинить ей боли. Ясно?

— Но многое может зависеть и от женщины. Может, она спортом занимается, мышцы качает! Или увлекается женским армрестлингом! Думаю, в таком случае ее не так-то легко заставить говорить!

— Да нет, о чем ты! Лиза мягкая и женственная. Хрупкая. Как ты.

Слоун нервно сжала рукой шею.

— А что… — Она откашлялась. — Что ты хочешь, чтобы я сделала?

Взяв девушку за руку, Картер отвел ее в сторону от стола.

— Давай отойдем на свободное пространство. А то не дай бог перебьем твой антикварный фарфор. — Повернувшись к ней, Мэдисон отпустил ее и потряс руками так, как это делают боксеры перед матчем. — О’кей. Итак, я только что назвал тебя шлюхой, точнее, я произнес еще более грубое слово и сказал, что ты с радостью торгуешь своим телом, когда тебе предлагают хорошие деньги.

— И ты еще говорил, что я тебе нравлюсь?! — Слоун покачала головой, не веря своим ушам — так потрясли ее собственные слова. — То есть ты говорил, что Лиза нравится Грегори.

— Да, так и есть. Но Грегори зол как черт. Лиза может кое-что рассказать ему о шайке негодяев, но молчит, потому что боится нанести вред своему дяде, который ее вырастил. А негодяи угрожают ее дяде. — Картер глубоко вздохнул. — Итак, я назвал тебя шлюхой, даже не шлюхой, а… — Он махнул рукой. — Но мы много раз занимались любовью, и потому оскорбление кажется еще более обидным.

Слоун никак не могла привыкнуть к тому, что он говорит от первого лица. Ей было бы проще, если бы они называли героев по именам — Лиза и Грегори. И все же она утвердительно кивнула:

— Ну хорошо, ударь меня!

Она опустила глаза, стараясь не смотреть на Картера, а затем сама замахнулась на него. Но не успела и глазом моргнуть, как оказалась прижатой спиной к его груди. Та рука, которую она подняла, была теперь прижата к ее плечу, а другую ее руку он вывернул и зажал между их телами. Ее голова откинулась назад и прижалась к его шее. Прическа Слоун растрепалась.

— Картер, — возмущенно выдохнула она, стараясь вырваться. — Пусти меня. — Она судорожно вдохнула воздух. — Это нечестно. Ты не сказал, что зайдешь так далеко.

— Извини. Именно так и должна себя чувствовать Лиза. Я должен был увидеть, как ты отреагируешь, как будешь себя чувствовать. Тебе больно?

Слоун задумалась.

— Нет, — честно ответила она. Ей не было больно, но она не могла вырваться. Ей стало жаль эту Лизу. Если бы Грегори был таким же, как тот, кто его придумал, его близость смущала бы героиню.

— Что ты чувствуешь? — допытывался писатель.

Она чувствовала, что упадет в обморок, если он немедленно не перестанет прижимать ее к своему возбужденному естеству.

— Я испугана. — Она сказала истинную правду. Ощущения, вызванные его близостью, сводили Слоун с ума.

— Несмотря на то, что ты знаешь о моей любви и тебе известно, что я не хочу причинить тебе боль?

— Да, — выдохнула она, закрывая глаза. — Разве насилие и страсть временами не идут рука об руку?

Господи, за что такое наказание? Его ноги за ее спиной были длинными и твердыми, как стволы деревьев. Дыхание Картера ласкало ухо, она просто млела от его прикосновений. Слоун оказалась в положении голодающего, которого привели на пиршество гурманов, но привязали поодаль и не дают ни куска съестного. Узы разума и верности лучшей подруге очень крепко держали ее, но от этого есть меньше не хотелось.

— И что бы ты стала делать на месте Лизы?

Будь она и в самом деле на месте его героини, думала Слоун, она бы тут же выложила ему все, что он хотел знать, а потом постаралась бы сделать так, чтобы он занялся с ней любовью. Но не это хотел услышать Мэдисон, поэтому девушка оставила в стороне все свои фантазии и постаралась сконцентрироваться на своих физических ощущениях.

— Не знаю. Наверное, стала бы бороться, чтобы защитить свою честь.

— Хорошо. Тогда вырывайся.

Поначалу Слоун сдерживалась, а потом начала сопротивляться по-настоящему. Но она не могла оттолкнуть Картера и добилась лишь того, что их тела все сильнее соприкасались. Ее блузка вылезла из-за пояса, волосы рассыпались по плечам, юбка спиралью обвивала ноги. А рукой, зажатой между их телами, девушка нащупала пуговицы вместо «молнии» в его джинсах.

— Это бесполезно, — призналась она. — Мне не вырваться.

— Так ты скажешь мне все?!

Ее голова упала вниз — она кивнула. Картер ослабил хватку и постепенно выпустил ее. Но едва освободившись, Слоун быстрее молнии развернулась и ударила его каблуком по подъему ноги.

Он взвыл от боли и удивления, но настиг ее прежде, чем девушка успела убежать. Схватив Слоун за плечи, Картер швырнул ее на кровать и упал на нее сверху. Она яростно сопротивлялась, теперь по-настоящему, потому что Мэдисон оказался в более выгодной позиции.

Картер, разумеется, был сильнее, и в конце концов ему удалось ухватить девушку за руки и заломить ей их за голову.

Тяжело дыша, он положил голову на кровать, давая себе короткую передышку, но ни на мгновение не ослабил хватки.

— Ну вот, все просто отлично, — заявил он, устало улыбаясь. — Теперь уж ты точно никак не сможешь вырваться.

Ах, как Слоун было приятно ощущать себя прижатой к матрасу всем его весом! Каждый раз, когда она прерывисто вздыхала, ее грудь упиралась в его широкую грудь. Позволив себе немного расслабиться, она слегка раздвинула ноги, и Картер тут же опустился в образовавшееся пространство, изо всех сил прижимаясь к ее лону. Мурашки удовольствия побежали по их разгоряченным телам.

— Ладно, я побеждена, — едва дыша, промолвила Слоун. — Я скажу тебе то, что ты хочешь узнать.

Его взор пылал страстью.

— Да, — ответил он хриплым голосом. — Возможно.

— А что потом? — спросила она неуверенно.

Его взгляд скользнул по ее шее и вниз, на грудь, видневшуюся в расстегнутом вороте блузки. Зажмурив глаза, Картер едва сдерживался, чтобы не впиться губами в ее нежную кожу. Ему хотелось провести языком вдоль кружевной отделки бюстгальтера и, сорвав его, поймать ртом круглые соски. Открыв глаза и увидев затуманенный взгляд Слоун, Мэдисон понял, что и она думает о том же.

— Они занимаются любовью, — прошептал он.

Они долго смотрели в глаза друг другу, не произнося ни слова. И вдруг Слоун горестно всхлипнула — то ли от боли, то ли от чувства вины — она и сама не знала. Картер приподнялся, и девушка выскользнула из-под него. Встав с кровати и повернувшись к нему спиной, она поправила одежду и, вынув из волос ненужные теперь шпильки, сунула их в карман — как будто пыталась спрятать доказательство своей вины. Самое лучшее, что она смогла сделать со своими волосами, — это просто поправить их дрожащими руками.