— Зачем вы пришли?
— Я спрашиваю, как Бруно?
— Ничего. То есть как ничего? Умирает. Но тихо, хорошо. Зачем вы пришли?
— Сейчас объясню, — сказала Лиза. — Прежде всего я должна извиниться перед вами. Может быть, лучше было вам написать. Я долгое время жила в сомнениях, а когда наконец все определилось, мне захотелось сразу же повидать вас и объясниться, — спокойно сказала Лиза, глядя на Денби и продолжая расчесывать волосы.
— Вы сами не понимаете, что наделали, — сказал Денби.
— Пока, может быть, и не понимаю. Но время покажет.
— Зачем вы пришли? Мне от этого только во сто крат тяжелее. Объяснять мне нечего. Я ведь не жаловался. Даже не пытался увидеться с вами. Помочь мне вы все равно не в силах. Я уже притерпелся к своему горю. Господи, лучше бы вы не приходили!
— Боюсь, вам все-таки придется выслушать мои объяснения, — сказала Лиза. — Мне это просто необходимо.
— Что тут объяснять? — сказал Денби. — Просто я люблю вас как последний идиот. Любить всем дозволено. Негодяй может любить благородного человека. Кошке не возбраняется смотреть на короля, на королеву, на принцессу, на ангела. Я должен стиснуть зубы и перетерпеть. И я не нуждаюсь ни в вашем сочувствии, ни в ваших чертовых объяснениях!
Лиза смотрела на него с легким недоумением, недовольно надув губы и насупясь. Лицо ее раскраснелось оттого, что она крепко терла его полотенцем. Потемневшие от влаги волосы, зачесанные назад, кольцами спадали ей на шею. Она подобрала под себя ногу в мокром чулке и, положив под спину подушки, откинулась на них. Удобно устроившись, она сказала:
— Теперь выслушайте меня.
— Прямо хочется попросить вас уйти, — сказал Денби. Он чувствовал непонятную злость.
— По-моему, на это вы не способны…
Она права, подумал он. О Господи Боже мой, за какие грехи?
— Я хочу рассказать вам кое-что и кое о чем у вас спросить, — сказала Лиза. — Начну с вопроса. Когда вы приходили в ту ночь на Кемсфорд-Гарденс, Майлз сказал вам, что я кого-то люблю. Вы знаете, кто этот человек?
— Нет.
— Это Майлз.
Денби опустил глаза. Он медленно наклонился и, опершись локтями о колени, закрыл лицо руками. Только бы не заплакать, думал он. Если я заплачу, то не смогу остановиться. Майлз. Майлз! Денби молчал.
— Простите меня, — произнесла Лиза. — Я знаю, что причиняю вам боль, но сказать это было необходимо. Я любила и люблю Майлза. Я полюбила его с первого взгляда, в день свадьбы Дианы. Я любила его все эти годы и думала, что он никогда об этом не узнает.
Денби молчал, прижав пальцы к глазам.
— Только недавно он узнал об этом, вернее, я ему сказала. Я не должна была выдавать своей тайны, но так получилось… Трудно было поступить иначе, психологически трудно. Потому что он сказал мне, что любит меня.
Денби продолжал молчать.
— Я не знаю, давно ли он меня полюбил, — продолжала Лиза так же спокойно, отчетливо, ровным голосом, — ему кажется, что давно. Но подозреваю, что на самом деле это случилось совсем недавно.
Денби поднял голову. На глазах у него были слезы, и он уже не пытался их скрыть.
— Боже милостивый, ну что вы мучаете меня своей проклятой любовью!
— Нужно, чтобы все было ясно. Я люблю Майлза, и он любит меня.
— Пожалуйста, уходите отсюда! — сказал Денби.
— Но, — продолжала Лиза, не обращая на него внимания, — дело в том, что Майлз — муж Дианы.
— Просто кошмар какой-то, — сказал Денби. — Зачем вы все это мне говорите? Ох, Лиза, Лиза, то ли вы не понимаете, в каком я состоянии, то ли вы просто глупая и жестокая женщина. Лучше бы мне с вами никогда больше не встречаться. Я быстрее избавился бы от своей боли. А вы приходите сюда и говорите — Майлз, Майлз, Майлз, Майлз. Сумасшедшей нужно быть, чтобы так измываться над человеком.
— Простите меня, — сказала Лиза, — но потом вы сами поймете, что это было необходимо.
— Необходимо? Для чего? Если хотите видеть, какую власть имеете над человеком, тогда конечно. Если хотите видеть человека, доведенного до…
— Да перестаньте, слушайте.
— Я уж тут было успокоился, смотрю за Бруно. Ну не успокоился, во всяком случае, спустился с небес на землю. Стал думать, что вы были просто видением. И вот вы явились и все испортили. Вы даже не представляете себе, что вы наделали…
— Естественно, вы начали приходить в себя…
— Ничего я не начал! Мне никогда не прийти в себя! Будьте вы прокляты, будьте прокляты!
— Не кричите. Вы меня будете слушать? Мне нужно, чтобы вы мне помогли.
— Помог заполучить Майлза? Ах, вот оно что! Господи, Лиза, не хотите ли вы сказать… Нет, не может быть… — Денби поднял голову, взглянул на нее, его лицо исказилось от боли.
— Что-что?
— Впервые вы увидели меня, когда я, покарай меня Бог, обнимал Диану. И как я мог надеяться, что вы поверите в мою любовь, в то, что я полюбил вас глубоко, серьезно? Поймите, с Дианой было совсем другое. Вы думаете, я просто волокита какой-нибудь. Думаете, раз я был увлечен Дианой… Хотите, чтобы я взял ее на себя, устранил с вашего пути, а вы с Майлзом… Вы сущий дьявол! — Денби вскочил и угрожающе поднял руки — жест его был полон отчаяния.
— Сядьте и перестаньте на меня кричать.
— Дьяволом, дьяволом нужно быть. Вы меня с ума сводите. Хотите, чтобы я убил вас?
— До чего же вы глупый. Не смейте меня трогать!
— Трогать! Да я готов задушить вас! — Денби застонал, отвернулся и, прислонившись к комоду, закрыл лицо руками. — Лиза, Лиза…
— Я хочу, чтобы вы меня выслушали, и я хочу, чтобы вы подумали. Если бы вы рассуждали здраво, вы бы никогда не договорились до такого. Я вовсе не хочу, чтобы вы отобрали у Майлза Диану. Да вам это и не удастся.
Денби снова застонал.
— Мы с Майлзом понимали с самого начала, что не можем быть вместе. Мы ведь не такие люди, чтобы…
— Вы прежде всего влюбленные люди, — сказал Денби.
— Романтическая любовь — это еще не все.
— У влюбленных своя логика.
— Они все преувеличивают. Кроме того, они одумываются. Даже вы начали одумываться!
— Я не начал. Так же как и вы. Вы ведь сами говорите, что любите Майлза много лет.
— Разлука лечит от любви.
— Вы с Майлзом найдете выход. Вы же оба чертовски умные.
— Послушайте. Наша любовь безнадежна. Майлз не может бросить Диану. Она его жена, она отдала ему жизнь. А после того, как я призналась ему, что люблю его, и узнала, что он тоже меня любит, мне нельзя было оставаться у них в доме.
— Но в Лондоне, слава Богу, домов хватает.
— Это не выход для нас с Майлзом.
— Откуда вы знаете? Вы были близки? — Денби продолжал стоять спиной к Лизе, пристально глядя на щетку для волос.
— Нет, конечно нет.
— Не понимаю, почему «конечно». Вы ведь не святые.
— Нет, мы разумные эгоисты. Мы не хотим идти путем безумств и разрушений.
— Хорошо, но все же я не понимаю, какие соображения разумного эгоизма привели вас ко мне с этой вашей невыносимой любовью!
— Как я уже говорила, мы решили, что должны расстаться, и я подумала, что будет легче для нас обоих, если я уеду сразу же, и я нашла себе работу в Индии, в Калькутте, при Комитете защиты детей.
— Так почему же вы не в Калькутте, почему вы на Стэдиум-стрит, в моей спальне, сидите с ногами у меня на постели?
Молчание. Денби наконец поднял глаза и встретил ее напряженный взгляд.
— Я решила не ехать в Индию. Это было очень трудное и ответственное решение, — помолчав, сказала Лиза.
— А, значит, вы решили вернуться к Майлзу, а по дороге заглянули ко мне, чтобы все это рассказать!
— Нет, я не собираюсь возвращаться к Майлзу.
— А что же вы тогда собираетесь?..
— Отчасти это зависит от вас, — ответила Лиза.
Денби медленно опустился на стул. Он пристально, свирепо посмотрел на нее.
— Лиза, что вы, собственно, мелете?
Она окинула его почти враждебным взглядом:
— Я хотела, чтобы все было кристально ясно, а это, оказывается, не так-то просто.
— Что верно, то верно!
— Я не хотела вводить вас в заблуждение.
— Вы меня убиваете, а не вводите в заблуждение.
— Я должна была внести полную ясность насчет Майлза…
— Вы внесли полную ясность! Но что вам нужно от меня, Лиза? Может быть, вы хотите вызвать у Майлза ревность?
— Странно, — сказала она, — но, по-моему, именно когда Майлз увидел нас на кладбище вдвоем, его вдруг осенило, что он любит меня, когда до него дошло, что кто-то другой может в меня влюбиться.
— Избавьте меня от ваших трогательных воспоминаний. Значит, вы хотите заставить Майлза ревновать?
— Нет. Мои жизненные планы больше не связаны с Майлзом.
— Не может такого быть, — сказал Денби. — Вы любите его. Он любит вас. Вы мне это уже десять раз повторили. Не может быть, чтобы вы не стремились к нему.
— Может.
— И что же вы хотите от меня?
В первый раз за все это время Лиза смутилась. Она вздохнула, опустила глаза, пригладила еще не высохшие до конца волосы.
— Ну, я решила не ехать в Индию…
— Ну и что дальше?
— Понимаете, я провела все эти годы… в их доме… любя Майлза и зная, что он там, наверху, у Дианы… каждую ночь…
— Короче.
— Я бы могла и дальше с ними жить, до бесконечности, я и думала, что все так и будет продолжаться до бесконечности. Но вот вдруг… он меня полюбил… а я ему сказала…
— Не начинайте по новой, не могу я больше этого выносить.
— Когда я решила уехать, я воображала, будто я такая же, как и раньше. И вот та прежняя «я» и решила уехать в Индию…
— Ну-ну, дальше.
— На самом деле я была уже не прежняя.
"Сон Бруно" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сон Бруно". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сон Бруно" друзьям в соцсетях.