Отодвинувшись, Лукас снял руку с ее бедра. Очень хотелось разбудить Кьяру и снова заняться любовью, но он заставил себя проявить выдержку.

Н-да, быть беззаботным, плюющим на все повесой намного приятнее.

Проблема заключалась в том, что ему хотелось заботиться о ней. А также не забывать о возможных последствиях их связи. Тайные встречи с определенного сорта вдовушками вещь вполне нормальная. Но у Кьяры есть маленький сын. Лукасу стало не по себе. Ему не хотелось, чтобы мальчик услышал грязные сплетни о том, что его мать потаскуха.

У нее и так подмоченная репутация. Лукас задумал эту фиктивную помолвку, но ему и в голову не пришло, что все может обернуться новым потоком сплетен, О. черт! Перед глазами предстали заголовки, напечатанные огромным шрифтом…

Лукас снова заворочался. Существовало два выхода из ситуации: либо отдать ее на растерзание, либо прекратить эту игру.

Женитьба.

Странно, но теперь это слово не пугало его.

Но вот Кьяра… Лукас не знал, как она отреагирует на его предложение. Конечно, ей нравилась их связь в чисто физическом смысле, но можно не сомневаться: любые его поползновения перевести их отношения на более постоянную основу ничего, кроме скепсиса, у нее не вызовут. Однажды она уже доверилась мужчине и потом горько раскаялась в этом. Да и поведение Чокнутого Хэдли в недавнем прошлом не внушало уверенности и оптимизма.

Тихо вздохнув, Лукас принялся любоваться, как солнце играет на ее щеках и ресницах.

— Мм. — Кьяра потянулась. — Вы очень плохо влияете на меня, лорд Хэдли.

— Он виновато посмотрел на нее. Ворчание сменилось улыбкой.

— Никогда не сплю после обеда. Это… упадничество.

— А также позор. И разврат.

— И недостойно уважения.

— Очень сожалею, что увлек вас на кривую дорожку. Кьяра улыбнулась:

— А я нет.

— Правда?

— Правда. Япозволила сузить свой мир до размеров клетки. — Она повертела в руках подзорную трубу, а потом посмотрела в нее. — Ты раздвинул мои горизонты и показал новые возможности, Лукас.

Неужели появилась надежда на то, что она станет смотреть на него другими глазами?

Оглядев морской простор, Кьяра опустила трубу и стала рассматривать в нее береговую линию.

— За это я больше всего тебе благодарна. — И вдруг ахнула: — Боже мой, там дети!

— Что? — Любовные мечтания вмиг вылетели из головы.

Лукас выхватил у нее трубу и навел туда, куда она только что смотрела. Какого черта им позволили беспрепятственно уйти из поместья? Рядом коварные топи. Рядом обрыв, где притаились тысячи опасностей для детей, гуляющих без присмотра.

Но когда тропинка попала в фокус, он понял, что Перегрин с Изабеллой не одни. Впереди двигалась фигура в плаще, которая показывала путь среди скал, а позади вторая тащила детей.

Подавив чувство бессилия, Лукас отбросил трубу, кинулся в одну из соседних небольших пещер и вытащил оттуда бухту веревки с кошкой на конце.

Дурак проклятый! Пока он предавался похоти, Баттершему удалось опередить его.

— Лукас? — Голос Кьяры дрогнул.

— Похищение, — мрачно ответил он, — Не волнуйся, милая. Я не дам им уйти. — Лукас уже натянул сапоги. — Беги в усадьбу и отправь слугу предупредить власти. Генри знает, где это.

— Нет! — Кьяра посмотрела на зубчатый край скалы и стиснула зубы. — Никакая помощь не придет вовремя. Я с тобой.

— Будет трудно. Надо идти наперерез.

— Я выдержу, — заявила Кьяра. — Будь разумна.

— Он мой сын.

На споры не было времени. Лукас взял ее за руку.

— Держись за меня крепче. И приготовься к жесткому приземлению.

Глава 23

Из-под ног брызнули мелкие камни и полетели вниз с обрыва, в прибой. Кьяра пошатнулась. От страха кружилась голова. Но Лукас оказался рядом, чтобы поддержать ее.

Она вцепилась в его руку. Сильную. Уверенную. Теперь это был не тот эгоистичный раздолбай, о котором она когда-то прочла в газете. На лице застыла гранитная маска, напомнив ей слова лорда Вудбриджа на балу о том, что, если потребуется, его друг-шалопай проявит свои самые лучшие качества.

Как же давно это было, будто вечность назад! С тех пор Чокнутый Хэдли изменился до неузнаваемости.

— Держись за меня изо всех сил. — Лукас перетащил ее через расселину в скале. Затем подумал, присел на корточки и оторвал от верхней юбки порядочный кусок материи, укоротив ее до колен. — Скинь нижнюю юбку, — приказал он. — Дорога вниз и без того будет трудной. Не хочу, чтобы ты поскользнулась.

Поколебавшись, она послушалась.

— Обо мне не беспокойся. Главное — Перри и Иза. Рука, которой он удерживал ее, сжалась еще сильнее. — Вы одинаково мне дороги. Не позволю, чтобы кто-нибудь из вас пострадал.

Его сапфировые глаза сверкнули льдом. Кьяра вздрогнула. Ей стало неуютно. Не дай Бог оказаться его врагом.

— Черт! Надо поторопиться, милая.

Проследив за его взглядом, Кьяра увидела, что на западе небо затянули штормовые тучи. Ветер усилился. На море появилась зыбь.

— Ты прав. — Кьяра вдруг пожалела, что у нее нет крыльев, чтобы настичь быстро удалявшиеся от побережья фигурки. — Вот бы взлететь.

Натыкаясь на камни и скользя, они спустились вниз по крутому откосу. Очень скоро ее руки покрылись ссадинами и начали кровоточить. В ноги впивались колючки. Ветер играл порванной юбкой.

Быстрее, быстрее! Кьяре казалось, что они почти не сдвинулись с места, а надо было пройти еще пару миль.

— Мы не успеем. — Кьяра запыхалась и чуть не упала в своих ботиночках.

— Спокойно, спокойно. — Лукас держался твердо. — Они ушли не так далеко, как казалось. — Через узкую щель в скале он вывел ее на такой же узкий карниз. — Мы уже почти рядом.

Каменная стена, вокруг которой они продвигались, вдруг резко повернула, и Лукас исчез.

Кьяра едва не разрыдалась, но тут услышала его голос, доносившийся откуда-то снизу.

— Прыгай. Я тебя поймаю.

Ни секунды не раздумывая, Кьяра ступила за край. Тут действительно оказалось невысоко. Да и Лукас ждал — сильный, надежный — и подхватил ее на руки.

На миг ей захотелось, чтобы он так и не выпускал ее из объятий.

— Смелая девочка, — шепнул Лукас в ее растрепанные ветром волосы. — Теперь они от нас не уйдут.

Внимательно осмотрев тропинку между кустами колючек, он схватил ее за руку и потащил вперед.

Тропа вилась в зарослях прибрежного кустарника, среди обломков скал и ползучей лозы. Вскоре им пришлось сбавить шаг.

— А нельзя пойти хоть немного быстрее? — спросила она, с трудом переводя дыхание.

— Лучше этого не делать, — ответил Лукас. — Впереди дорога пойдет через болото. А там трясина. Если похитители почуют погоню, то задергаются, и могут повести себя необдуманно.

В его словах был смысл, но Кьяру все равно злило, что они движутся как черепахи. Ботиночки натирали ноги. Каждый шаг давался с трудом и напоминал, как легкомысленно она поступила, когда, забыв обо всем на свете, предалась запретному наслаждению.

— Как я могла оставить Перегрина, зная, что ему угрожает опасность? — воскликнула она. — Видимо, Шеффилды правы: я плохая мать. Эгоистичная потаскуха, которая…

Лукас резко обернулся, схватил ее за плечи и встряхнул.

— Замолчи! Ты не сделала ничего плохого. Не позволяй им отравлять тебе жизнь, Кьяра.

Она проглотила рыдание.

— Если я потеряю Перри…

— Не потеряешь, — решительно заявил Лукас. — Поверь мне. Держись за мою руку и молчи. Сейчас тропа снова повернет в сторону моря. Там начинается болото, и они пойдут медленнее.

И действительно. Когда они обошли заросли кустарника, Кьяра увидела детей и их похитителей. Те остановились возле широкого ручья. Взрослые, должно быть, затеяли спор. Несмотря на предупреждение Лукаса вести себя тихо, Кьяра шумно вздохнула.

— Тсс. Нам нужно подобраться ближе, пока они нас не заметили. — Указав на длинную узкую полоску между кустами, Лукас начал короткими перебежками пробираться туда. — За шумом прибоя они не услышат нас.

Удары волн о скалы эхом отдавались у нее в груди, но Кьяра кивнула, понимая, что Лукас прав.

Низко наклоняясь, Лукас начал спускаться по склону юры, осторожно наступая на пучки покрытой солью травы, которая скрадывала звуки шагов. Под прикрытием кустарника они переползли за кучу камней, оказавшись по другую сторону от похитителей. Теперь Кьяра слышала перебранку между взрослыми.

— Идиот! Зачем ты потащил за собой девчонку?

— Нельзя же было отпустить ее, чтобы она подняла тревогу. — Всмотревшись через ветви, Кьяра распознала в одной из фигур Артура Баттершема, который держал обоих детей. Разговаривая, он несколько раз злобно тряхнул Изабеллу. — Эта маленькая сучка меня укусила. По-моему, до крови.

Жалоба перешла в ругательство, потому что Перегрин лягнул его в голень.

— Лучше прикуси язык, кузен Артур. Джентльменам не пристало ругаться в присутствии дам.

В ответ Артур отвесил ему оплеуху.

— Перестань лупить недоноска. Он нам нужен целым и невредимым, на случай если вдова Ричарда потребует с ним свидания.

Леди Гризельда Баттершем? Сестра покойного мужа всегда была злобной и эгоистичной тварью. Но как она, сама будучи матерью, могла так хладнокровно и жестоко обращаться с ребенком?

Словно услышав ее мысли, Лукас зажал ей рот ладонью.

— Тихо, счастье мое, — зашептал он. — Давай послушаем, что у них на уме, прежде чем я войду в игру.

— У Черной вдовы не та ситуация, чтобы диктовать свои условия, — мрачно забубнил Артур. На этот раз он увернулся от сапога Перегрина и схватил мальчика за шиворот. — Ты сама так говорила. Она согласится на все, только бы вернуть щенка.